Ryobi RAG950-125 User manual

RAG950-125
RAG1010-125
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
ORIGINAL INSTRUCTIONS
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS
OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER
ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA
ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS
OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE
ɉȿɊȿȼɈȾ ɈɊɂȽɂɇȺɅɖɇɕɏ ɂɇɋɌɊɍɄɐɂɃ
TàUMACZENIE INSTRUKCJI OR<GINALNEJ
PěEKLAD ORIGINÈLNËCH POK<Nģ
AZ EREDETI ÒTMUTATÓ FORDËTÈSA
TRADUCEREA INSTRUCğIUNILOR ORIGINALE
TULKOTS NO ORIƦINƖLƖS INSTRUKCIJAS
ORIGINALIǏINSTRUKCIJǏVERTIMAS
ORIGINAALJUHENDI TÕLGE
PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA
PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL
PREKLAD ORIGINÈLN<CH POK<NOV
ɉɊȿȼɈȾ ɈɌ ɈɊɂȽɂɇȺɅɇɂɌȿ ɂɇɋɌɊɍɄɐɂɂ
ɉȿɊȿɄɅȺȾ ɈɊɂȽȱɇȺɅɖɇɂɏ ȱɇɋɌɊɍɄɐȱɃ
ORIJ NAL TALIMATLARIN TERCÜMESI
ȂǼȉDZĭȇǹȈǾ ȉȍȃ ȆȇȍȉǵȉȊȆȍȃ ȅǻǾīǿǷȃ
For Technical Review, sent on 26 Apr 2017

Important!
It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and operating
the product.
Attention!
Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler, d’entretenir
et d’utiliser le produit.
Achtung!
Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen in
dieser Anleitung lesen.
¡Atención!
Resulta fundamental que lea este manual de instrucciones antes de realizar el montaje, el mantenimiento
y de utilizar este producto
Attenzione!
E’ importante leggere le istruzioni contenute nel presente manuale prima di montare il prodotto, svolgere
le operazioni di manutenzione sullo stesso e metterlo in funzione.
Let op!
Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest voor u het product
monteert, onderhoudt en gebruikt.
Atenção!
É fundamental que leia as instruções deste manual antes da montagem, manutenção e operação do
aparelho.
OBS!
Det er vigtigt, at man læser instrukserne i denne brugsanvisning, inden man samler, vedligeholder og
betjener produktet.
Observera!
Det är viktigt att du läser instruktionerna i manualen före montering, användning och underhåll av
produkten.
Huomio!
On tärkeää, että luet tämän käsikirjan ohjeet ennen tuotteen kokoamista, huoltoa ja käyttöä.
Advarsel!
Det er viktig at du leser instruksjonene i denne manualen før sammensetning, vedlikehold og bruk av
produktet
ȼɧɢɦɚɧɢɟ!
ɇɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɩɪɨɱɢɬɚɬɶ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ ɜɞɚɧɧɨɦ ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɟ ɩɟɪɟɞ ɫɛɨɪɤɨɣ, ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟɦ ɢ
ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɟɣ ɷɬɨɝɨ ɢɡɞɟɥɢɹ.
Uwaga!
Koniecznie naleĪy przeczytaüinstrukcje zawarte w tym podrĊczniku przed montaĪem, obsáugąoraz
konserwacjąproduktu.
'Ĥleåitp
upozornČnt!
Neinstalujte, neprovidČjte ~dråbu ani nepouåtvejte tento vêrobek dĜtve, neåsi pĜeþtete pokyny uvedenp
v tomto návodu.
Figyelem!
Fontos, hogy a termpk összeszerelpse, karbantartása ps használata elĘtt elolvassa a kpzikönyvben
találhatyutasttásokat.
AtenĠie!
Este esen܊ial săciti܊i instruc܊iunile din acest manual vnainte de asamblare, efectuarea vntre܊inerii ܈i
operarea produsului.
UzmanƯbu!
Ir svarƯgi izlasƯt ãƯs rokasgrƗmatas instrukcijas pirms uzstƗdƯãanas, apkopes un preces darbinƗãanas.
'ơmesio!
Prieãsurenkant, priåinjrint ir naudojant gaminƳ, bnjtina perskaityti ãiame vadove pateiktus nurodymus.
Tähtis!
Enne masina kokkupanekut, hooldamist ja kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud juhised
kindlasti läbi lugeda.
Upozorenje!
Vrlo je vaåno da ste prije sklapanja, odråavanja i rada s ovim proizvodom proþitali upute u ovom priruþniku.
Pomembno!
Pomembno je da pred montaåo vzdråevanjem in uporabo tega izdelka preberete navodila v tem priroþniku.
Upzornenie!
Je d{leåitp, aby ste si pred montáåou, ~dråbou a obsluhou produktu preþttali pokyny v tomto návode.
ȼɚɠɧɨ!
ɂɡɤɥɸɱɢɬɟɥɧɨ ɜɚɠɧɨ ɟɞɚ ɩɪɨɱɟɬɟɬɟ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢɬɟ ɜɧɚɫɬɨɹɳɨɬɨ ɪɴɤɨɜɨɞɫɬɜɨ, ɩɪɟɞɢ ɞɚ ɩɪɟɦɢɧɟɬɟ
ɤɴɦ ɫɝɥɨɛɹɜɚɧɟ, ɩɨɞɞɪɴɠɤɚ ɢɥɢ ɪɚɛɨɬɚ ɫɩɪɨɞɭɤɬɚ.
ȼɚɠɥɢɜɨ!
Ⱦɭɠɟ ɜɚɠɥɢɜɨ, ɳɨɛ ɜɢ ɩɪɨɱɢɬɚɥɢ ɿɧɫɬɪɭɤɰɿʀ ɜɰɶɨɦɭ ɤɟɪɿɜɧɢɰɬɜɿ ɩɟɪɟɞ ɫɤɥɚɞɚɧɧɹɦ, ɨɛɫɥɭɝɨɜɭɜɚɧɧɹɦ
ɬɚ ɟɤɫɩɥɭɚɬɚɰɿɽɸ ɰɿɽʀ ɦɚɲɢɧɢ.
Dikkat!
Ürnn montajÕnÕ, bakÕmÕnÕyapmadan ve rnçalÕútÕrmadan önce bu kÕlavuzda yer alan talimatlarÕ
okumanÕz önemlidir.
ȆȡȠıȠȤȒ!
ǼȓȞĮȚ ʌȠȜȪ ıȘȝĮȞIJȚțȩ ȞĮ įȚĮȕȐıİIJİ IJȚȢ ȠįȘȖȓİȢ ıIJȠ ʌĮȡȩȞ İȖȤİȚȡȓįȚȠ ʌȡȚȞ ıȣȞĮȡȝȠȜȠȖȒıİIJİ, ıȣȞIJȘȡȒıİIJİ
ȒȜİȚIJȠȣȡȖȒıİIJİ IJȠ ʌȡȠȧȩȞ.
Subject to technical modi¿cation _Sous rpserve de modi¿cations techniques _Technische Änderungen vorbehalten _Bajo
reserva de modi¿caciones tpcnicas _Con riserva di eventuali modi¿che tecniche _Technische wijzigingen voorbehouden
_Com reserva de modi¿cações tpcnicas _Med forbehold for tekniske ændringer _Med förbehåll för tekniska ändringar _
Tekniset muutokset varataan _Med forbehold om tekniske endringer _ɦɨɝɭɬ ɛɵɬɶ ɜɧɟɫɟɧɵ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɟ ɢɡɦɟɧɟɧɢɹ _
Z zastrzeĪeniem mody¿kacji technicznych _ZmČny technickêch ~dajĤvyhrazeny _A mĦszaki mydosttás jogát fenntartjuk
_Sub rezerva modi¿caĠiilor tehnice _Paturam tiesƯbas mainƯt tehniskos raksturlielumus _Pasiliekant teisĊdaryti techninius
pakeitimus _Tehnilised muudatused võimalikud _Podloæno tehniskim promjenama _Tehniþne spremembe dopuãþene
_Právo na technickpzmeny je vyhradenp_ɉɨɞɥɟɠɢ ɧɚ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢ ɦɨɞɢɮɢɤɚɰɢɢ _ȯɨɛ’ɽɤɬɨɦ ɞɥɹ ɬɟɯɧɿɱɧɢɯ ɡɦɿɧ _
Teknik de÷iúiklik hakkÕsaklÕdÕr _Ȋʌȩ IJȘȞ İʌȚijȪȜĮȟȘ IJİȤȞȚțȫȞ IJȡȠʌȠʌȠȚȒıİȦȞ
For Technical Review, sent on 26 Apr 2017

1English |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
Safety, performance, and dependability have been given
top priority in the design of your angle grinder.
INTENDED USE
The angle grinder is intended to be used only by adults who
have read and understood the instructions and warnings
in this manual and can be considered responsible for their
actions. The angle grinder is designed for grinding and
cutting metals only. Only appropriate grinding discs as
described in the product speci¿cation section of this manual
should be ¿tted to the angle grinder. The angle grinder is
designed for handheld use; it is not to be mounted onto a
¿xture or workbench.
WARNING
Read all safety warnings and all instructions. Failure
to follow the warnings and instructions may result in
electric shock, ¿re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
ANGLE GRINDER SAFETY WARNINGS
SAFETY WARNINGS COMMON FOR GRINDING OR
ABRASIVE CUTTING-OFF OPERATIONS:
a) This power tool is intended to function as a
grinder or cut-off tool. Read all safety warnings,
instructions, illustrations and specifications
provided with this power tool. Failure to follow
all instructions listed below may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
b) Operations such as sanding, wire brushing
or polishing are not recommended to be
performed with this power tool. Operations for
which the power tool was not designed may create
a hazard and cause personal injury.
c) Do not use accessories which are not
specifically designed and recommended by the
tool manufacturer. Just because the accessory
can be attached to your power tool does not assure
safe operation.
d) The rated speed of the accessory must be at
least equal to the maximum speed marked on
the power tool. Accessories running faster than
their rated speed can break and fly apart.
e) The outside diameter and the thickness of your
accessory must be within the capacity rating
of your power tool. Incorrectly sized accessories
cannot be adequately guarded or controlled.
f) Threaded mounting of accessories must match
the grinder spindle thread. For accessories
mounted by flanges, the arbour hole of the
accessory must fit the locating diameter of
the flange. Accessories that to do not match the
mounting hardware of the power tool will run out of
balance, vibrate excessively and may cause loss
of control.
g) Do not use a damaged accessory. Before each
use inspect the accessory such as abrasive
wheels for chips and cracks, backing pad
for cracks, tear or excess wear, wire brush
for loose or cracked wires. If power tool or
accessory is dropped, inspect for damage
or install an undamaged accessory. After
inspecting and installing an accessory,
position yourself and bystanders away from
the plane of the rotating accessory and run the
power tool at maximum no-load speed for one
minute. Damaged accessories will normally break
apart during this test time.
h) Wear personal protective equipment.
Depending on application, use face
shield, safety goggles or safety glasses.
As appropriate, wear dust mask, hearing
protectors, gloves and workshop apron
capable of stopping small abrasive or
workpiece fragments. The eye protection must
be capable of stopping flying debris generated by
various operations. The dust mask or respirator
must be capable of filtrating particles generated
by your operation. Prolonged exposure to high
intensity noise may cause hearing loss.
i) Keep bystanders a safe distance away from
work area. Anyone entering the work area must
wear personal protective equipment. Fragments
of workpiece or of a broken accessory may fly
away and cause injury beyond immediate area of
operation.
j) Hold the power tool by insulated gripping
surfaces only, when performing an operation
where the cutting accessory may contact
hidden wiring or its own cord. Cutting accessory
contacting a “live” wire may make exposed metal
parts of the power tool “live” and could give the
operator an electric shock.
k) Position the cord clear of the spinning
accessory. If you lose control, the cord may be cut
or snagged and your hand or arm may be pulled
into the spinning accessory.
l) Never lay the power tool down until the
accessory has come to a complete stop. The
spinning accessory may grab the surface and pull
the power tool out of your control.
m) Do not run the power tool while carrying it at
your side. Accidental contact with the spinning
accessory could snag your clothing, pulling the
accessory into your body.
n) Regularly clean the power tool’s air vents. The
motor’s fan will draw the dust inside the housing
and excessive accumulation of powdered metal
may cause electrical hazards.
o) Do not operate the power tool near flammable
materials. Sparks could ignite these materials.
p) Do not use accessories that require liquid
coolants. Using water or other liquid coolants may
result in electrocution or shock.
FURTHER SAFETY INSTRUCTIONS FOR ALL
OPERATIONS
Kickback and related warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged
rotating wheel, backing pad, brush or any other accessory.
Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating
accessory, which in turn causes the uncontrolled power
tool to be forced in the direction opposite of the accessory’s
rotation at the point of the binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched
by the workpiece, the edge of the wheel that is entering
into the pinch point can dig into the surface of the material
causing the wheel to climb out or kick out. The wheel may
either jump toward or away from the operator, depending
on the direction of the wheel’s movement at the point of
pinching. Abrasive wheels may also break under these
conditions.
For Technical Review, sent on 26 Apr 2017

2| English
Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be avoided by
taking proper precautions as given below.
a) Maintain a firm grip on the power tool and
position your body and arm to allow you to
resist kickback forces. Always use auxiliary
handle, if provided, for maximum control
over kickback or torque reaction during start-
up. The operator can control torque reactions or
kickback forces, if proper precautions are taken.
b) Never place your hand near the rotating
accessory. Accessory may kickback over your
hand.
c) Do not position your body in the area where
power tool will move if kickback occurs.
Kickback will propel the tool in direction opposite
to the wheel’s movement at the point of snagging.
d) Use special care when working corners, sharp
edges, etc. Avoid bouncing and snagging the
accessory. Corners, sharp edges or bouncing
have a tendency to snag the rotating accessory
and cause loss of control or kickback.
e) Do not attach a saw chain woodcarving blade
or toothed saw blade. Such blades create
frequent kickback and loss of control.
ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS FOR GRINDING
AND CUTTING-OFF OPERATIONS
Safety warnings speci¿c for grinding and abrasive
cutting-off operations:
a) Use only wheel types that are recommended
for your power tool and the specific guard
designed for the selected wheel. Wheels for
which the power tool was not designed cannot be
adequately guarded and are unsafe.
b) The grinding surface of centre depressed
wheels must be mounted below the plane of
the guard lip. An improperly mounted wheel that
projects through the plane of the guard lip cannot
be adequately protected.
c) The guard must be securely attached to the
power tool and positioned for maximum safety,
so the least amount of wheel is exposed
towards the operator. The guard helps to protect
the operator from broken wheel fragments,
accidental contact with wheel and sparks that
could ignite clothing.
d) Wheels must be used only for recommended
applications. For example: Do not grind with
the side of cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels
are intended for peripheral grinding, side forces
applied to these wheels may cause them to shatter.
e) Always use undamaged wheel flanges that are
of correct size and shape for your selected
wheel. Proper wheel flanges support the wheel,
thus reducing the possibility of wheel breakage.
Flanges for cut-off wheels may be different from
grinding wheel flanges.
f) Do not use worn down wheels from larger
power tools. Wheel intended for larger power tool
is not suitable for the higher speed of a smaller tool
and may burst.
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR
ABRASIVE CUTTING-OFF OPERATIONS
a) Do not “jam” the cut-off wheel or apply
excessive pressure. Do not attempt to make an
excessive depth of cut. Overstressing the wheel
increases the loading and susceptibility to twisting
or binding of the wheel in the cut and the possibility
of kickback or wheel breakage.
b) Do not position your body in line with and
behind the rotating wheel. When the wheel,
at the point of operation, is moving away from
your body, the possible kickback may propel the
spinning wheel and the power tool directly at you.
c) When wheel is binding or when interrupting a
cut for any reason, switch off the power tool
and hold the power tool motionless until the
wheel comes to a complete stop. Never attempt
to remove the cut-off wheel from the cut while
the wheel is in motion otherwise kickback may
occur. Investigate and take corrective action to
eliminate the cause of wheel binding.
d) Do not restart the cutting operation in the
workpiece. Let the wheel reach full speed and
carefully re-enter the cut. The wheel may bind,
walk up or kickback if the power tool is restarted
in the workpiece.
e) Support panels or any oversized workpiece
to minimize the risk of wheel pinching and
kickback. Large workpieces tend to sag under
their own weight. Supports must be placed under
the workpiece near the line of cut and near the
edge of the workpiece on both sides of the wheel.
f) Use extra caution when making a “pocket
cut” into existing walls or other blind areas.
The protruding wheel may cut gas or water pipes,
electrical wiring or objects that can cause kickback.
ANGLE GRINDER SAFETY PRECAUTIONS
a) Check that the speed marked on the grinding
wheel is equal to or greater than the rated speed
of the product.
b) Ensure that the dimensions of the grinding wheel
are compatible with the product and that the wheel
fits the spindle.
c) Grinding wheels must be stored in a dry place.
d) Do not store objects on top of the grinding wheels.
e) Grindingwheelsmustnotbeusedfor any operation
other than grinding.
f) Grinding wheels must be stored and handled
with care in accordance with the manufacturer’s
instruction.
g) Inspect the grinding wheel before use to ensure
that it is not chipped or cracked. Chips or cracks
can cause the wheels to shatter, resulting in
possible serious injury.
h) Ensure that the wheel is fitted in accordance with
this manual.
i) Ensure that the grinding wheel is correctly mounted
and tightened before use and run the product at
no-load speed for 30 seconds in a safe position.
Stop immediately if there is considerable vibration
or if other defects are detected. If this condition
occurs, check the tool to determine the cause.
j) Donot use separate reducing bushings or adapters
to adapt large hole grinding wheels.
k) Check that the workpiece is properly supported.
l) Use only grinding wheels approved by RYOBI.
m) Ensure that sparks resulting from use do not
For Technical Review, sent on 26 Apr 2017

3English |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
create a hazard, e.g., do not hit people, or ignite
flammable substances.
n) Always use protective safety glasses and ear
protectors.
o) Use other personal protective equipment, such as
gloves, apron, and helmet, when necessary.
p) Never place the product on the floor or other
surfaces while it is running. Grinding wheels
continue to rotate after the product is switched off.
Never touch the wheel or place it on the floor or
other surfaces while it is rotating.
q) Use the product only for approved applications.
Never use coolants or water or use the tool as a
fixed tool.
r) Grip the product securely with both hands while
operating.
RESIDUAL RISKS
Even when the angle grinder is used as prescribed, it is
still impossible to completely eliminate certain residual risk
factors. The following hazards may arise and the operator
should pay special attention to avoid the following:
ŶInjury caused by thrown-off particles
–Metal or abrasive particles may enter the eyes and
cause severe permanent damage. Wear goggles
approved for grinding operations when operating
the product.
ŶInjury caused by vibration
–Limit exposure. See Risk Reduction.
ŶInjury caused by dust
–Wear appropriate dust control mask with filters
suitable for protecting against particles from the
material being worked on and abrasive particles
from the grinding disc. Do not eat, drink, or smoke
in the work area. Ensure adequate ventilation.
ŶInjury from contact with the grinding disc
–The disc and workpiece will become hot during
use. Wear gloves when changing discs or touching
workpiece. Keep hands away from the grinding
area at all times. Clamp the workpiece whenever
possible.
ŶInjury caused by noise
–Prolonged exposure to noise will increase the risk
of hearing damage, and the effects are cumulative.
When using power tools for an extended period of
time, wear hearing protection.
RISK REDUCTION
It has been reported that vibrations from handheld tools
may contribute to a condition called Raynaud’s Syndrome
in certain individuals. Symptoms may include tingling,
numbness and blanching of the ¿ngers, usually apparent
upon exposure to cold. Hereditary factors, exposure to
cold and dampness, diet, smoking, and work practices
are all thought to contribute to the development of these
symptoms. There are measures that can be taken by the
operator to possibly reduce the effects of vibration:
ŶKeep your body warm in cold weather. When operating
the product, wear gloves to keep the hands and wrists
warm. It is reported that cold weather is a major factor
contributing to Raynaud’s Syndrome.
ŶAfter each period of operation, exercise to increase
blood circulation.
ŶTake frequent work breaks. Limit the amount of
exposure per day.
If you experience any of the symptoms of this condition,
immediately discontinue use and see your doctor about
these symptoms.
WARNING
Injuries may be caused or aggravated by prolonged use
of a tool. When using any tool for prolonged periods,
ensure you take regular breaks.
KNOW YOUR PRODUCT
See page 133.
1. Switch button
2. Spindle lock button
3. Guard lever lock
4. Wheel guard assembly
5. Clamp nut
6. Grinding wheel
7. Disc flange
8. Auxiliary handle
9. Wrench
10. Easy fix nut
STARTUP PROTECTION
Machines with a lock-on switch are ¿tted with a cut-out.
This prevents the machine from restarting by itself after a
power failure. When resuming work, switch the machine off
and then switch it back on again.
MAINTENANCE
WARNING
Do not make any adjustments while the motor is in
motion.
The product should never be connected to a power
supply when assembling parts, making adjustments,
cleaning, performing maintenance, or when the product
is not in use. Disconnecting the product will prevent
accidental starting that could cause serious injury.
ŶAfter use, check the tool to make sure that it is in good
condition.
ŶIt is recommended that you take this tool to a Ryobi
Authorized Service Center for a thorough cleaning and
lubrication at least once a year.
ŶIfthe power supply cord isdamaged,it must be replaced
only by the manufacturer or by an authorized service
center to avoid risk. Contact authorized service center.
WARNING
To ensure safety and reliability, all repairs should be
performed by an authorised service center or other
qualified service organisation.
WARNING
Do not use compressed air to blow dust from the grinder.
This practice is dangerous and can cause dirt and grit to
be blasted into someone’s eyes, causing serious injury.
For Technical Review, sent on 26 Apr 2017

4| English
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Recycle raw materials instead of disposing
of as waste. The machine, accessories
and packaging should be sorted for
environmental-friendly recycling.
SYMBOLS
Safety Alert
VVolts
Hz Hertz
Alternating current
WWatts
nRated speed
minʚ¹Revolutions or reciprocations per minute
Class II tool, double insulation
Please read the instructions carefully before
starting the product.
Wear ear protection
Wear eye protection
Wear dust mask.
Do not use chipped, cracked or defective
grinding wheel
Not for wet grinding. Using water or other
liquid coolants may result in electrocution or
shock.
Wear safety hand gloves
Do not use for face grinding.
Wear safety footwear.
Wear eye and ear protection and mask
EurAsian Conformity Mark
CE Conformity
Ukrainian mark of conformity
Waste electrical products should not be
disposed of with household waste. Please
recycle where facilities exist. Check with your
local authority or retailer for recycling advice.
SYMBOLS IN THIS MANUAL
Connect to the power supply.
Disconnect from the power supply.
Parts or accessories sold separately
Waste electrical products should not
be disposed of with household waste.
Please recycle where facilities exist.
Lock
Unlock
Note
Warning
Stop the product.
The following signal words and meanings are intended to
explain the levels of risk associated with this product:
DANGER
Indicates an imminently hazardous situation, which, if not
avoided, will result in death or serious injury.
WARNING
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not
avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not
avoided, may result in minor or moderate injury.
CAUTION
(Without Safety Alert Symbol) Indicates a situation that
may result in property damage.
For Technical Review, sent on 26 Apr 2017

5Français |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
La plus grande priorité a été donnée à la sécurité, aux
performances et à la ¿abilité de votre meuleuse d'angle
lors de sa conception.
UTILISATION PRÉVUE
Cette meuleuse d'angle est destinée à n'être utilisée que
par des adultes ayant lu et compris les instructions et
avertissements présents dans ce manuel, et pouvant être
considérés responsables de leurs actions. La meuleuse
d'angleestuniquementdestinéeaumeulageetàladécoupe
des métaux. Seuls les disques de meulage appropriés tels
que décrits dans le chapitre des caractéristiques du produit
de ce manuel doivent être adaptés sur cette meuleuse
d'angle. La meuleuse d'angle est conçue pour être tenue à
la main; il n'est pas recommandé de la ¿xer sur un support
ou sur un établi.
AVERTISSEMENT
Lisez tous les avertissements de sécurité et toutes
les instructions. Le non respect des avertissements et
du mode d'emploi peut entraîner un choc électrique, un
incendie et/ou de graves blessures.
Conservez tous les avertissements ainsi que le mode
d’emploi pour vous-y reporter dans le futur.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES AUX
MEULEUSES D'ANGLE
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ COMMUNS AUX
OPÉRATIONS DE DÉCOUPE ET DE MEULAGE
a) Le but de cet outil électrique est d'être utilisé
comme une meuleuse et comme un outil de
découpe. Lisez attentivement l’ensemble des
avertissements, instructions et spécifications
fournis avec cet outil, et reportez-vous aux
illustrations. Le non-respect des instructions
présentées ci-après peut entraîner des accidents
tels que des incendies, des chocs électriques et/
ou des blessures corporelles graves.
b) Il n'est pas recommandé d'effectuer des
opérations telles que le ponçage, le décapage
à la brosse métallique et la polissage avec cet
outil électrique. Le non-respect de cette consigne
peut entraîner des accidents et des blessures
corporelles graves.
c) N’utilisez pas des accessoires qui ne sont pas
spécifiquement conçus pour cet outil et qui ne
sont pas recommandés par le fabricant Même
si un accessoire peut être monté sur un outil, cela
ne garantit pas que vous pourrez utiliser cet outil
en toute sécurité.
d) La vitesse nominale de l’accessoire doit être
égale ou supérieure à la vitesse maximale
indiquée sur l’outil. Les accessoires fonctionnant
à une vitesse supérieure à leur vitesse nominale
peuvent se casser et être éjectés.
e) Le diamètre extérieur et l’épaisseur de
l’accessoire doivent correspondre aux
caractéristiques spécifiées pour l’outil Si
les accessoires ne correspondent pas aux
caractéristiques données, les systèmes de
protection et de réglage de l’outil ne pourront pas
fonctionner correctement.
f) La fixation filetée des accessoires doit
correspondre au filetage de l'arbre de la
meuleuse. Le trou de montage des accessoires
se montant par appui sur l'épaulement
de l'arbre de la meuleuse doit avoir un
diamètre correspondant à l'épaulement. Les
accessoires aux dimensions ne correspondant
pas aux éléments de fixation de l'outil électrique
entraîneront un balourd, source de vibrations
excessives et de perte de contrôle.
g) N’utilisez pas un accessoire endommagé.
Avant chaque utilisation, vérifiez que
l’accessoire que vous utilisez est en bon état:
assurez-vous que les disques abrasifs ne sont
pas ébréchés ou fissurés, que les patins ne
sont pas déchirés ou usés, que les poils des
brosses métalliques ne sont pas trop usés
ou cassés. En cas de chute de l’outil ou d'un
accessoire, vérifiez l'absence de dommages
et remettez un accessoire en bon état en
place au besoin. En cas de chute de l’outil
ou de l’accessoire, vérifiez qu’aucun élément
n’est endommagé et, si besoin, installez un
accessoire neuf. Si l’accessoire est endommagé,
il se cassera pendant ce test.
h) Porter des équipements de protection
individuelle. Selon l’utilisation que vous faites
de votre outil, portez un masque de protection,
des lunettes de sécurité ou des lunettes de
protection. Selon l’utilisation que vous faites
de votre outil, portez un masque de protection,
des lunettes de sécurité ou des lunettes de
protection. Si besoin, portez un masque anti-
poussière, des protections auditives, des gants
et un tablier de protection afin de vous protéger
de toute projection de corps étrangers (éléments
abrasifs, copeaux de bois, etc.). Les masques
anti-poussière permettent de filtrer les particules
générées par l’opération que vous menez. Les
masques anti-poussière permettent de filtrer les
particules générées par l’opération que vous
menez.
i) Maintenez les visiteurs à bonne distance de la
zone de travail. Maintenez les visiteurs à bonne
distance de la zone de travail et veillez à ce
qu’ils portent un équipement de protection. Des
fragments de pièce à usiner ou d’un accessoire
cassé peuvent être projetés au-delà de la zone de
travail et causer des blessures corporelles graves.
j) Ne tenez l’outil que par les parties isolées et
antidérapantes lorsque vous travaillez sur une
surface pouvant cacher des fils électriques
ou lorsque le travail requis est susceptible
de placer le cordon d’alimentation sur la
trajectoire de l’outil. Un accessoire de coupe qui
entre en contact avec un câble "sous tension" est
susceptible de véhiculer le courant électrique vers
les parties métalliques de l'outil et de provoquer un
choc électrique à l'opérateur.
k) Positionnez le cordon d’alimentation de façon
à ce qu’il soit à distance de l’accessoire en
rotation. Si vous perdez le contrôle de votre outil,
le cordon d’alimentation pourrait être coupé ou se
coincer et votre main ou votre bras pourrait être
For Technical Review, sent on 26 Apr 2017

6| Français
entraîné vers l’accessoire en rotation.
l) Ne posez jamais votre outil avant que
l’accessoire ne soit complètement arrêté.
L’accessoire en rotation pourrait entrer en contact
avec la surface sur laquelle il est posé et vous faire
perdre le contrôle de l’outil.
m) Ne faites pas fonctionner votre outil lorsque
vous le transportez L’accessoire en rotation
pourrait se prendre dans vos vêtements et vous
blesser gravement.
n) Nettoyezrégulièrement les fentes de ventilation
de l’outil. La ventilation du moteur fait pénétrer
les poussières à l’intérieur du carter moteur, ce
qui peut générer une accumulation excessive de
particules métalliques et provoquer des chocs
électriques.
o) N’utilisezpas votre outil àproximité de produits
inflammables Des étincelles risqueraient de les
enflammer.
p) N’utilisez pas d’accessoires nécessitant des
fluides de refroidissement. L’utilisation d’eau
ou de liquides de refroidissement peut causer des
électrocutions ou des chocs électriques.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES
POUR TOUTES LES OPÉRATIONS
Avertissements relatifs au rebond et autres risques
associés
Le rebond est une réaction soudaine qui a lieu lorsque
la meule en mouvement, le patin, la brosse ou tout autre
accessoire se pince ou se tord, ce qui entraîne le blocage
rapide de l’accessoire. L’outil, qui continue à fonctionner,
est alors projeté dans la direction opposée au sens
d’utilisation de l’accessoire.
Par exemple, si un disque abrasif se coince ou se tord
dans la pièce à usiner, le bord du disque qui se fait coincer
peut se faire entrainer dans le matériau et provoquer un
rebond vers le haut ou vers l'arrière. En cas de rebond,
le disque abrasif peut également se casser. Le rebond est
donc le résultat d’une mauvaise utilisation de l’outil et/ou de
procédures ou de conditions d’utilisation incorrectes
Le rebond est donc le résultat d’une mauvaise utilisation
de l’outil et / ou de procédures ou de conditions d’utilisation
incorrectes. Il peut être évité en veillant à respecter
quelques précautions:
a) Maintenez fermement l’outil et positionnez
votre corps et votre bras de façon à pouvoir
contrôler un éventuel rebond Si l’outil dispose
d’une poignée auxiliaire, veillez à toujours la
tenir pour avoir un contrôle optimal de l’outil en
cas de rebond ou de couple de réaction lors de
la mise en marche de l’outil Prenez les mesures
nécessaires afin de pouvoir contrôler votre outil en
cas de rebond ou de couple de réaction.
b) Ne placez jamais votre main à proximité de
l’accessoire en rotation afin d’éviter tout risque
de blessures corporelles graves en cas de
rebond. Accessoire risque de rebondir sur votre
main.
c) Ne vous placez pas dans la zone où l’outil
risque d’être projeté en cas de rebond. En
cas de rebond, l’outil est projeté dans la direction
opposée au sens de rotation du disque.
d) Faites particulièrement attention lorsque vous
travaillez sur des angles, des bords tranchants,
etc. Évitez de faire déraper ou de coincer
l’accessoire. Lorsque vous travaillez sur des
angles ou des bords tranchants ou lorsque vous
faites déraper l’outil, le risque est plus élevé de
bloquer l’accessoire, et donc de perdre le contrôle
de l’outil et provoquer un rebond.
e) N’utilisez jamais de lame de tronçonneuse à
bois ou de lame de scie avec cet outil. De telles
lames augmentent le risque de rebond et de perte
de contrôle de l’outil.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ ADDITIONNELS
POUR LES OPÉRATIONS DE MEULAGE ET DE
DÉCOUPE
Avertissements de sécurité spéci¿ques aux opérations
de découpe et de meulage :
a) N'utilisez que des types de meule
recommandés pour votre outil électrique ainsi
que la protection spécifique à la meule utilisée.
Les disques pour lesquels l'outil électrique n'a pas
été prévu ne peuvent pas être protégés de façon
adéquate et présentent un danger.
b) Les disques ayant en renfoncement central
doivent être montés de façon que leur surface
de meulage se trouve sous le plan du carter de
protection. Un disque monté de façon inadéquate
qui dépasse du plan du carter de protection n'est
pas protégé de façon correcte.
c) La protection doit être bien fixée sur l'outil
électrique et positionnée de façon à offrir
la meilleure sécurité, afin que la plus petite
partie possible de la meule soit dirigée vers
l'opérateur. Le carter de protection aide à
protéger l'opérateur des fragments d'une meule
qui se brise, du contact accidentel avec la meule
et des étincelles susceptibles de mettre le feu aux
vêtements.
d) Les meules ne doivent être utilisées que dans
leur domaine d'application recommandé. Par
exemple: N'utilisez pas le flanc d'un disque
à tronçonner pour meuler. Les disques à
tronçonner sont conçus pour meuler sur leur
périphérie, ils sont susceptibles de se briser si l'on
y applique une force latérale.
e) Assurez-vous de toujours utiliser des supports
de disques en bon état et dont la taille et la
forme sont adaptées au disque à utiliser. Un
support de disque adapté maintient le flanc du
disque et réduit le risque de bris. Les supports des
disques à découper peuvent être différents des
supports pour meules.
f) N'utilisez pas de disques usés en provenance
d'outils plus puissants. Les meules destinées
à un outil plus important ne sont pas adaptées à
la vitesse de rotation supérieure d'un petit outil et
sont susceptibles d'éclater.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ PARTICULIERS
POUR LES OPÉRATIONS DE DÉCOUPE PAR
ABRASION
a) Ne “coincez” pas le disque de coupe et ne lui
appliquez pas de pression excessive. Ne tentez
For Technical Review, sent on 26 Apr 2017

7Français |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
pas d'effectuer des découpes d'une profondeur
excessive. Un excès de contraintes sur le disque
augmente sa charge et risque de le tordre ou de le
coincer dans la coupe, ce qui pourrait provoquer
un rebond ou un bris du disque.
b) Ne positionnez votre corps ni derrière le disque
en rotation ni dans son alignement. Lorsque
le disque, au cours du travail, s'éloigne de votre
corps, un éventuel rebond pourrait projeter le
disque ainsi que l'outil directement vers vous.
c) Lorsque le disque se bloque, ou lorsque
vous interrompez la coupe pour une raison
quelconque, arrêtez l'outil et maintenez-le
immobile jusqu'à ce que le disque s'arrête
complètement. Ne tentez jamais de retirer le
disque à tronçonner de l'élément à couper
tant que le disque est en rotation, sous peine
de provoquer un effet de rebond. Si le disque
se coince, cherchez-en la cause et prenez
les mesures nécessaires pour que cela ne se
reproduise plus.
d) Ne reprenez pas la coupe dans la pièce à
tronçonner. Laissez le disque atteindre sa
pleine vitesse et pénétrez à nouveau dans la
coupe. Le disque peut se coincer, être entraîné ou
provoquer un rebond si l'outil est redémarré dans
la pièce à couper.
e) Supportez les panneaux et toutes les pièces de
grande dimension pour minimiser les risques
de rebond et de pincement du disque. Les
grandes pièces à couper ont tendance à fléchir
sous leur propre poids. Les supports doivent être
placés sous la pièce à proximité de la ligne de
coupe ou près du bord de la pièce de chaque côté
du disque.
f) Soyez particulièrement attentif lorsque vous
effectuez une "coupe en plongée" dans des
murs existants ou autres zones aveugles.
Le disque saillant est susceptible de couper les
conduites d'eau ou de gaz, les câbles électriques
ou des objets pouvant provoquer un rebond.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES AUX
MEULEUSES D'ANGLE
a) Vérifiez que la vitesse indiquée sur la meule
à ébarber est égale ou supérieure à la vitesse
nominale de l'outil.
b) Assurez-vous que le diamètre de la meule à
ébarber est compatible avec l'outil et que la meule
s'insère correctement sur l'arbre.
c) Les meules à ébarber doivent être rangées dans
un endroit sec.
d) Ne placez aucun objet sur les meules.
e) Les meules ne doivent pas être utilisées à d'autres
fins que des opérations de meulage.
f) Les meules doivent être rangées et manipulées
avec précaution, conformément aux instructions
du fabricant.
g) Avant d'utiliser la meule, assurez-vous qu'elle n'est
pas ébréchée ou fissurée Si tel est le cas, la meule
peut se briser, ce qui peut entraîner des blessures
corporelles graves.
h) Assurez-vous que la meule est montée confor-
mément aux instructions du présent manuel.
i) Assurez-vous avant utilisation que la meule
est correctement montée et serrée, puis faites
tourner votre outil à vide pendant 30 secondes en
l'orientant de telle sorte qu'il ne présente aucun
danger. Arrêtez votre outil immédiatement s'il vibre
excessivement ou si vous remarquez d'autres
problèmes. Dans cette éventualité, contrôlez votre
outil pour déterminer la cause du problème.
j) N'utilisez pas de bagues de réduction ou
d'entretoises pour réduire l'alésage de meules à
grand alésage.
k) Vérifiez que la pièce à usiner est correctement
maintenue.
l) Utilisez uniquement des meules recommandées
par RYOBI.
m) Assurez-vous que les étincelles produites par
l'utilisation de l'outil ne créent pas de situation
dangereuse, par exemple qu'elles ne sont pas
projetées sur des personnes ou des substances
inflammables.
n) Veillez à toujours porter des lunettes de protection
et des protections auditives.
o) Si nécessaire, utilisez d'autres équipements de
protection tels que des gants, un tablier ou un
casque.
p) Ne posez jamais votre outil sur le sol ou sur
d'autres surfaces lorsqu'il est en marche. Attention,
la meule tourne par inertie après l'arrêt de l'outil.
Vous ne devez jamais ni toucher la meule, ni la
poser sur le sol ou d'autres surfaces lorsqu'elle est
en rotation.
q) N'utilisez votre outil que pour les applications pour
lesquelles il a été conçu N'utilisez jamais de fluide
de refroidissement ou d'eau. N'utilisez pas votre
outil comme un outil fixe.
r) Lorsque vous utilisez votre outil, tenez-le
fermement avec les deux mains.
RISQUES RÉSIDUELS
Même lorsque le produit est utilisé selon les prescriptions,
il reste impossible d'éliminer totalement certains facteurs
de risque résiduels. Les dangers suivants risquent de se
présenter en cours d'utilisation et l'utilisateur doit prêter
particulièrement garde aux points suivants :
ŶBlessures provoquées par la projection de particules
– Des particules métalliques ou abrasives sont
susceptibles de pénétrer dans les yeux et de
provoquer des lésions permanentes. Portez des
lunettes de protection agréées pour les opérations
de meulage lorsque vous utilisez le produit.
ŶBlessures dues aux vibrations
– Limitez l'exposition. Voir “Réduction Des Risques”.
ŶBlessures dues à la poussière
– Portez un masque antipoussières approprié équipé
de filtres adaptés capables de vous protéger
contre les poussières en provenance du matériau
sur lequel vous travaillez et contre les particules
abrasives en provenance du disque de meulage.
For Technical Review, sent on 26 Apr 2017

8| Français
Ne mangez pas, de buvez pas, et ne fumez pas
dans l'espace de travail. Assurez une ventilation
correcte à l'espace de travail.
ŶBlessures dues au contact avec le disque de meulage
– Le disque et la pièce à travailler deviennent très
chauds en cours de fonctionnement. Portez des
gants lorsque vous changez de disque ou que vous
touchezlapièceàtravailler. Gardez en permanence
vos mains éloignées de la zone de meulage. Fixez
la pièce à travailler lorsque cela est possible.
ŶBlessures dues au bruit
– Une exposition prolongée au bruit augmente
le risque d'atteinte auditive, et les effets sont
cumulatifs. Lorsque vous utilisez des outils à moteur
pendant une longue période de temps, portez une
protection auditive.
RÉDUCTION DES RISQUES
Il a été reporté que les vibrations engendrées par les outils
à main peuvent contribuer à l'apparition d'un état appelé
le Syndrome de Raynaud chez certaines personnes. Les
symptômes peuvent comprendre des fourmillements,
un engourdissement et un blanchiment des doigts,
généralement par temps froid. Des facteurs héréditaires,
l'exposition au froid et à l'humidité, le régime alimentaire,
le tabagisme et les habitudes de travail peuvent contribuer
au développement de ces symptômes. Certaines mesures
peuvent être prises par l'utilisateur pour aider à réduire les
effets des vibrations:
ŶGardez votre corps au chaud par temps froid. Lorsque
vous utilisez l'appareil, portez des gants afin de garder
vos mains et vos poignets au chaud. Le temps froid est
considéré comme un facteur contribuant très largement
à l'apparition du Syndrome de Raynaud.
ŶAprès chaque session de travail, pratiquez des
exercices qui favorisent la circulation sanguine.
ŶFaites des pauses fréquentes. Limitez la quantité
d'exposition journalière.
Si vous ressentez l'un des symptômes associés à ce
syndrome, arrêtez immédiatement le travail et consultez
votre médecin pour lui en faire part.
AVERTISSEMENT
L'utilisation prolongée d'un outil est susceptible de
provoquer ou d'aggraver des blessures. Assurez-vous
de faire des pauses de façon régulière lorsque vous
utilisez tout outil de façon prolongée.
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE PRODUIT
Voir la page 133.
1. Bouton interrupteur
2. Bouton de verrouillage de l'arbre
3. Levier de verrouillage de la protection
4. Meule à ébarber
5. Flasque extérieur
6. Ensemble carter de protection du disque
7. Flasque
8. Poignée auxiliaire
9. Clé de service
10. Ecrou flasque à serrage rapide
PROTECTION ANTI-DÉMARRAGE
Les machines avec un interrupteur à verrouillage sont
équipées d'un dispositif de coupure. Ceci empêche la
machine de redémarrer par elle-même après une coupure
de courant. Pour reprendre le travail, arrêtez la machine et
mettez-la à nouveau en marche.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
N'effectuez aucun réglage lorsque le moteur est en
marche.
Le produit ne doit jamais être branché sur une source
de courant lorsque vous-y montez des pièces, lorsque
vous effectuez des réglages, lorsque vous le nettoyez,
lorsque vous l'entretenez, ou lorsque vous ne l'utilisez
pas. Le fait de débrancher le produit évitera toute mise
en marche accidentelle susceptible de provoquer de
graves blessures.
ŶAprès utilisation, assurez-vous que votre outil est en
bon état de marche.
ŶNous vous recommandons d'apporter votre outil au
moins une fois par an dans un Centre Service Agréé
Ryobi pour une lubrification et un nettoyage complets.
ŶSi le câble d'alimentation est endommagé, il ne doit
être remplacé que par le fabricant ou par un service
après-vente agréé, pour éviter tout danger. Contactez
un service après-vente agréé
AVERTISSEMENT
Pourplus de sécurité et defiabilité,toutesles réparations
doivent être effectuées par un Centre Service Agréé
Ryobi.
AVERTISSEMENT
N'utilisez pas d'air comprimé pour retirer la poussière du
produit. Cette pratique est dangereuse et susceptible de
projeter des saletés et des poussières et de blesser les
yeux de quelqu'un.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Recyclez les matières premières au lieu
de les jeter avec les ordures ménagères.
Pour protéger l’environnement, l’outil, les
accessoires et les emballages doivent être
triés.
SYMBOLES APPLIQUÉS SUR LE PRODUIT
Alerte de Sécurité
V Volts
For Technical Review, sent on 26 Apr 2017

9Français |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
Hz Hertz
Courant alternatif
W Watts
n Vitesse nominale
minʚ¹Nombre de tours ou de mouvements par
minute
Classe II, isolation double
Veuillez lire attentivement les instructions
avant de mettre l'appareil en marche.
Portez une protection auditive
Portez une protection oculaire
Portez un masque anti poussières.
N'utilisez pas de meule ébréchée, fendue ou
défectueuse
Ne convient pas au meulage à l'eau.
L’utilisation d’eau ou de liquides de
refroidissement peut causer des
électrocutions ou des chocs électriques.
Portez des gants de sécurité
Ne pas utiliser pour Surfacer ou ébavurer
Portez des chaussures de sécurité.
Portez une protection oculaire et auditive
ainsi qu'un masque.
Marque de qualité EurAsian
Conformité CE
Marque de conformité ukrainienne
Les produits électriques hors d’usage ne
doivent pas être jetés avec les ordures
ménagères. Recyclez-les par l’intermédiaire
des structures disponibles. Contactez les
autorité locales pour vous renseigner sur les
conditions de recyclage.
SYMBOLES PRÉSENTS DANS LE MANUEL
Connexion sur le secteur.
Déconnexion du secteur.
Pièces détachées et accessoires
vendus séparément
Les produits électriques hors d’usage
ne doivent pas être jetés avec les
ordures ménagères. Recyclez-les
par l’intermédiaire des structures
disponibles.
Verrouillage
Déverrouillage
Note
Avertissement
Arrêtez le produit.
Les symboles suivants, et les noms qui leur sont associés,
permettent d’expliquer les différents niveaux de risques liés
à l’utilisation de cet outil:
DANGER
Imminence d'un danger qui, si l'on n'y prend garde, peut
entraîner la mort ou de graves blessures.
AVERTISSEMENT
Situation potentiellement dangereuse qui, si l'on n'y prend
garde, peut entraîner la mort ou des blessures graves.
ATTENTION
Situation potentiellement dangereuse qui, si l'on n'y prend
garde, peut entraîner des blessures moyennes ou légères.
ATTENTION
(Sans symbole de sécurité) Indique une situation pouvant
provoquer des dommages matériels.
For Technical Review, sent on 26 Apr 2017

10 | Deutsch
Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit hatten oberste
Priorität bei der Entwicklung Ihres Winkelschleifers.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Der Winkelschleifer ist nur für den Gebrauch durch
Erwachsene vorgesehen, die die Bedienungsanleitung
gelesen und verstanden haben und als verantwortlich
für ihre Handlungen erachtet werden können. Der
Winkelschleifer ist nur zum Schleifen und Schneiden
von Metallen geeignet. Nur geeignete Schleifscheiben,
wie in den Produktdaten dieser Bedienungsanleitung
beschrieben, dürfen an den Winkelschleifer montiert
werden. Der Winkelschleifer wurde für den Handgebrauch
konstruiert; er darf nicht an eine Halterung oder einen
Arbeitstisch montiert werden.
WARNUNG
Lesen sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen aufmerksam durch. Die Missachtung
der nachfolgenden Anweisungen kann zu Unfällen wie
Bränden, elektrischen Schlägen und/oder schweren
Verletzungen führen.
Bewahren Sie diese Sicherheitshinweise und
Anweisungen für einen späteren Gebrauch gut auf.
WINKELSCHLEIFER SICHERHEITSWARNUNGEN
GEMEINSAME SICHERHEITSHINWEISE FÜR SCHLEIF-
UND TRENNSCHLEIFARBEITEN
a) Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden
als Schleifer und Trennschleifer. Beachten
Sie alle Sicherheitshinwelse, Anweisungen,
Darstellungen und Daten, die Sie mit dem Gerät
erhalten. Wenn Sie die folgenden Anweisungen
nicht beachten, kann es zu elektrischem Schlag,
Feuer und/oder schweren Verletzungen kommen.
b) Dieses Elektrowerkzeug ist nicht geeignet
zum Sandpapierschleifen, Arbeiten mit
Drahtbürsten und Polieren. Verwendungen,
für die das Elektrowerkzeug nicht vorgesehen
ist, können Gefährdungen und Verletzungen
verursachen.
c) Verwenden Sie kein Zubehör, das vom
Hersteller nicht speziell für dieses
Elektrowerkzeug vorgesehen und empfohlen
wurde. Nur weil Sie das Zubehör an lhrem
Elektrowerkzeug befestigen können, garantiert
das keine sichere Verwendung.
d) Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs
muss mindestens so hoch sein wie die auf dem
Elektrowerkzeug angegebene Höchstdrehzahl.
Zubehör, das sich schneller als zulässig dreht,
kann zerbrechen und umherfliegen.
e) Außendurchmesser und Dicke des Einsatz-
werkzeugs müssen den Maßangaben Ihres
Elektrowerkzeugs entsprechen. Falsch
bemessene Einsatzwerkzeuge können nicht
ausreichend abgeschirmt oder kontrolliert werden.
f) Einsatzwerkzeuge mit Gewindeeinsatz müssen
genau auf das Gewinde der Schleifspindel
passen. Bei Einsatzwerkzeugen, die
mittels Flansch montiert werden, muss der
Lochdurchmesser des Einsatzwerkzeuges
zum Aufnahmedurchmesser des Flansches
passen. Einsatzwerkzeuge, die nicht genau am
Elektrowerkzeug befestigt werden, drehen sich
ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und können
zum Verlust der Kontrolle führen.
g) Verwenden Sie keine beschädigten
Einsatzwerkzeuge. Kontrollieren Sie vor
jeder Verwendung Einsatzwerkzeuge wie
Schleifscheiben auf Absplitterungen und
Risse, Schleifteller auf Risse, Verschleiß
oder starke Abnutzung, Drahtbürsten auf
lose oder gebrochene Drähte. Wenn das
Elektrowerkzeug oder das Einsatzwerkzeug
herunterfällt, überprüfen Sie, ob es beschädigt
ist, oder verwenden Sie ein unbeschädigtes
Einsatzwerkzeug. Wenn Sie das
Einsatzwerkzeug kontrolliert und eingesetzt
haben, halten Sie und in der Nähe befindliche
Personen sich außerhalb der Ebene des
rotierenden Einsatzwerkzeugs auf und lassen
Sie das Gerät 1 min lang mit Höchstdrehzahl
laufen. Beschädigte Einsatzwerkzeuge brechen
meist in dieser Testzeit.
h) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung.
Verwenden Sie je nach Anwendung
Vollgesichtsschutz, Augenschutz oder
Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen Sie
Staubmaske, Gehörschutz, Schutzhandschuhe
oder Spezialschürze, die kleine Schleif-
und Materialpartikel von Ihnen fernhalten.
Die Augen sollen vor herumfliegenden
Fremdkörpern geschützt werden, die bei
verschiedenen Anwendungen entstehen. Staub-
oder Atemschutzmaske müssen den bei der
Anwendung entstehenden Staub filtern. Wenn Sie
lange lautem Lärm ausgesetzt sind, können Sie
einen Hörverlust erleiden.
i) Achten Sie bei anderen Personen auf sicheren
Abstand zu ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der
den Arbeitsbereich betritt, muss persönliche
Schutzausrüstung tragen. Bruchstücke des
Werkstücks oder gebrochener Einsatzwerkzeuge
können wegfliegen und Verletzungen auch
außerhalb des direkten Arbeitsbereichs
verursachen.
j) Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den
isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten
ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug
verborgene Stromleitungen oder das eigene
Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer
spannungsführenden Leitung kann auch metallene
Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem
elektrischen Schlag führen.
k) Halten Sie das Netzkabel von sich drehenden
Einsatzwerkzeugen fern. Wenn Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren, kann das Netzkabel
durchtrennt oder erfasst werden und lhre Hand
oder ihr Arm in das drehende Einsatzwerkzeug
geraten.
l) Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals
ab, bevor das Einsatzwerkzeug völlig zum
Stillstand gekommen ist. Das sich drehende
Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit der
Ablagefläche geraten, wodurch Sie die Kontrolle
For Technical Review, sent on 26 Apr 2017

11Deutsch |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
über das Elektrowerkzeug verlieren können.
m) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen,
während Sie es tragen. Ihre Kleidung kann
durch zufälligen Kontakt mit dem sich drehenden
Einsatzwerkzeug erfasst werden und das
Einsatzwerkzeug sich in Ihren Köper bohren.
n) Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze
Ihres Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse
zieht Staub in das Gehäuse, und eine starke
Ansammlung von Metallstaub kann elektrische
Gefahren verursachen.
o) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht
in der Nähe brennbarer Materialien. Funken
können diese Materialien entzünden.
p) Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die
flüssige Kühlmittel erfordern. Die Verwendung
von Wasser oder anderen flüssigen Kühlmitteln
kann zu einem elektrischen Schlag führen.
WEITERE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ALLE
ANWENDUNGEN
Rückschlag und entsprechende Sicherheitshinweise
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines
hakenden oder blockierten drehenden Einsatzwerkzeugs
wie Schleifscheibe, Schleifteller, Drahtbürste usw.
Verhaken oder Blockieren führt zu einem abrupten Stopp
des rotierenden Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird ein
unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen die Drehrichtung
des Einsatzwerkzeugs an der Blockierstelle beschleunigt.
Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt oder
blockiert, kann sich die Kante der Schleifscheibe, die
in das Werkstück eintaucht, verfangen und dadurch
die Schleifscheibe ausbrechen oder einen Rückschlag
verursachen. Die Schleifscheibe bewegt sich dann auf die
Bedienperson zu oder von Ihr weg, je nach Drehrichtung
der Scheibe an der Blockierstelle. Hierbei können
Schleifscheiben auch brechen.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder
fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann
durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend
beschrieben, verhindert werden.
a) Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und
bringen Sie Ihren Körper und Ihre Arme in
eine Position, in der Sie die Rückschlagkräfte
abfangen können. Verwenden Sie immer
den Zusatzgriff, falls vorhanden, um die
größtmöglicheKontrolleüberRückschlagkräfte
oder Reaktionsmomente beim Hochlauf zu
haben. Die Bedienperson kann durch geeignete
Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlag- und
Reaktionskräfte beherrschen.
b) Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe
sich drehender Einsatzwerkzeuge. Das
Einsatzwerkzeug kann sich beim Rückschlag über
Ihre Hand bewegen.
c) Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich,
in den das Elektrowerkzeug bei einem
Rückschlag bewegt wird. Der Rückschlag
treibt das Elektrowerkzeug in die Richtung
entgegengesetzt zur Bewegung der Schleifscheibe
an der Blockierstelle.
d) Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich
von Ecken, scharfen Kanten usw. Verhindern
Sie, dass Einsatzwerkzeuge vom Werkstück
zurückprallen und verklemmen. Das rotierende
Einsatzwerkzeug neigt bei Ecken, scharfen Kanten
oder wenn es abprallt dazu, sich zu verklemmen.
Dies verursacht einen Kontrollverlust oder
Rückschlag.
e) Verwenden Sie kein Ketten- oder gezähntes
Sägeblatt. Solche Einsatzwerkzeuge verursachen
häufig einen Rückschlag oder den Verlust der
Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE ZUM
SCHLEIFEN UND TRENNSCHLEIFEN
Besondere Sicherheitswarnungen zum Schleifen und
Trennschleifen:
a) Verwenden Sie ausschließlich die für Ihr
Elektrowerkzeug zugelassenen Schleifkörper
und die für diese Schleifkörper vorgesehene
Schutzhaube. Schleifkörper, die nicht für das
Elektrowerkzeug vorgesehen sind, können
nicht ausreichend abgeschirmt werden und sind
unsicher.
b) Gekröpfte Schleifscheiben müssen so montiert
werden, dass ihre Schleiffläche nicht über der
Ebene des Schutzhaubenrandes hervorsteht.
Eine unsachgemäß montierte Schleifscheibe,
die über die Ebene des Schutzhaubenrandes
hinausragt, kann nicht ausreichend abgeschirmt
werden.
c) Die Schutzhaube muss sicher am
Elektrowerkzeug angebracht und für ein
Höchstmaß an Sicherheit so eingestellt
sein, dass der kleinstmögliche Teil des
Schleifkörpers offen zum Bediener zeigt.
Die Schutzhaube hilft, die Bedienperson vor
Bruchstücken, zufälligem Kontakt mit dem Schleif-
körper sowie Funken, die Kleidung entzünden
könnten, zu schützen.
d) Schleifkörper dürfen nur für die empfohlenen
Einsatzmöglichkeiten verwendet werden. Zum
Beispiel: Schleifen Sie nie mit der Seitenfläche
einer Trennscheibe. Trennscheiben sind
zum Materialabtrag mit der Kante der Scheibe
bestimmt. Seitliche Krafteinwirkung auf diese
Schleifkörper kann sie zerbrechen.
e) Verwenden Sie immer unbeschädigte
Spannflansche in der richtigen Größe
und Form für die von Ihnen gewählte
Schleifscheibe. Geeignete Flansche stützen
die Schleifscheibe und verringern so die Gefahr
eines Schleifscheibenbruchs. Flansche für
Trennscheiben können sich von den Flanschen für
andere Schleifscheiben unterscheiden.
f) Verwenden Sie keine abgenutzten
Schleifscheiben von größeren
Elektrowerkzeugen. Schleifscheiben für größere
Elektrowerkzeuge sind nicht für die höheren
Drehzahlen von kleineren Elektrowerkzeugen
ausgelegt und können brechen.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE SPEZIELL
FÜR TRENNSCHLEIFARBEITEN
a) Vermeiden Sie ein Blockieren der Trennscheibe
oder zu hohen Anpressdruck. Führen Sie keine
übermäßig tiefen Schnitte aus. Eine Überlastung
For Technical Review, sent on 26 Apr 2017

12 | Deutsch
der Trennscheibe erhöht deren Beanspruchung
und die Anfälligkeit zum Verkanten oder Blockieren
und damit die Möglichkeit eines Rückschlags oder
Schleifkörperbruchs.
b) Meiden Sie den Bereich vor und hinter der
rotierenden Trennscheibe. Wenn Sie die
Trennscheibe im Werkstück von sich weg
bewegen, kann im Falle eines Rückschlags das
Elektrowerkzeug mit der sich drehenden Scheibe
direkt auf Sie geschleudert werden.
c) Falls die Trennscheibe verklemmt oder Sie die
Arbeit unterbrechen, schalten Sie das Gerät
aus und halten Sie es ruhig, bis die Scheibe
zum Stillstand gekommen ist. Versuchen Sie
nie, die noch laufende Trennscheibe aus dem
Schnitt zu ziehen, sonst kann ein Rückschlag
erfolgen. Ermitteln und beheben Sie die Ursachen
für das Verklemmen.
d) Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht wieder
ein, solange es sich im Werkstück befindet.
Lassen Sie die Trennscheibe erst Ihre voll
Drehzahl erreichen, bevor Sie den Schnitt
vorsichtig fortsetzen. Anderenfalls kann die
Scheibe verhaken, aus dem Werkstück springen
oder einen Rückschlag verursachen.
e) Stützen Sie Platten und große Werkstücke ab,
um das Risiko eines Rückschlags durch eine
eingeklemmte Trennscheibe zu vermindern.
Große Werkstücke können sich unter ihrem
eigenen Gewicht durchbiegen. Das Werkstück
muss auf beiden Seiten der Scheibe abgestützt
werden, und zwar sowohl in der Nähe des
Trennschnitts als auch an der Kante.
f) Seien Sie besonders vorsichtig bei
"Tauchschnitten" in bestehenden Wänden
oder in andere nicht einsehbare Bereiche. Die
eintauchende Trennscheibe kann beim Schneiden
in Gas- und Wasserleitungen, elektrische
Leitungen oder andere Objekte einen Rückschlag
verursachen.
SPEZIFISCHE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN FÜR
WINKELSCHLEIFER
a) Prüfen Sie, ob die auf der Schleifscheibe
angegebene Höchstdrehzahl mindestens der
Nenndrehzahl des Geräts entspricht.
b) Vergewissern Sie sich, dass der Durchmesser der
Schleifscheibe dem Gerät entspricht und dass die
Schleifscheibe einwandfrei auf der Welle sitzt.
c) Die Schleifscheiben müssen an einem trockenen
Ort aufbewahrt werden.
d) Stellen Sie kein Objekt auf die Schleifscheiben.
e) Die Schleifscheiben dürfen ausschließlich zu
Schleifarbeiten verwendet werden.
f) Die Schleifscheiben müssen aufgeräumt und
vorsichtig gehandhabt werden (entsprechend den
Angaben des Herstellers).
g) Vergewissern Sie sich vor Verwendung der
Schleifscheibe, dass diese keine ausgebrochenen
Stellen oder Risse aufweist. Falls dies der Fall
ist, kann die Scheibe brechen und dies kann zu
schweren Körperverletzungen führen.
h) Vergewissern Sie sich, dass die Schleifscheibe
gemäß den Anweisungen der vorliegenden
Bedienungsanleitung montiert ist.
i) Vergewissern Sie sich vor der Verwendung, dass
die Schleifscheibe korrekt montiert und angezogen
ist, und lassen Sie Ihr Gerät dann während 30
Sekunden ohne Belastung laufen; halten Sie das
Gerät dabei so, dass keine gefährliche Situation
auftritt. Schalten Sie das Gerät sofort aus, wenn
es zu stark vibriert oder wenn Sie andere Probleme
feststellen. Kontrollieren Sie in diesem Fall Ihr
Gerät, um die Ursache des Problems festzustellen.
j) Verwenden Sie keine Reduzierringe oder
Zwischenstücke, um die Bohrung von
Schleifscheiben mit zu großer Bohrung zu
verkleinern.
k) Prüfen Sie, ob das zu bearbeitende Werkstück
korrekt befestigt ist.
l) Verwenden Sie nur von RYOBI empfohlene
Schleifscheiben.
m) Vergewissern Sie sich, dass die bei der
Verwendung des Geräts erzeugten Funken keine
gefährlichen Situationen herbeiführen, wie z. B.
dass diese nicht auf Personen oder entzündliche
Substanzen spritzen.
n) Tragen Sie stets eine Schutzbrille und einen
Gehörschutz.
o) Verwenden Sie falls erforderlich andere
Schutzausrüstungen, wie z. B. Handschuhe, eine
Schürze oder einen Helm.
p) Stellen Sie Ihr Gerät niemals auf den Boden
oder auf andere Flächen, während es in Betrieb
ist. Beachten Sie, dass die Schleifscheibe nach
dem Ausschalten erst nach einigen Momenten zu
einem vollständigen Stillstand kommt. Sie dürfen
die Schleifscheibe niemals berühren oder auf den
Boden oder andere Flächen stellen, während sie
rotiert.
q) VerwendenSie Ihr Gerät nur für die Anwendungen,
für die es entwickelt wurde. Setzen Sie Ihr Gerät
niemals als ein stationäres Gerät ein. Verwenden
Sie niemals Kühlflüssigkeit oder Kühlwasser.
r) Halten Sie Ihr Gerät bei der Verwendung fest mit
beiden Händen.
RESTRISIKEN
Auch wenn das Produkt wie vorgeschrieben benutzt
wird, ist es unmöglich ein gewisses Restrisiko vollständig
auszuschließen. Die folgenden Gefahren können bei der
Benutzung entstehen, und der Benutzer sollte besonders
auf folgende Punkte achten:
ŶVerletzungen durch geschleuderte Gegenstände
– Metall oder Schleifpartikel können in die Augen
dringen und schwere, dauerhafte Schäden
verursachen. Tragen Sie eine Schutzbrille bei
Schleifarbeiten, wenn Sie das Produkt benutzen.
ŶDurch Vibrationen verursachte Verletzungen.
– Begrenzen Sie die Belastung. Siehe
“Risikoverringerung”.
ŶDurch Staub verursachte Verletzungen.
– Tragen Sie eine angemessene Staubschutzmaske
For Technical Review, sent on 26 Apr 2017

13Deutsch |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
mit geeigneten Filtern, die Sie vor dem Staub des
bearbeiteten Materials und Schleifpartikeln der
Schleifscheibe schützt. Essen, trinken oder rauchen
Sie nicht in dem Arbeitsbereich. Sorgen Sie für
ausreichende Belüftung des Arbeitsbereichs.
ŶVerletzungen durch Kontakt mit der Schleifscheibe.
– Die Schleifscheibe und das Werkstück werden bei
der Benutzung heiß. Tragen Sie Handschuhe, wenn
Sie die Scheibe wechseln oder das Werkstück
berühren. Halten Sie Ihre Hände immer von dem
Schleifbereich fern. Klemmen Sie das Werkstück
wann immer möglich fest.
ŶDurch Lärm verursachte Verletzungen.
– Längere Lärmbelastung erhöht die Gefahr von
Gehörschaden und der Effekt ist kumulativ. Lärm
kann das Gehör schädigen Tragen Sie einen
Gehörschutz, wenn Sie Elektrowerkzeuge für
längere Zeit benutzen.
RISIKOVERRINGERUNG
Vibrationen von in der Hand gehaltenen Werkzeugen
können bei einigen Personen zu einem Zustand, der
Raynaud-Syndrom genannt wird, führen. Symptome
sind u.a. Kribbeln, Taubheitsgefühl und episodische
Weißfärbung der Finger und treten normalerweise bei
Kälte auf. Man geht davon aus, dass ererbte Faktoren,
Kälte und Feuchtigkeit, Essgewohnheiten, Rauchen
und Arbeitsweise zur Entwicklung dieser Symptome
beitragen. Der Anwender kann Maßnahmen ergreifen,
um die Auswirkungen der Vibrationen möglicherweise zu
verringern:
ŶHalten Sie den Körper bei Kälte warm. Tragen Sie
beim Betrieb des Geräts Handschuhe, um Hände
und Handgelenke warm zu halten. Berichten zu Folge
ist kaltes Wetter ein wesentlicher Faktor, der zum
Raynaud Syndrom beiträgt.
ŶBetätigen Sie sich nach jedem Einsatz körperlich, um
den Blutkreislauf zu steigern.
ŶMachen Sie regelmäßig Pausen. Beschränken Sie die
Beanspruchung pro Tag.
Solltenbei Ihnen eines der zuvorbeschriebenenSymptome
/ Zustände auftreten, stellen Sie unverzüglich den Betrieb
ein und suchen Sie bezüglich der Symptome einen Arzt
auf.
WARNUNG
Verletzungen können durch lange Benutzung eines
Werkzeugs entstehen oder verschlimmert werden.
Machen Sie regelmäßig Pause, wenn Sie ein Werkzeug
für lange Zeit benutzen.
MACHEN SIE SICH MIT IHREM PRODUKT
VERTRAUT
Siehe Seite 133.
1. Ein-/ Ausschalter
2. Spindel-Arretierung
3. Arretierung Schutzhaube
4. Schleifscheibe
5. Spannflansch
6. Schutzhaube
7. Aufnahme-Flansch
8. Zusatzhandgriff
9. Zwei-Loch-Schlüssel
10. Schnellspann-Mutter
WIEDERANLAUFSCHUTZ
Maschinen mit einem Verriegelungsschalter sind mit einem
Sicherheitsschalter ausgestattet. Dadurch wird verhindert,
dass die Maschine nach einem Stromausfall von alleine
wieder startet. Wenn Sie die Arbeit wieder aufnehmen,
schalten Sie die Maschine aus und dann wieder an.
WARTUNG UND PFLEGE
WARNUNG
Nehmen sie keine Einstellungen vor, während der Motor
in Betrieb ist.
Das Produkt sollte niemals an das Stromnetz
angeschlossen sein, wenn Sie Teile zusammenbauen,
Einstellungen vornehmen, Reinigen, Wartungsarbeiten
durchführen, oder wenn das Produkt nicht benutzt
wird. Trennen des Produktes vom Stromnetz verhindert
ein unbeabsichtigtes Einschalten, das schwere
Verletzungen verursachen könnte.
ŶVergewissern Sie sich nach der Verwendung, dass Ihr
Gerät in einwandfreiem Zustand ist.
ŶEs empfiehlt sich, Ihr Gerät mindestens einmal pro Jahr
zu einem autorisierten Ryobi-Kundendienst zu bringen,
um es komplett zu schmieren und zu reinigen.
ŶFalls das Stromkabel beschädigt sein sollte, darf es, um
jeglicheRisiken zu vermeiden,ausschließlich durch den
Hersteller oder ein autorisiertes Kundendienstzentrum
ausgetauscht werden. Kontaktieren Sie Ihren
autorisierten Kundendienst
WARNUNG
Für eine höhere Sicherheit und Zuverlässigkeit müssen
alle Reparaturen von einem autorisierten Ryobi-
Kundendienst durchgeführt werden.
WARNUNG
Benutzen Sie keine Druckluft, um Staub von dem
Produkt zu entfernen. Diese Vorgehensweise ist
gefährlich und kann Schmutz und Späne wegblasen und
die Augen einer Person verletzen.
UMWELTSCHUTZ
Recyceln Sie die Rohstoffe, anstatt sie
im Haushaltsabfall zu entsorgen. Zum
Schutz der Umwelt müssen das Gerät, die
Zubehörteile und die Verpackungen getrennt
entsorgt werden.
For Technical Review, sent on 26 Apr 2017

14 | Deutsch
SYMBOLE AUF DEM PRODUKT
Sicherheitswarnung
V Volt
Hz Hertz
Wechselstrom
WWatt
n Nenndrehzahl
minʚ¹Anzahl Umdrehungen oder Bewegungen pro
Minute
Klasse II - Gerät, Doppelisolierung
Bitte lesen Sie die Anweisungen sorgfältig
durch, bevor Sie das Produkt einschalten.
Gehörschutz tragen
Augenschutz tragen
Tragen Sie eine Staubschutzmaske.
Benutzen Sie keine angeschlagene,
gebrochene oder defekte Schleifscheibe
Nicht zum Nassschleifen geeignet.
Die Benutzung von Wasser oder
KühlÀüssigkeiten kann elektrische Schläge
oder Elektroschocks verursachen.
Tragen Sie Sicherheitshandschuhe
Nicht zulässig für Seitenschleifen
Tragen Sie Sicherheitsschuhe.
Tragen Sie Augen- und Gehörschutz und
eine Maske.
EurAsian Konformitätszeichen
CE-Konformität
Ukrainisches Prüfzeichen
Elektrische Geräte sollten nicht mit dem
übrigen Müll entsorgt werden. Bitte
entsorgen Sie diese an den entsprechenden
Entsorgungsstellen. Wenden Sie sich an
die örtliche Behörde oder Ihren Händler, um
Auskunft über die Entsorgung zu erhalten.
SYMBOLE IN DER BEDIENUNGSANLEITUNG
An das Stromnetz anschließen.
Von dem Stromnetz trennen.
Teile oder Zubehör getrennt erhältlich
Elektrische Geräte sollten nicht mit
dem übrigen Müll entsorgt werden.
Bitte entsorgen Sie diese an den
entsprechenden Entsorgungsstellen.
Sperren
Öffnen
Bitte beachten
Warnung
Stoppen des Produktes.
Mit den folgenden Symbolen wird die Bedeutung der
verschiedenen Risikostufen, die mit dem Produkt
einhergehen, dargestellt:
GEFAHR
Bezeichnet eine unmittelbare Gefahrensituation, die, falls
nicht vermieden, zum Tode oder schweren Verletzungen
führen kann.
WARNUNG
Bezeichnet eine mögliche Gefahrensituation, die, falls
nicht vermieden, zum Tode oder schweren Verletzungen
führen kann.
ACHTUNG
Bezeichnet eine mögliche Gefahrensituation, die, falls
nicht vermieden, zu kleineren und mittleren Verletzungen
führen kann.
ACHTUNG
(Ohne Warnsymbol) weist auf eine Situation hin, die zu
Sachschaden führen kann.
For Technical Review, sent on 26 Apr 2017

15Español |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
Seguridad, desempeño y ¿abilidad han sido las prioridades
en el diseño de su amoladora angular.
USO PREVISTO
Su amoladora angular está diseñada para ser utilizado por
adultos que hayan leído y comprendido las instrucciones y
advertencias recogidas en este manual y que puedan ser
considerados responsables de sus acciones. La amoladora
angular está diseñada para solamente para amolar y
cortar metales. Solo deben utilizarse los discos de corte
adecuados descritos en la sección de especi¿caciones
del producto de este manual con la amoladora angular.
La amoladora angular está diseñada para uso manual; no
debe montarse en una base ¿ja o banco de trabajo.
ADVERTENCIA
Leadetenidamentetodaslasadvertencias y todas las
instrucciones. El incumplimiento de las instrucciones
que se indican a continuación puede ocasionar diversos
accidentes como incendios, descargas eléctricas y/o
graves heridas corporales.
Guarde estas advertencias e instrucciones para poder
consultarlas posteriormente.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA
REBARBADORA
ADVERTENCIAS COMUNES DE SEGURIDAD PARA
OPERACIONES DE CORTE ABRASIVO Y ESMERILADO
a) Esta herramienta está destinada a funcionar
como una herramienta de corte y esmerilado.
Lea atentamente todas las advertencias,
instruccionesyespecificacionessuministradas
conla herramienta, y consulte lasilustraciones.
El incumplimiento de las instrucciones que se
indican a continuación puede ocasionar diversos
accidentes como incendios, descargas eléctricas
y/o graves heridas corporales.
b) Se recomienda no realizar operaciones de
lijado, cepillado con alambre o pulido con esta
herramienta eléctrica. El incumplimiento de esta
instrucción puede ocasionar accidentes y graves
heridas corporales.
c) No utilice accesorios que no han sido
específicamente diseñados para esta
herramienta y que no han sido recomendados
por el fabricante. Aun cuando pueda montar
un accesorio en una herramienta, esto no le
garantiza que pueda utilizar la herramienta con
total seguridad.
d) La velocidad nominal del accesorio debe
ser igual o superior a la velocidad máxima
indicada en la herramienta. Los accesorios que
funcionen a una velocidad superior a su velocidad
nominal pueden romperse y resultar proyectados
de la herramienta.
e) El diámetro exterior y el grosor del accesorio
deben corresponder a las características
especificadas para la herramienta. Si los
accesorios no corresponden a las características
indicadas, los sistemas de protección y ajuste de
la herramienta no podrán funcionar correctamente.
f) El montaje roscado de accesorios debe encajar
en las roscas del eje de la amoladora. Para
accesorios montados mediante salientes, el
orificio del árbol del accesorio debe encajar
en el diámetro correspondiente del saliente.
Los accesorios que no encajen con el equipo de
montaje de la herramienta se desequilibrarán,
vibrarán en exceso y podrán dar lugar a una
pérdida de control.
g) No utilice accesorios deteriorados. Antes de
cada utilización, compruebe que el accesorio
que va a utilizar se encuentra en buenas
condiciones: compruebe que los discos
abrasivos no están mellados o agrietados,
que los patines no están desgarrados o
gastados, que las cerdas de los cepillos
metálicos no están demasiado gastadas o
rotas. Si se cae la herramienta eléctrica o el
accesorio, compruebe que ningún elemento
está deteriorado o instale un accesorio nuevo.
Después de comprobar que el accesorio se
encuentra en buenas condiciones y una vez
que lo haya montado, manténgase a distancia
del accesorio móvil y deje que la herramienta
alcance su velocidad máxima durante un
minuto. Si el accesorio está dañado, se romperá
al realizar esta prueba.
h) Use el equipo de protección personal. En
función del uso que haga de la herramienta,
lleve una máscara de protección, gafas de
seguridad o de protección. Si fuera necesario,
lleve una mascarilla antipolvo, protecciones
auditivas, guantes y un delantal de protección
para protegerse de las proyecciones de
cuerpos extraños (elementos abrasivos,
virutas de madera, etc.). Las gafas de protección
permiten evitar las proyecciones de residuos que
pueden dañar los ojos. Las mascarillas antipolvo
permiten filtrar las partículas producidas por la
operación que está realizando. La exposición
prolongada a ruidos de fuerte intensidad puede
causar una pérdida de audición.
i) Mantengaa las demás personasa una distancia
prudente de la zona de trabajo y cerciórese de
que lleven un equipo de protección. Cualquiera
que entre en el área de trabajo debe utilizar
equipo de protección personal. Fragmentos de
la pieza trabajada o de un accesorio roto pueden
resultar proyectados más allá de la zona de trabajo
y causar heridas graves.
j) Sujete la máquina por la parte engomada
cuando trabaje en una superficie debajo de la
cual puedan pasar cables eléctricos o cuando
el trabajo que desee realizar puede hacer que
el cable de alimentación esté en la trayectoria
de la máquina. El accesorio de corte que esté
en contacto con un cable “vivo” puede transmitir
corriente a las piezas metálicas de la herramienta
que estén expuestas y el operador podría sufrir
For Technical Review, sent on 26 Apr 2017

16 | Español
una descarga eléctrica.
k) Coloque el cable de alimentación de manera
que esté alejado del accesorio en movimiento.
Si pierde el control de la herramienta, el cable de
alimentación puede cortarse o atascarse, y su
mano o su brazo puede ser arrastrado hacia el
accesorio en movimiento.
l) No deje nunca la herramienta hasta que el
accesorio se haya detenido completamente. El
accesorio en movimiento puede entrar en contacto
con la superficie donde lo ha dejado y hacerle
perder el control de la herramienta.
m) No transporte la herramienta mientras está
funcionando. El accesorio en movimiento podría
engancharse en su ropa y causarle heridas graves.
n) Limpie con frecuencia las ranuras de
ventilación de la herramienta. La ventilación del
motor arrastra el polvo hacia el cárter del motor,
lo que puede producir una acumulación excesiva
de partículas metálicas y provocar descargas
eléctricas.
o) No utilice la herramienta cerca de productos
inflamables. Las chispas podrían provocar un
incendio.
p) No utilice accesorios que requieran el uso
de fluidos de refrigeración. El uso de agua
o de líquidos de refrigeración puede provocar
electrocuciones o descargas eléctricas.
INSTRUCCIONES ADICIONALES DE SEGURIDAD
PARA TODAS LAS OPERACIONES
Advertencias de rebote y similares
El rebote es una reacción brusca que se produce al
atascarse o engancharse el accesorio, como un disco de
amolar, plato lijador, cepillo de alambre, etc. Al atascarse
o engancharse el accesorio en funcionamiento , éste es
frenado burscamente. Ello puede hacer que pierda el
control de la herramienta eléctrica y hacer que ésta salga
impulsada en dirección opuesta al sentido de giro que tenía
el accesoiro.
En el caso de que por ejemplo, un disco amolador se
atasque o bloquee en la pieza de trabajo, puede suceder
que el canto del accesoiro que penetra en el material se
enganche, provocando la rotura del accesorio o el rebote
del aparato. Según el sentido de giro y la posición del
accesorio en el momento de bloquearse puede que éste
resulte despedido hacia, o en sentido opuesto al usuario.
En estos casos puede suceder que el accesorio incluso
llegue a romperse.
Porlo tanto, elrebotees el resultado deunamala utilización
de la máquina y/o de procedimientos o condiciones de
corte incorrectas.
a) Sostenga firmemente la herramienta y
mantenga el cuerpo y el brazo de manera
que pueda controlar un posible rebote. Si
la herramienta cuenta con una empuñadura
auxiliar, sosténgala siempre para tener un
óptimo control de la herramienta en caso de
producirse algún rebote o par de reacción
al poner en marcha la herramienta. Adopte
las medidas necesarias para poder controlar la
herramienta en caso de producirse algún rebote
o par de reacción.
b) No coloque nunca las manos cerca del
accesorio en movimiento para evitar el riesgo
de heridas graves en caso de producirse algún
rebote. Accesorio puede rebotar contra su mano.
c) No se ponga en la zona donde la herramienta
puede resultar expulsada si se produce algún
rebote. De producirse algún rebote, la herramienta
sería expulsada en el sentido opuesto al sentido
de rotación del disco.
d) Preste especial atención cuando trabaje en
ángulos, bordes cortantes, etc. Evite que
el accesorio resbale o se atasque. Cuando
trabaja en ángulos o bordes cortantes o cuando la
herramienta resbala, aumenta el riesgo de bloqueo
del accesorio, lo que le puede hacer perder el
control de la herramienta y provocar un rebote.
e) No utilice nunca hojas de tronzadoras de
madera u hojas de sierra con esta herramienta.
Este tipo de hojas aumenta el riesgo de rebote y
de pérdida de control de la herramienta.
INSTRUCCIONES ADICIONALES DE SEGURIDAD
PARA OPERACIONES DE AMOLADO Y CORTE.
Advertencias de seguridad especí¿cas de las
operaciones de trituración y de corte:
a) Utilice sólo los tipos de disco recomendados
para esta herramienta eléctrica y la protección
específicadiseñada para el disco seleccionado.
Los discos para los que la herramienta no ha
sido diseñada no pueden ser adecuadamente
protegidos y suponen un riesgo.
b) La superficie de corte de los discos hundidos
en el centro debe montarse por debajo del
plano del borde de la cubierta. Un disco mal
montado que se proyecta en el plano del borde de
la cubierta no puede protegerse correctamente.
c) La protección debe estar firmemente sujeta a
la herramienta y colocada para una seguridad
máxima, de forma que se exponga la menor
cantidad de disco hacia el operador. La
protección ayuda al operador a protegerse de
fragmentos de rueda rotos, del contacto accidental
con la rueda y de chispas que puedan incendiar
la ropa.
d) Los discos sólo deben utilizarse para las
aplicaciones recomendadas. Por ejemplo: No
afile con el disco de corte lateral. Los discos
abrasivos de corte están destinados a las fuerzas
laterales, de afilado periférico; si se aplican a estos
discos puede hacer que se rompan.
e) Utilice siempre bridas en perfecto estado que
tengan el tamaño la y forma correctos para
el disco seleccionado. Las bridas adecuadas
soportan el disco, reduciendo así la posibilidad
de rotura del mismo. Las bridas para discos
tronzadores pueden ser diferentes de aquellas
para los discos de amolar.
f) No use discos desgastados de herramientas
For Technical Review, sent on 26 Apr 2017

17Español |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
de mayor potencia. Los discos diseñados para
herramientas eléctricas más grandes no son
adecuados para una velocidad más alta de las
herramientas más pequeñas y podrían romperse.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ADICIONALES
ESPECÍFICAS PARA OPERACIONES DE CORTE
ABRASIVO
a) Procure no "atascar" el disco de corte o aplicar
una presión excesiva. No trate de hacer una
excesiva profundidad de corte. La sobrecarga
del disco aumenta la carga y la susceptibilidad
a la torsión o al atasco del disco en el corte y la
posibilidad de contragolpes o rotura del disco.
b) No coloque su cuerpo en línea con o detrás
del disco giratorio. Cuando el disco está en
funcionamiento y se aleja de su cuerpo, un posible
contragolpe podría proyectar el disco giratorio y la
herramienta en dirección a usted.
c) Cuando el disco se bloquee, o cuando se
interrumpe un corte por cualquier razón,
apague la herramienta y manténgala inmóvil
hasta que el disco se detenga por completo.
Nunca trate de quitar el disco del corte
mientras que la rueda esté en movimiento, ya
que podría provocar un rebote. Si el disco se
atasca, averigüe la causa del problema y tome las
medidas necesarias para que no se repita.
d) No reinicie la operación de corte en la pieza de
trabajo. Deje que el disco alcance la máxima
velocidad y con cuidado vuelva a introducir la
herramienta para realizar el corte. El disco se
puede doblar, saltar o rebotar si la herramienta se
vuelve a arrancar en la pieza de trabajo.
e) Apoye los paneles o cualquier pieza de gran
tamaño para minimizar el riesgo de que se
atasque el disco o de que la unidad rebote.
Las piezas de trabajo grandes tienden a hundirse
por su propio peso. Los soportes deben colocarse
bajo la pieza de trabajo cerca de la línea de corte
y cerca del borde de la pieza de trabajo a ambos
lados del disco.
f) Tenga mucho cuidado al hacer un "corte
de bolsillo" en paredes u otras superficies
similares. El disco que sobresale puede cortar
tuberías de gas o agua, cables eléctricos u objetos
que pueden causar un efecto rebote.
CONSIGNAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
PARA LAS AMOLADORAS DE ÁNGULO
a) Verifique que la velocidad indicada en el disco
para desbarbar sea igual o superior a la velocidad
nominal de la herramienta.
b) Compruebe que el diámetro del disco para
desbarbar sea compatible con la herramienta y
que se inserte correctamente en el árbol.
c) Los discos para desbarbar deben guardarse en un
lugar seco.
d) No coloque ningún objeto sobre los discos.
e) Los discos sólo se deben utilizar para las
operaciones de pulido o esmerilado.
f) Los discos se guardarán y manipularán con
precaución, de conformidad con las instrucciones
del fabricante.
g) Antes de utilizar el disco para desbarbar,
cerciórese de que no esté mellado o fisurado. De
ser así, el disco podría quebrarse produciendo
graves heridas.
h) Cerciórese de que el disco esté montado de
acuerdo a las instrucciones de este manual.
i) Antes de utilizarlo, compruebe que el disco esté
correctamente montado y apretado y, después,
haga girar la herramienta en vacío durante
30 segundos orientándola de forma que no
represente ningún peligro. Pare inmediatamente la
herramienta si vibra excesivamente o si observa
otros problemas. En este caso, contrólela para
determinar la causa de dicho problema.
j) No utilice anillos de reducción o distanciadores
para reducir el diámetro interior de algunos discos.
k) Verifique que la pieza trabajada esté bien sujeta.
l) Utilice únicamente los discos recomendados por
RYOBI.
m) Compruebe que las chispas producidas por la
utilizaciónde la herramienta no crean una situación
peligrosa, por ejemplo que no se proyectan sobre
personas o sustancias inflamables.
n) Utilice gafas de protección y dispositivos de
protección auditiva.
o) Si fuera necesario, utilice otros equipos de
protección como guantes, delantales o cascos.
p) No ponga nunca la herramienta en el suelo o
sobre otras superficies cuando esté en marcha.
Atención, la muela sigue girando por inercia
después de que se pare la herramienta. No debe
tocar nunca la muela, ni ponerla en el suelo o
sobre otras superficies cuando esté girando.
q) Utilice el aparato únicamente para aquellos
trabajos para los que ha sido diseñado. No utilice
nunca fluido de refrigeración o agua. No utilice la
herramienta como una herramienta fija.
r) Cuando ponga la herramienta en marcha, sujétela
bien con las dos manos.
RIESGOS RESIDUALES
Incluso cuando se utiliza el producto según las
instrucciones, sigue siendo imposible eliminar por
completo ciertos factores de riesgo residuales. Pueden
surgir los siguientes riesgos durante el uso y el operador
debe prestar especial atención para evitar lo siguiente:
ŶLesiones causadas por partículas proyectadas.
– Metal o partículas abrasivas pueden entrar en los
ojos y causar daño permanente grave. Utilice gafas
aprobadas para tareas de amolado al utilizar el
producto.
For Technical Review, sent on 26 Apr 2017

18 | Español
ŶLesiones por vibración
– Limite la exposición. Consulte el apartado
“Reducción De Riesgos”.
ŶLesiones causadas por el polvo
– Use las correspondientes mascarillas antipolvo con
filtros adecuados que puedan protegerlo contra
el polvo del material de trabajo y las partículas
abrasivas del disco de corte. No comer, beber o
fumareneláreade trabajo. Asegure una ventilación
adecuada del lugar de trabajo.
ŶLesiones por contacto con el disco de corte
– El disco y la pieza de trabajo se calentarán durante
el uso. Utilice guantes al cambiar los discos o al
tocar la pieza de trabajo. Mantenga las manos
alejadas de la zona de amolado en todo momento.
Sujete la pieza de trabajo siempre que sea posible.
ŶLesiones causadas por el ruido
– La exposición prolongada al ruido aumentará el
riesgo de daños a la audición, y los efectos son
acumulativos. Utilice protección auditiva al utilizar
herramientas eléctricas durante un periodo largo de
tiempo.
REDUCCIÓN DEL RIESGO
Se ha informado de que las vibraciones de las
herramientas de mano puede contribuir a una condición
llamada síndrome de Raynaud en ciertos individuos.
Los síntomas pueden incluir hormigueo, entorpecimiento
y decoloración de los dedos, generalmente aparentes
cuando tiene lugar una exposición al frío. Se considera que
los factores hereditarios, exposición al frío y a la humedad,
dieta, tabaquismo y prácticas de trabajo contribuyen al
desarrollo de estos síntomas. Existen medidas que pueden
ser tomadas por el operador para reducir los efectos de
vibración:
ŶMantenga su cuerpo caliente durante el tiempo frío.
Al manipular la unidad, utilice guantes para mantener
las manos y las muñecas calientes. Hay informes
que indican que el tiempo frío es un gran factor que
contribuye al síndrome de Raynaud.
ŶDespués de cada período de funcionamiento, realice
ejercicios para aumentar la circulación sanguínea.
ŶHaga pausas de trabajo frecuentes. Limite la cantidad
de exposición por día.
Si siente alguno de los síntomas de esta enfermedad,
interrumpa inmediatamente el uso y consulte a su médico
estos síntomas.
ADVERTENCIA
El uso prolongado de la herramienta puede provocar
o agravar lesiones. Al utilizar cualquier herramienta
durante períodos prolongados asegúrese de tomar
descansos regulares.
CONOZCA EL PRODUCTO
Consulte la página 133.
1. Interruptor
2. Botón de bloqueo del árbol
3. Protección de muela
4. Palanca de bloqueo de la protección
5. Disco de sujeción exterior
6. Disco para desbarbar
7. Brida
8. Empuñadura auxiliar
9. Llave de servicio
10. Tuerca de ajuste
PROTECCIÓN DE ARRANQUE
Las máquinas con interruptores de desbloqueo están
equipadas con un interruptor automático. Esto evita
que la máquina vuelva a arrancar sola tras un corte de
electricidad. Al reiniciar el trabajo, apague la máquina y
vuelva a encenderla.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
No haga ningún ajuste cuando el motor esté en marcha.
No enchufe nunca la lijadora a la toma de corriente
cuando monte piezas, realice ajustes, limpie la
herramienta o incluso cuando no la utilice. Desconectar
la herramienta evitará el arranque accidental que podría
causar lesiones graves.
ŶDespués de utilizar la máquina, cerciórese de que se
encuentre en perfecto estado de marcha.
ŶLe recomen-damos que lleve la máquina al menos una
vez al año a un Centro de Servicio Habilitado Ryobi
para una lubricación y una limpieza completas.
ŶSi el cable de alimentación está dañado, debería ser
reemplazado únicamente por el fabricante o por un
centro de servicio autorizado para evitar riesgos.
Contacto Centro de Servicio Autorizado
ADVERTENCIA
Para mayor seguridad y fiabilidad, todas las
reparaciones deben realizarse en un Centro de Servicio
Habilitado Ryobi.
ADVERTENCIA
No use aire comprimido para eliminar el polvo del
producto. Esta práctica es peligrosa y puede causar la
emisión de suciedad y partículas que podrían dañar los
ojos.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Recicle las materias primas en lugar
de tirarlas a la basura doméstica. Para
proteger el medio ambiente, debe separar la
herramienta, los accesorios y los embalajes.
For Technical Review, sent on 26 Apr 2017
Other manuals for RAG950-125
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Ryobi Grinder manuals

Ryobi
Ryobi P423 User manual

Ryobi
Ryobi Draft RAG600-115 User manual

Ryobi
Ryobi RACO-G User manual

Ryobi
Ryobi BGH616 Quick setup guide

Ryobi
Ryobi RBG6G User manual

Ryobi
Ryobi G1151C Operation manual

Ryobi
Ryobi HBG620 Operation manual

Ryobi
Ryobi EAG900FK Operation manual

Ryobi
Ryobi RA-AG100-B User manual

Ryobi
Ryobi EAG75125 User manual