Ryobi RBGL250G User manual

RBGL250G
ORIGINAL INSTRUCTIONS
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS
OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER
ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA
ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS
OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE
ɂɇɋɌɊɍɄɐɂəɉɈɗɄɋɉɅɍȺɌȺɐɂɂ
7à80$&=(1,(,16758.&-,25<*,1$/1(-
3ě(./$'25,*,1È/1Ë&+32.<1ģ
$=(5('(7,Ò7087$7Ï)25'Ë7È6$
75$'8&(5($,16758&ğ,81,/2525,*,1$/(
78/.2761225,Ʀ,1Ɩ/Ɩ6,16758.&,-$6
25,*,1$/,Ǐ,16758.&,-Ǐ9(57,0$6
ORIGINAALJUHENDI TÕLGE
PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA
PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL
35(./$'25,*,1È/1<&+32.<129
ɉɊȿȼɈȾɈɌɈɊɂȽɂɇȺɅɇɂɌȿɂɇɋɌɊɍɄɐɂɂ
ɉȿɊȿɄɅȺȾɈɊɂȽȱɇȺɅɖɇɂɏȱɇɋɌɊɍɄɐȱɃ
ORIJINAL TALIMATLARIN TERCÜMESI
ȂǼȉDZĭȇǹȈǾȉȍȃȆȇȍȉǵȉȊȆȍȃȅǻǾīǿǷȃ
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL

Important!
It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and operating
the product.
Attention!
Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler, d’entretenir
et d’utiliser le produit.
Achtung!
Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen in
dieser Anleitung lesen.
¡Atención!
Resulta fundamental que lea este manual de instrucciones antes de realizar el montaje, el mantenimiento
y de utilizar este producto
Attenzione!
E’ importante leggere le istruzioni contenute nel presente manuale prima di montare il prodotto, svolgere
le operazioni di manutenzione sullo stesso e metterlo in funzione.
Let op!
Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest voor u het product
monteert, onderhoudt en gebruikt.
Atenção!
É fundamental que leia as instruções deste manual antes da montagem, manutenção e operação do
aparelho.
OBS!
Det er vigtigt, at man læser instrukserne i denne brugsanvisning, inden man samler, vedligeholder og
betjener produktet.
Observera!
Det är viktigt att du läser instruktionerna i manualen före montering, användning och underhåll av
produkten.
Huomio!
On tärkeää, että luet tämän käsikirjan ohjeet ennen tuotteen kokoamista, huoltoa ja käyttöä.
Advarsel!
Det er viktig at du leser instruksjonene i denne manualen før sammensetning, vedlikehold og bruk av
produktet
ȼɧɢɦɚɧɢɟ
ɇɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɩɪɨɱɢɬɚɬɶ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ ɜ ɞɚɧɧɨɦ ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɟ ɩɟɪɟɞ ɫɛɨɪɤɨɣ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟɦ ɢ
ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɟɣɷɬɨɝɨɢɡɞɟɥɢɹ
Uwaga!
.RQLHF]QLH QDOHĪ\ SU]HF]\WDü LQVWUXNFMH ]DZDUWH Z W\P SRGUĊF]QLNX SU]HG PRQWDĪHP REVáXJą RUD]
NRQVHUZDFMąSURGXNWX
'ĤOHåLWp
XSR]RUQČQt
1HLQVWDOXMWHQHSURYiGČMWH~GUåEXDQLQHSRXåtYHMWHWHQWRYêUREHNGĜtYHQHåVLSĜHþWHWHSRN\Q\XYHGHQp
v tomto návodu.
Figyelem!
)RQWRV KRJ\ D WHUPpN |VV]HV]HUHOpVH NDUEDQWDUWiVD pV KDV]QiODWD HOĘWW HOROYDVVD D Np]LN|Q\YEHQ
WDOiOKDWyXWDVtWiVRNDW
$WHQĠLH
(VWH HVHQ܊LDO Vă FLWL܊L LQVWUXF܊LXQLOH GLQ DFHVW PDQXDO vQDLQWH GH DVDPEODUH HIHFWXDUHD vQWUH܊LQHULL ܈L
operarea produsului.
8]PDQƯEX
,UVYDUƯJLL]ODVƯWãƯVURNDVJUƗPDWDVLQVWUXNFLMDVSLUPVX]VWƗGƯãDQDVDSNRSHVXQSUHFHVGDUELQƗãDQDV
'ơPHVLR
3ULHãVXUHQNDQWSULåLnjULQWLUQDXGRMDQWJDPLQƳEnjWLQDSHUVNDLW\WLãLDPHYDGRYHSDWHLNWXVQXURG\PXV
Tähtis!
Enne masina kokkupanekut, hooldamist ja kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud juhised
kindlasti läbi lugeda.
Upozorenje!
9UORMHYDåQRGDVWHSULMHVNODSDQMDRGUåDYDQMDLUDGDVRYLPSURL]YRGRPSURþLWDOLXSXWHXRYRPSULUXþQLNX
Pomembno!
3RPHPEQRMHGDSUHGPRQWDåRY]GUåHYDQMHPLQXSRUDERWHJDL]GHONDSUHEHUHWHQDYRGLODYWHPSULURþQLNX
Upzornenie!
-HG{OHåLWpDE\VWHVLSUHGPRQWiåRX~GUåERXDREVOXKRXSURGXNWXSUHþtWDOLSRN\Q\YWRPWRQiYRGH
ȼɚɠɧɨ
ɂɡɤɥɸɱɢɬɟɥɧɨɜɚɠɧɨɟɞɚɩɪɨɱɟɬɟɬɟɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢɬɟɜɧɚɫɬɨɹɳɨɬɨɪɴɤɨɜɨɞɫɬɜɨɩɪɟɞɢɞɚɩɪɟɦɢɧɟɬɟ
ɤɴɦɫɝɥɨɛɹɜɚɧɟɩɨɞɞɪɴɠɤɚɢɥɢɪɚɛɨɬɚɫɩɪɨɞɭɤɬɚ
ȼɚɠɥɢɜɨ
Ⱦɭɠɟɜɚɠɥɢɜɨɳɨɛɜɢɩɪɨɱɢɬɚɥɢɿɧɫɬɪɭɤɰɿʀɜɰɶɨɦɭɤɟɪɿɜɧɢɰɬɜɿɩɟɪɟɞɫɤɥɚɞɚɧɧɹɦɨɛɫɥɭɝɨɜɭɜɚɧɧɹɦ
ɬɚɟɤɫɩɥɭɚɬɚɰɿɽɸɰɿɽʀɦɚɲɢɧɢ
Dikkat!
hUQQ PRQWDMÕQÕ EDNÕPÕQÕ \DSPDGDQ YH UQ oDOÕúWÕUPDGDQ |QFH EX NÕODYX]GD \HU DODQ WDOLPDWODUÕ
RNXPDQÕ]|QHPOLGLU
ȆȡȠıȠȤȒ
ǼȓȞĮȚʌȠȜȪıȘȝĮȞIJȚțȩȞĮįȚĮȕȐıİIJİIJȚȢȠįȘȖȓİȢıIJȠʌĮȡȩȞİȖȤİȚȡȓįȚȠʌȡȚȞıȣȞĮȡȝȠȜȠȖȒıİIJİıȣȞIJȘȡȒıİIJİ
ȒȜİȚIJȠȣȡȖȒıİIJİIJȠʌȡȠȧȩȞ
6XEMHFWWRWHFKQLFDOPRGL¿FDWLRQ_6RXVUpVHUYHGHPRGL¿FDWLRQVWHFKQLTXHV_7HFKQLVFKHbQGHUXQJHQYRUEHKDOWHQ_%DMR
UHVHUYDGHPRGL¿FDFLRQHVWpFQLFDV_&RQULVHUYDGLHYHQWXDOLPRGL¿FKHWHFQLFKH_7HFKQLVFKHZLM]LJLQJHQYRRUEHKRXGHQ
_&RPUHVHUYDGHPRGL¿FDo}HVWpFQLFDV_0HGIRUEHKROGIRUWHNQLVNHQGULQJHU_0HGI|UEHKnOOI|UWHNQLVNDlQGULQJDU_
7HNQLVHWPXXWRNVHWYDUDWDDQ_0HGIRUEHKROGRPWHNQLVNHHQGULQJHU_ɦɨɝɭɬɛɵɬɶɜɧɟɫɟɧɵɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɟɢɡɦɟɧɟɧɢɹ_
=]DVWU]HĪHQLHPPRG\¿NDFMLWHFKQLF]Q\FK_=PČQ\WHFKQLFNêFK~GDMĤY\KUD]HQ\_$PĦV]DNLPyGRVtWiVMRJiWIHQQWDUWMXN
_6XEUH]HUYDPRGL¿FDĠLLORUWHKQLFH_3DWXUDPWLHVƯEDVPDLQƯWWHKQLVNRVUDNVWXUOLHOXPXV_3DVLOLHNDQWWHLVĊGDU\WLWHFKQLQLXV
SDNHLWLPXV_7HKQLOLVHGPXXGDWXVHGY}LPDOLNXG_3RGORQRWHKQLsNLPSURPMHQDPD_7HKQLþQHVSUHPHPEHGRSXãþHQH
_3UiYRQDWHFKQLFNp]PHQ\MHY\KUDGHQp_ɉɨɞɥɟɠɢɧɚɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɦɨɞɢɮɢɤɚɰɢɢ_ȯɨɛ¶ɽɤɬɨɦɞɥɹɬɟɯɧɿɱɧɢɯɡɦɿɧ_
7HNQLNGH÷LúLNOLNKDNNÕVDNOÕGÕU_ȊʌȩIJȘȞİʌȚijȪȜĮȟȘIJİȤȞȚțȫȞIJȡȠʌȠʌȠȚȒıİȦȞ

English
1
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
Safety, performance, and dependability have been given
top priority in the design of your grinder sander.
INTENDED USE
ŶThis grinder sander is intended for grinding and shaping
metal. It can be used to sharpen metal hand tools (e.g.,
chisels, axes and knives) or drill bits, remove burrs or
sharp edges.
ŶThe product is also intended for sanding metal, wood,
plastics, or similar materials.
ŶThe product is designed for dry grinding and sanding
only.
ŶWith the proper accessories, the product can be used
for cleaning metal surfaces using a wire brush or for
buffing and polishing using a cloth wheel.
ŶNever use the product for cut-off operations.
ŶThe product should only be used in well ventilated
areas.
ENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings, instructions, illustrations
and specifications provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may result in
HOHFWULFVKRFN¿UHDQGRUVHULRXVLQMXU\
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
WORK AREA SAFETY
ŶKeep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
ŶDo not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
ŶKeep children and bystanders away while operating
a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
ELECTRICAL SAFETY
ŶPower tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk
of electric shock.
ŶAvoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
ŶDo not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
ŶDo not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
ŶWhen operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric
shock.
ŶIf operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
PERSONAL SAFETY
ŶStay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools may result in
VHULRXVSHUVRQDOLQMXU\
ŶUse personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as a dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
SHUVRQDOLQMXULHV
ŶPrevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off -position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the switch
on invites accidents.
ŶRemove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to
a rotating part of the power tool may result in personal
LQMXU\
ŶDo not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power
tool in unexpected situations.
ŶDress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away from
moving parts./RRVHFORWKHVMHZHOOHU\RUORQJKDLUFDQ
be caught in moving parts.
ŶIf devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
ŶDo not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles. A careless action can cause
VHYHUHLQMXU\ZLWKLQDIUDFWLRQRIDVHFRQG
POWER TOOL USE AND CARE
ŶDo not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
GRWKHMREEHWWHUDQGVDIHUDWWKHUDWHIRUZKLFKLWZDV

English
2
designed.
ŶDo not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
ŶDisconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from
the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting
the power tool accidentally.
ŶStore idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
ŶMaintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are caused
by poorly maintained power tools.
ŶKeep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
ŶUse the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for operations
different from those intended could result in a
hazardous situation.
ŶKeep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpected situations.
SERVICE
ŶHave your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
GRINDER SANDER SAFETY WARNINGS
ŶAlways wear safety googles and a dust mask.
ŶWear ear protectors. Exposure to noise can cause
hearing loss.
ŶThe product is not suitable for wet grinding and
sanding.
ŶDo not use a damaged accessory. Before each use,
inspect the accessory such as abrasive wheels for
chips and cracks. After inspecting and installing
an accessory, position yourself and bystanders
away from the plane of the rotating accessory and
run the power tool at maximum no-load speed for
one minute. Damaged accessories will normally break
apart during this test time.
ŶThe rated speed of the accessory must be at least
equal to the maximum speed marked on the power
tool. Accessories running faster than their rated speed
can break and fly apart.
ŶNever grind on the sides of a grinding wheel.
Grinding on the side can cause the wheel to break and
fly apart.
ŶThe plug must be plugged into a matching outlet that is
properly installed and grounded in accordance with all
local codes and ordinances. If you are not sure, have a
certified electrician check the receptacle.
ŶMount the grinder sander firmly to the workbench,
grinding stand or other rigid frame before operation. An
unsecured grinder sander is unstable and may move
GXULQJRSHUDWLRQ7KLVPD\UHVXOWLQGDPDJHRULQMXU\
ŶProvide adequate general or localized lighting to
prevent stroboscopic effect and hazards.
ŶAlways use the product with grinding wheel and
sanding belt fitted on both spindles in order to limit the
risk of contact with the rotating spindles.
ŶAlways use the guards, work rests, transparent screens
and spark arrestors as required for the accessory(ies).
Ŷ$OZD\VDGMXVWWKHZRUNUHVWVRWKDWWKHDQJOHEHWZHHQ
the work rest and the tangent of the grinding wheel is
aways greater than 85°.
ŶPrior to operation, inspect the components and any
accessories of the grinder sander to ensure there are
no conditions that may affect proper operation. Tighten
grinding wheel lock nuts, securing bolts and all clamps
and guards.
ŶPrior to each start up, inspect the grinding wheel for
damage. Do not use damaged or misshapen wheels.
Replace any damaged grinding wheel according to the
instructions.
ŶCheck that the wheel rotates freely prior to each start
up. With the grinder sander unplugged and the switch
turned to OFF, carefully spin the wheel by hand. The
wheel should not contact any components of the
bench grinder, and there should be no binding or other
conditions that may affect proper operation.
ŶDuring each start-up, stand to one side of the grinder
sander and switch it ON. Let the grinder sander operate
at full speed for one minute so that any undetected
flaws or cracks of the wheel will become apparent.
Do not contact the wheel with the work piece until the
grinder sander has reached full speed.
ŶKeep hands and body parts clear of grinding wheels.
Contacting the rotating ZKHHOPD\FDXVHLQMXU\
ŶAlways use guards and transparent screens. Keep all
guards in place and in working order. Operating the
grinder sander without guards or with damaged guards
PD\UHVXOWLQLQMXU\
ŶAvoid burns. Grinding may cause items and the grinding
wheel to become hot. Do not touch the grinding wheel
or items that may be hot.
ŶDo not use the grinder sander to work on small items or
items which cannot be held properly. The item may be

English
3
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
WKURZQDQGUHVXOWLQLQMXU\
ŶNever grind on the side of the wheel. The wheel will
shatter. Grind on the face of the wheel only.
ŶNever leave a running tool unattended. Turn the power
switch to OFF. The grinding wheels continue to rotate
after the tool is switched off. Do not leave the tool until
it has come to a complete stop.
ŶNever reach behind or beneath the grinding wheels.
ŶUse ear protection, such as plugs or muffs, during
extended periods of operation.
Ŷ5HPRYHWKHSOXJEHIRUHFDUU\LQJRXWDQ\DGMXVWPHQW
servicing or maintenance. The power cord must remain
unplugged whenever you are maintaining your grinder
sander.
Ŷ$GMXVWWKHZRUNUHVWVDQGVSDUNDUUHVWRUVIUHTXHQWO\VR
as to compensate for the wear of the grinding wheel.
Ŷ$GMXVW WRRO UHVWV ZKHQHYHU QHFHVVDU\ WR NHHS WKH
distance between the work rests and the grinding
wheels as small as possible. This distance should
be less than or equal to 2 mm. As the diameter of
the grinding wheel decreases with use, maintain the
PD[LPXPWRROUHVWGLVWDQFHE\DGMXVWLQJLW
Ŷ$GMXVW VSDUN DUUHVWRUV ZKHQHYHU QHFHVVDU\ WR NHHS
the distance between the spark arrestors and the
grinding wheels as small as possible. This distance
should be less than or equal to 2 mm. As the diameter
of the grinding wheel decreases with use, maintain the
PD[LPXPVSDUNDUUHVWRUGLVWDQFHE\DGMXVWLQJLW
ŶReplace the worn wheel when the distance of 2 mm
EHWZHHQWKHVSDUNDUUHVWRUZRUNUHVWDQGWKHZKHHODUH
no longer able to be maintained.
ŶIf the spark arrestor or work rest becomes worn or
damaged, replace it with an identical replacement from
the authorised service centre.
ŶWhen fitting a new grinding wheel, always check that
the stated maximum RPM meets or exceeds that stated
on the grinder sander. Ensure the wheel diameter and
arbor size meet that stated on the specifications. Also
check the new wheel for damage, such as flaws or
cracks.
ŶDo not use sanding belt larger than needed.
ŶMake sure the sanding belt is installed in the correct
direction.
ŶDo not operate the product without a properly tracked
and fitted belt. An incorrectly tracked belt may come off
WKHSURGXFWDQGFDXVHSHUVRQDOLQMXU\RUGDPDJHWRWKH
product.
ŶChange the sanding belt frequently to maintain the
product’s ability to effectively remove material.
ŶDo not use a sanding belt which is damaged, torn, or
loose. Use only a sanding belt of the correct size.
ŶChoose a belt of the correct size and appropriate
roughness for the task. Use belts with a lower grit
number for removing more material, higher grit number
for removing less material and for a finer finish. Replace
the belt if it becomes damaged, clogged with debris or
is worn.
ŶDo not force the product. Use the correct product for
\RXU DSSOLFDWLRQ 7KH FRUUHFW SURGXFW ZLOO GR WKH MRE
better and safer at the rate for which it was designed.
ŶAlways hold the workpiece firmly when grinding or
sanding.
ŶTo minimise the risk of tipping machine, always support
long workpieces.
ŶNever grind or sand more than one workpiece at a time.
Do not stack more than one workpiece on the work rest
at a time.
ŶDo not reach into the product while it is running.
ŶAvoid awkward operations and hand positions where
a sudden slip could cause your hand to move into the
grinding wheel or sanding belt.
ŶAvoid kickback by grinding or sanding in accordance
with directional arrows.
ŶNever stand or have any part of your body in line with
the path of the workpiece.
ŶChips and splinters must not be removed while the
product is running.
ŶThe dust produced when using the product may be
harmful to health. Do not inhale the dust. Use a dust
absorption system and wear a suitable dust protection
mask. Remove deposited dust thoroughly, e.g. with a
vacuum cleaner.
GRINDING WHEEL SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING
7RUHGXFHWKHULVNRILQMXU\XVHUPXVWUHDGDQGFRPSO\
with instructions, warnings and operator’s manual before
starting to use this grinding wheel. Failure to heed these
warnings can result in wheel breakage and serious
SHUVRQDOLQMXU\6DYHWKHVHLQVWUXFWLRQV
ŶThe use of any wheel other than the one recommended
in the machine instruction manual may present a risk of
SHUVRQDOLQMXU\8VHRQO\ JULQGLQJZKHHOVZKLFK KDYH
marked speed equal or greater to that marked on the
machine.
ŶNever use grinding wheel that is too thick to allow outer
flange to engage with the flats on the spindle. Larger
wheels will come in contact with the wheel guards,
while thicker wheels will prevent the bolt from securing
the wheel on the spindle. Either of these situations
could result in a serious accident and can cause serious
SHUVRQDOLQMXU\
ŶThis wheel is for grinding and shaping metal. Do not
attempt to do cut-off operation.
ŶThis grinding wheel is only suitable for dry grinding.
ŶDo not use damaged grinding wheels, do not use wheels
that are chipped, cracked or otherwise defective.

English
4
ŶEnsure that the abrasive grinding wheel is correctly
fitted and tightened before use.
ŶMachine should never be connected to power supply
when you are installing or removing grinding wheels.
ŶStore your spare grinding wheel carefully.
ƔKeep the wheel inside the original package if
possible.
ƔStore the wheel in a dry area at room temperature.
ƔWheels may be stored vertically on a shelf.
ƔDo not allow the wheels to fall or suffer any impact.
Information available on the grinding wheel label
The information on the wheel label is important. Read and
check it carefully to ensure you are selecting the correct
type of wheel.
1. Manufacturer, supplier, importer or trade mark.
2. Nominal dimensions of grinding wheel, in particular the
diameter of the bore.
3. Abrasive type, grain size, grade or hardness, type of
bond and use of reinforcement.
4. Maximum operation speed in metres per second.
5. 0D[LPXPSHUPLVVLEOHVSHHGRIURWDWLRQLQPLQ
6. For declaration of conformity, the abrasive products
shall be marked with EN 12413.
7. Restriction of use and safety warning symbols.
8. 7UDFHDELOLW\ FRGH HJ $ SURGXFWLRQEDWFK QXPEHU
expiry date or series number.
The wheel may require replacement under any of the
following circumstances.
1. If the face of the grinding wheel is worn unevenly,
EHFRPHVJURRYHGRULVQRORQJHUVPRRWKDQGÀDW
2. If the diameter of the grinding wheel is no longer round.
3. If the surface of the wheel becomes loaded and dull
with workpiece material.
4. If there is any sign of damage.
5. ,ILWEHFRPHVGLI¿FXOWWRZRUNZLWK
6. ,IWKHZRUNUHVWVSDUNDUUHVWRUFDQQRWEHDGMXVWHGWR
2 mm distance from the wheel surface.
7. ,IFPRIGLVFSURWUXGHVIURPÀDQJH6HHWLSVRQSDJH
164.
RESIDUAL RISKS
Even when the product is used as prescribed, it is still
impossible to completely eliminate certain residual risk
factors. The following hazards may arise in use and the
operator should pay special attention to avoid the following:
ŶRisk of contact with unguarded parts of the rotating
wheel and belt.
ŶBurn hazard from contact with hot wheel or work piece.
ŶDamage to respiratory system if effective dust mask is
not worn.
ŶDamage to hearing if effective hearing protection is not
worn.
KNOW YOUR PRODUCT
See page 157.
1. Transparent screen
2. Spark arrestor
3. Wheel guard
4. Wheel dressing tool
5. Sanding belt lock knob
6. 6DQGLQJEHOWDGMXVWPHQWNQRE
7. Work lamp
8. Sanding belt
9. Grinding wheel
10. Work rest
11. Work rest lock knob (grinder)
12. Water tray
13. 2QRIIVZLWFK
14. Mounting hole x 2
15. Sanding belt guard
16. Sander guard
17. Work rest lock knob (sander)
18. Dust port
MAINTENANCE
ŶDo not modify the product in any way or use accessories
not approved by the manufacturer. Your safety and that
of others may be compromised.
ŶDo not use the product if any switches, guards or
other functions does not work as intended. Return to
an authorised service centre for professional repair or
DGMXVWPHQW
Ŷ'R QRW PDNH DQ\ DGMXVWPHQWV ZKLOVW WKH SURGXFW LV
running.
ŶAlways make sure the power plug has been
removed from the mains power source before
PDNLQJ DGMXVWPHQWV OXEULFDWLQJ RU ZKHQ GRLQJ DQ\
maintenance on the product.
ŶBefore and after each use, check the product for
damage or broken parts. Keep the product in top
working condition by immediately replacing parts with
spares approved by the manufacturer.
ŶClean out accumulated dust using a brush or vacuum
cleaner. Do not use compressed air.
ŶTo assure safety and reliability, all repairs, including
changing brushes, should be performed by an
authorised service centre.
ŶIf the power cord is damaged, it must be replaced by
an authorised service centre in order to avoid a safety
hazard.
WARNING
For greater safety and reliability, all repairs should be
performed by an Authorised RYOBI Service Centre.

English
5
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
TRANSPORTATION AND STORAGE
ŶWhen storing the product, disconnect the power cord.
ŶClean the product using a brush and vacuum cleaner.
ŶAlways carry and lift the product according to the
instruction in this user manual.
ŶProtect the product from any heavy impact or strong
vibrations which may occur during transportation in
vehicles.
ŶSecure the product to prevent it from slipping or falling
over.
ŶStore the product and its accessories in a dry, safe
place which is not accessible to children.
ŶWe recommend using the original package for storage
to protect the product against dust.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Recycle raw materials instead of disposing
of as waste. The machine, accessories
and packaging should be sorted for
environmental-friendly recycling.
SYMBOLS ON THE PRODUCT
Safety alert
CE conformity
EurAsian conformity mark
Ukrainian mark of conformity
Please read the instructions carefully before
starting the machine.
Wear ear protection
Wear eye protection
Not for wet grinding or cutting
Do not use chipped, cracked or defective
grinding wheel.
Wear safety gloves.
Size and speed of grinding wheel
Size and speed of sanding belt
Wheel rotation direction (shown on wheel
label)
Wheel rotation direction (shown on wheel
guard)
Belt rotation direction
Visible radiation, instructional safeguard
Waste electrical products should not be
disposed of with household waste. Please
recycle where facilities exist. Check with
your Local Authority or retailer for recycling
advice.
SYMBOLS IN THIS MANUAL
Plug in the product.
Unplug the product.
Waiting time for the product to reach full
speed
Parts or accessories sold separately
The following signal words and meanings are intended to
explain the levels of risk associated with this product:
DANGER
Indicates an imminently hazardous situation, which, if not
DYRLGHGZLOOUHVXOWLQGHDWKRUVHULRXVLQMXU\
WARNING
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not
DYRLGHGFRXOGUHVXOWLQGHDWKRUVHULRXVLQMXU\
CAUTION
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not
DYRLGHGPD\UHVXOWLQPLQRURUPRGHUDWHLQMXU\
CAUTION
(Without Safety Alert Symbol) Indicates a situation that may
result in property damage.

Français
6
Votre ponceuse-meuleuse a été conçue en donnant priorité
jODVpFXULWpjODSHUIRUPDQFHHWjOD¿DELOLWp
UTILISATION PRÉVUE
ŶCette ponceuse-meuleuse est conçue pour meuler et
mettre en forme le métal. Ce produit peut être utilisé
pour affûter les outils manuels en métal (par ex. burins,
haches, ciseaux) et les forets et éliminer les bavures et
les bords tranchants.
ŶLe produit est conçu pour le ponçage du métal, du bois,
du plastique ou de matériaux similaires.
ŶCe produit est conçu pour un meulage et un sablage à
sec uniquement.
ŶAvec les bons accessoires, ce produit peut être utilisé
pour nettoyer les surfaces en métal avec une brosse en
métal ou pour polir et lustrer avec un disque de tissu.
Ŷ1¶XWLOLVH]MDPDLVOHSURGXLWSRXUOHVWkFKHVGHGpFRXSH
ŶLe produit ne doit être utilisé que dans un environnement
bien ventilé.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX
POUR L’OUTIL ÉLECTRIQUE
AVERTISSEMENT
Lire tous les avertissements de sécurité, les
instructions, les illustrations et les spécifications
fournis avec cet outil électrique. Ne pas suivre les
instructions énumérées ci-dessous peut provoquer un
FKRFpOHFWULTXHXQLQFHQGLHHWRXXQHEOHVVXUHVpULHXVH
Conserver tous les avertissements et toutes les
instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme «outil électrique» dans les avertissements fait
référence à votre outil électrique alimenté par le secteur
(avec cordon d’alimentation) ou votre outil électrique
fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
SÉCURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL
ŶConserver la zone de travail propre et bien éclairée.
Les zones en désordre ou sombres sont propices aux
accidents.
ŶNe pas faire fonctionner les outils électriques en
atmosphère explosive, par exemple en présence
de liquides inflammables, de gaz ou de poussières.
Les outils électriques produisent des étincelles qui
peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
ŶMaintenir les enfants et les personnes présentes
à l’écart pendant l’utilisation de l’outil électrique.
Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle
de l’outil.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
ŶIl faut que les fiches de l’outil électrique soient
adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche
de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser
d’adaptateurs avec des outils électriques à
branchement de terre. Des fiches non modifiées
et des socles adaptés réduisent le risque de choc
électrique.
ŶÉviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les
radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il
existe un risque accru de choc électrique si votre corps
est relié à la terre.
ŶNe pas exposer les outils électriques à la pluie ou
à des conditions humides. La pénétration d‘eau à
l’intérieur d’un outil électrique augmente le risque de
choc électrique.
ŶNe pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le
cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil
électrique. Maintenir le cordon à l’écart de la
chaleur, du lubrifiant, des arêtes vives ou des
parties en mouvement. Des cordons endommagés
ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
ŶLorsqu’on utilise un outil électrique à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation
extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation
extérieure réduit le risque de choc électrique.
ŶSi l’usage d’un outil électrique dans un
emplacement humide est inévitable, utiliser une
alimentation protégée par un dispositif à courant
différentiel résiduel (RCD). L’usage d’un RCD réduit
le risque de choc électrique.
SÉCURITÉ DES PERSONNES
ŶRester vigilant, regarder ce que vous êtes en train
de faire et faire preuve de bon sens dans votre
utilisation de l’outil électrique. Ne pas utiliser
un outil électrique lorsque vous êtes fatigué ou
sous l’emprise de drogues, de l’alcool ou de
médicaments. Un moment d’inattention en cours
d’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des
blessures graves.
ŶUtiliser un équipement de protection individuelle.
Toujours porter une protection pour les yeux. Les
équipements de protection individuelle tels que les
masques contre les poussières, les chaussures de
sécurité antidérapantes, les casques ou les protections
auditives utilisés pour les conditions appropriées
réduisent les blessures.
ŶÉviter tout démarrage intempestif. S’assurer
que l’interrupteur est en position arrêt avant
de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de
batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les
outils électriques en ayant le doigt sur l’interrupteur ou
brancher des outils électriques dont l’interrupteur est en
position marche est source d’accidents.
ŶRetirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil
électrique en marche. Une clé laissée fixée sur une
partie tournante de l’outil électrique peut donner lieu à
des blessures.
ŶNe pas se précipiter. Garder une position et un
équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un

Français
7
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
meilleur contrôle de l’outil électrique dans des situations
inattendues.
ŶS’habiller de manière adaptée. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Garder les
cheveux et les vêtements à distance des parties en
mouvement.'HVYrWHPHQWVDPSOHVGHVELMRX[RXOHV
cheveux longs peuvent être pris dans des parties en
mouvement.
ŶSi des dispositifs sont fournis pour le raccordement
d’équipements pour l’extraction et la récupération
des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés
et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de
poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
ŶRester vigilant et ne pas négliger les principes de
sécurité de l’outil sous prétexte que vous avez
l’habitude de l’utiliser. Une fraction de seconde
d’inattention peut provoquer une blessure grave.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
ŶNe pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil
électrique adapté à votre application. L’outil
électrique adapté réalise mieux le travail et de manière
plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
ŶNe pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et
inversement. Tout outil électrique qui ne peut pas être
commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le
réparer.
ŶDébrancher la fiche de la source d’alimentation et/
ou enlever le bloc de batteries, s’il est amovible,
avant tout réglage, changement d’accessoires
ou avant de ranger l’outil électrique. De telles
mesures de sécurité préventives réduisent le risque de
démarrage accidentel de l’outil électrique.
ŶConserver les outils électriques à l’arrêt hors de
la portée des enfants et ne pas permettre à des
personnes ne connaissant pas l’outil électrique ou
les présentes instructions de le faire fonctionner.
Les outils électriques sont dangereux entre les mains
d’utilisateurs novices.
ŶObserver la maintenance des outils électriques et
des accessoires. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais
alignement ou de blocage des parties mobiles, des
pièces cassées ou toute autre condition pouvant
affecter le fonctionnement de l’outil électrique. En
cas de dommages, faire réparer l’outil électrique
avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à
des outils électriques mal entretenus.
ŶGarder affûtés et propres les outils permettant de
couper. Des outils destinés à couper correctement
entretenus avec des pièces coupantes tranchantes
sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles
à contrôler.
ŶUtiliser l’outil électrique, les accessoires et les
lames etc., conformément à ces instructions, en
tenant compte des conditions de travail et du travail
à réaliser. L’utilisation de l’outil électrique pour des
opérations différentes de celles prévues peut donner
lieu à des situations dangereuses.
ŶIl faut que les poignées et les surfaces de
préhension restent sèches, propres et dépourvues
d’huiles et de graisses. Des poignées et des surfaces
de préhension glissantes rendent impossibles la
manipulation et le contrôle en toute sécurité de l’outil
dans les situations inattendues.
ENTRETIEN
ŶFaire entretenir l’outil électrique par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces de
rechange identiques. Cela assure le maintien de la
sécurité de l’outil électrique.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ PONCEUSE-
MEULEUSE
ŶPortez toujours des lunettes de sécurité et un
masque anti-poussières.
ŶPortez une protection acoustique. L’influence du
bruit peut provoquer la surdité.
ŶLe produit n’est pas adapté au meulage et au
sablage humide.
ŶN’utilisez pas un accessoire endommagé. Avant
chaque utilisation, vérifier que les différents
accessoires, tels que les disques abrasifs, ne sont
ni fissurés ni ébréchés. En cas de chute de l’outil
ou de l’accessoire, vérifiez qu’aucun élément n’est
endommagé et, si besoin, installez un accessoire
neuf. Si l’accessoire est endommagé, il se cassera
pendant ce test.
ŶLa vitesse nominale de l’accessoire doit être égale
ou supérieure à la vitesse maximale indiquée sur
l’outil. Les accessoires fonctionnant à une vitesse
supérieure à leur vitesse nominale peuvent se casser
HWrWUHpMHFWpV
ŶNe jamais meuler sur les côtés d’un disque de
meulage. Le meulage sur le côté peut provoquer
OD UXSWXUH GX GLVTXH HW OD SURMHFWLRQ GH PRUFHDX[
ébréchés.
ŶLa fiche doit être branchée dans une prise secteur
correctement installée et reliée à la terre en accord
avec les lois et codes locaux. Si vous n'êtes pas sûr
de vous, faites vérifier la prise par un électricien agréé.
ŶFixez le produit sur le plan de travail, le support de
meulage ou un autre cadre rigide avant utilisation. Un
produit non sécurisé n'est pas stable et peut bouger
pendant le service. Cela peut entraîner un dommage
ou une blessure.
ŶFournissez un éclairage général ou ponctuel adéquat
de manière à éviter les effets stroboscopiques et leurs
dangers.
Ŷ7RXMRXUV XWLOLVHU OH SURGXLW DYHF GHV GLVTXHV GH
meulage sur les deux axes afin de limiter le risque de
contact avec les axes rotatifs.
Ŷ7RXMRXUVXWLOLVHUOHVSURWHFWLRQVOHVVXSSRUWVHWDSSXLV
les écrans transparents et les pare-étincelles requis

Français
8
pour les accessoires.
Ŷ7RXMRXUV DMXVWHU OH VXSSRUW GH VRUWH TXH O¶LQFOLQDLVRQ
entre le support et la tangente du disque de meulage
HVWWRXMRXUVVXSpULHXUHj
ŶAvant l'opération, inspectez les composants et les
accessoires du produit afin de vous assurer qu'aucune
condition ne peut affecter leur bon fonctionnement.
Serrez les écrous de verrouillage du disque de
meulage, les boulons de sécurité, toutes les broches
et les protections.
ŶAvant chaque démarrage, vérifiez que le disque de
meulage n’est pas endommagé. N’utilisez pas de
disques endommagés ou déformés. Remplacez les
disques de meulage endommagés conformément aux
instructions.
ŶVérifiez que le disque tourne librement avant chaque
démarrage. Avec le produit débranché et l'interrupteur
sur ARRÊT, faites tourner prudemment le disque à la
main. Le disque ne doit entrer en contact avec aucun
autre composant de la meule d'établi et il ne doit y avoir
aucun colmatage ou autre condition pouvant affecter le
bon fonctionnement.
ŶPendant chaque démarrage, mettez-vous d'un côté du
produit et appuyez sur MARCHE. Laissez la ponceuse-
meuleuse fonctionner à pleine vitesse pendant une
minute de sorte que les défauts ou craquelures non
détectées du disque deviennent apparents. Ne faites
pas entrer en contact le disque avec la pièce à usiner
avant que le produit n’ait atteint sa vitesse maximale.
ŶMaintenez les mains et les parties du corps éloignées
des disques de meulage. Tout contact avec le disque
en rotation peut entraîner des blessures.
Ŷ7RXMRXUV XWLOLVHU OHV SURWHFWLRQV HW OHV pFUDQV
transparents. Laissez les protections en place et en
état de fonctionner. Utiliser le produit sans protection
ou avec des protections endommagées peut entraîner
des blessures.
ŶÉvitez les brûlures. Le meulage peut faire chauffer les
éléments et le disque. Ne touchez pas le disque de
meulage ou les éléments pouvant être chauds.
ŶN’utilisez pas le produit pour travailler sur des petits
éléments ou des éléments ne pouvant pas être
PDLQWHQXVFRUUHFWHPHQW/pOpPHQWSRXUUDLWrWUHSURMHWp
et provoquer une blessure.
Ŷ1HPHXOH]MDPDLVVXUOHF{WpGXGLVTXH&HODEULVHUDLW
le disque. Meulez uniquement sur la face du disque.
Ŷ1H ODLVVH] MDPDLV OD PDFKLQH IRQFWLRQQHU VDQV
surveillance. Arrêtez l'outil. Attention, la meule tourne
par inertie après l'arrêt de l'outil. Ne vous éloignez pas
de l'outil avant son arrêt complet.
Ŷ1¶LQWHUYHQH] MDPDLV GHUULqUH RX j F{Wp GHV URXHV GH
meulage.
ŶUtilisez une protection auditive comme des bouchons
ou des cache-oreilles pendant des périodes d'utilisation
prolongées.
ŶDébranchez la fiche secteur avant d'effectuer tout
réglage et toute opération d'entretien et de nettoyage.
/HFkEOHGDOLPHQWDWLRQGRLWUHVWHU GpEUDQFKp ORUVTXH
vous entretenez votre produit.
Ŷ$MXVWHUUpJXOLqUHPHQWOHVVXSSRUWVDSSXLVHWOHVSDUH
étincelles pour compenser l’usure des disques de
meulage.
Ŷ$MXVWHUOHVVXSSRUWVORUVTXH FHODHVWQpFHVVDLUH SRXU
respecter une distance aussi courte que possible entre
les supports de travail et les disques de meulage.
Cette distance doit être inférieure ou égale à 2 mm.
Le diamètre de la roue de meulage diminuant avec
O¶XWLOLVDWLRQDMXVWHUODGLVWDQFHPD[LPDOHGXVXSSRUWGH
façon à la préserver.
Ŷ$MXVWH]OHVSDUHpWLQFHOOHVORUVTXHFHODHVWQpFHVVDLUH
pour respecter une distance aussi courte que possible
entre les pare-étincelles et les disques de meulage.
Cette distance doit être inférieure ou égale à 2 mm.
Le diamètre du disque de meulage diminuant avec
l’utilisation, conservez la distance maximale du pare-
étincelles en la réglant.
ŶRemplacer le disque usé lorsque la distance de 2 mm
HQWUHOHSDUHpWLQFHOOHVOHVXSSRUWHWOHGLVTXHQHSHXW
plus être assurée.
ŶEn cas d’usure ou d’endommagement du support ou du
pare-étincelles, le remplacer par un support identique
du centre de service après-vente autorisé.
ŶLorsque vous mettez en place un nouveau disque de
PHXODJH YpULILH] WRXMRXUV TXH OHV WRXUV SDU PLQXWH
maximum correspondent ou dépassent ceux indiqués
sur le produit. Assurez-vous que le diamètre du disque
et la taille de l'arbre sont conformes aux spécifications.
9pULILH] WRXMRXUV O¶DEVHQFH GH GpWpULRUDWLRQV VXU OH
nouveau disque, telles que vue des défauts ou des
craquelures.
ŶN’utilisez pas une bande abrasive plus large que
nécessaire.
ŶS’assurer que la bande de la ponceuse est installée
dans la bonne direction.
ŶN’utilisez pas le produit sans bande correctement
mise en place et alignée. Une bande de ponçage
mal alignée est susceptible de s’échapper du produit
et de provoquer des blessures et des dommages à la
ponceuse.
ŶChangez souvent la bande de ponçage pour garder au
produit son efficacité pour l’enlèvement de matière.
ŶNe pas utiliser des bandes ou pads de ponceuse
HQGRPPDJpVXVpVRXOkFKHV8WLOLVHUXQLTXHPHQWXQH
bande de sablage de taille correcte.
ŶChoisissez une bande de la bonne taille et à la
granulosité adaptée au travail à effectuer. Utilisez un
grain grossier pour enlever plus de matière ; les grains
plus fins retirent moins de matière mais procurent une
meilleure finition. Remplacer la bande si celle-ci est
endommagée, obstruée par des débris ou usée.
ŶNe pas forcer le produit. Utilisez un produit adapté au
travail à effectuer. Un produit adapté utilisé dans les
limites de ses capacités effectuera un meilleur travail
dans de meilleures conditions de sécurité.

Français
9
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
Ŷ7RXMRXUV WHQLU IHUPHPHQW OD SLqFH j XVLQHU ORUV GX
meulage ou du sablage.
ŶPour limiter le risque de basculement de la machine,
WRXMRXUVVRXWHQLUOHVSLqFHVGHWUDYDLOORQJXHV
Ŷ1HMDPDLVPHXOHURXSRQFHUSOXVLHXUVSLqFHVjODIRLV
Ne pas empiler plusieurs pièces à la fois sur le support.
ŶNe pas accéder à l’intérieur du produit tant qu’il est en
marche.
ŶÉviter les positions bizarre et les positions des mains où
une glissade soudaine peut entraîner un déplacement
des mains dans la bande de ponçage ou la roue de la
meuleuse.
ŶÉviter le recul en ponçant ou en meulant en respectant
des flèches de direction.
Ŷ1HMDPDLVVHWHQLUGHERXWRXDYRLUXQHSDUWLHGXFRUSV
alignée sur le chemin de la pièce à usiner.
ŶLes copeaux et les échardes ne doivent pas être retirés
tant que le produit est en fonctionnement.
ŶLa poussière générée lors de l’utilisation du produit
pourrait entraîner des risques pour la santé. N’inhalez
pas la sciure. Utiliser un dispositif d’aspiration de
poussières et porter en plus un masque de protection
approprié. Retirez soigneusement la sciure, par ex. à
l’aide d’un aspirateur.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ RELATIVES AU
DISQUE DE MEULAGE
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque de blessure, l'utilisateur doit
lire et respecter les instructions, les avertissements
et le manuel d'utilisation avant de commencer à
utiliser le disque de meulage. Le non-respect de ces
avertissements pourrait entraîner le bris du disque, ce
qui pourrait provoquer de graves blessures. Conservez
ces instructions.
ŶL’utilisation de tout disque autre que le disque
recommandé dans le manuel de la machine peut
impliquer un risque de blessure. Utilisez uniquement
des disques de meulage avec une vitesse supérieure
ou égale à celle marquée sur la machine.
Ŷ1¶XWLOLVH]MDPDLVGHGLVTXHGHPHXODJHWURSpSDLVTXL
empêcherait la bride extérieure de s’insérer dans la
partie aplatie de l’axe de broche. Les disques de grand
diamètre entreraient en contact avec les protections,
tandis que les disques trop épais empêcheraient
le boulon de bien bloquer le disque sur la broche.
N’importe laquelle de ces situations peut entraîner de
graves accidents.
ŶCe disque est uniquement conçu pour meuler et former
du métal. Ne l’utilisez pas pour la découpe.
ŶCe disque de meulage est uniquement conçu pour le
meulage à sec.
ŶN’utilisez de disques endommagés, dégradés,
craquelés ou défectueux.
ŶAssurez-vous que le disque de meulage abrasif est
bien fixé et serré avant utilisation.
Ŷ/D PDFKLQH QH GRLW MDPDLV rWUH UDFFRUGpH j
l’alimentation électrique lorsque vous installez ou
retirez des disques de meulage.
ŶRangez correctement votre disque de meulage de
rechange.
ƔSi possible, conservez-le dans son emballage
original.
ƔRangez le disque dans un endroit sec à température
ambiante.
ƔLes disques peuvent être rangés à la verticale sur
une étagère.
ƔNe permettez pas aux disques de chuter ou d’avoir
un choc.
Informations disponibles sur l’étiquette du disque de
meulage
Les informations sur l’étiquette du disque sont importantes.
/LVH]OHV HW YpUL¿H]OHV SUXGHPPHQW D¿Q GH JDUDQWLU TXH
vous sélectionnez le bon type de disque.
1. Fabricant, fournisseur, importateur ou marque
commerciale.
2. Dimensions nominales du disque de meulage,
notamment le diamètre du trou.
3. Type d’abrasion, taille du grain, degré ou dureté du
grain, type de liant et utilisation de renfort.
4. Vitesse maximale de service en mètres par seconde.
5. 9LWHVVHDGPLVVLEOHPD[LPDOHHQPLQ
6. Pour la déclaration de conformité, les produits abrasifs
doivent être marqués EN 12413.
7. Symboles de restriction d’utilisation et d’avertissements
de sécurité.
8. &RGHGHWUDoDELOLWpSDUH[XQQXPpURGHSURGXFWLRQ
lot, numéro de série.
Un remplacement du disque peut être nécessaire dans
les cas suivants.
1. Si la surface du disque de meulage est usé de façon
inégale, s’il est rainuré ou s’il n’est plus lisse et plat.
2. Si le diamètre du disque n’est plus rond.
3. Si la surface du disque est chargée de matériau de
pièce de travail et qu’elle est émoussée.
4. Au moindre signe d’endommagement.
5. 6¶LOHVWGLI¿FLOHjXWLOLVHU
6. 6LOH VXSSRUWSDUHpWLQFHOOHV QH SHXW rWUH UpJOp j XQH
GLVWDQFHPPGHODVXUIDFHGXGLVTXH
7. 6L FP GX GLVTXH GpSDVVH GH OD EULGH 9RLU OHV
conseils en page 164.
RISQUES RÉSIDUELS
Même lorsque le produit est utilisé selon les prescriptions,
il reste impossible d'éliminer totalement certains facteurs
de risque résiduels. Les dangers suivants risquent de se
présenter en cours d'utilisation et l'utilisateur doit prêter

Français
10
particulièrement garde aux points suivants :
ŶRisque de contact avec les parties non protégés du
disque en rotation.
ŶRisque de brûlure en cas de contact avec le disque ou
la pièce de travail chaude.
ŶAtteinte au système respiratoire en cas de non-port
d'un masque anti-poussière.
ŶAtteinte à l'audition en cas de non-port d'une protection
auditive.
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE PRODUIT
Voir la page 157.
1. Écran transparent
2. Pare-étincelles
3. Carter de protection du disque
4. Outil de dressage de disque
5. Bouton de verrouillage de la bande de sablage
6. %RXWRQG¶DMXVWHPHQWGHODFRXUURLHGHSRQoDJH
7. Lampe de travail
8. Bande abrasive
9. Meule à ébarber
10. Support de travail
11. Bouton de verrouillage de support de travail (meuleuse)
12. Bac d’eau
13. ,QWHUUXSWHXUPDUFKHDUUrW
14. Trou de montage x 2
15. Protection de bande de ponçage
16. Protection de ponceuse
17. Bouton de verrouillage du support de travail (sableuse)
18. Buse d’aspiration
ENTRETIEN
ŶNe modifiez le produit d’aucune façon et n’utilisez
aucun accessoire non recommandé par le fabricant.
Votre sécurité et celle des autres pourrait en être
affectée.
ŶN’utilisez pas le produit si un de ses interrupteurs, une
de ses protections ou autre élément de fonctionne pas
correctement. Retournez-le à un service après-vente
agréé pour le faire remplacer ou réparer de façon
professionnelle.
ŶN’effectuez aucun réglage lorsque le produit est allumé.
Ŷ$VVXUH]YRXVWRXMRXUV TXH OD SULVHDpWpGpEUDQFKpH
du secteur avant d’effectuer des réglages, de procéder
à une lubrification ou d’effectuer toute opération
d’entretien sur le produit.
ŶAvant et après chaque utilisation du produit, vérifiez
l’absence de dommages et d’éléments abîmés.
Gardez le produit en parfait état de fonctionnement en
remplaçant immédiatement les pièces avec des pièces
détachées agréées par le fabricant.
ŶRetirez la sciure accumulée à l’aide d’un pinceau ou
d’un aspirateur. N‘utilisez pas de l’air comprimé.
ŶPour plus de sécurité et de fiabilité, toutes les
réparations, changement des charbons compris,
doivent être effectuées par un service après-vente
agréé.
Ŷ6L OH FkEOH G¶DOLPHQWDWLRQ HVW HQGRPPDJp IDLWHVOH
remplacer par un Centre Service Agréé afin d’éviter les
risques d’accidents.
AVERTISSEMENT
3RXUSOXVGHVpFXULWpHWGH¿DELOLWpWRXWHVOHVUpSDUDWLRQV
doivent être effectuées par un service après-vente agréé
RYOBI.
TRANSPORT ET STOCKAGE
Ŷ/RUV GX VWRFNDJH GX SURGXLW GpEUDQFKH] OH FkEOH
d’alimentation.
ŶNettoyer le produit avec une brosse et un aspirateur.
Ŷ7RXMRXUV SRUWHU HW VRXOHYHU OH SURGXLW FRQIRUPpPHQW
DX[LQVWUXFWLRQV¿JXUDQWGDQVFHPDQXHOGHO¶XWLOLVDWHXU
ŶProtéger le produit contre tout impact lourd ou toute
vibration importante susceptible de survenir lors du
transport sur des véhicules.
Ŷ6pFXULVHU OH SURGXLW D¿Q GH O¶HPSrFKHU GH JOLVVHU RX
de tomber.
ŶStocker le produit et ses accessoires dans un endroit
sec et sécurisé, hors de portée des enfants.
ŶNous recommandons d’utiliser le conditionnement
LQLWLDOSRXUOHUHPLVDJH GX SURGXLW D¿Q GH OH SURWpJHU
contre la poussière.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Recyclez les matières premières au lieu
GH OHV MHWHU DYHF OHV RUGXUHV PpQDJqUHV
Pour protéger l’environnement, l’outil, les
accessoires et les emballages doivent être
triés.
SYMBOLES APPLIQUÉS SUR LE PRODUIT
Alerte de sécurité
Conformité CE
Marque de conformité d’Eurasie
Marque de conformité ukrainienne
Veuillez lire attentivement le mode d’emploi
avant de démarrer la machine.

Français
11
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
Portez une protection auditive
Portez une protection oculaire
Ne convient pas au meulage ou à la
découpe à l'eau
N'utilisez pas de meule ébréchée, fendue
ou défectueuse
Portez des gants de sécurité
Taille et vitesse du disque de meulage
Taille et vitesse de la bande de ponçage
Sens de rotation du disque (indiqué sur
l'étiquette du disque)
Sens de rotation du disque (indiqué sur la
protection du disque)
Sens de rotation de la bande
Rayonnement visible, instructions de
protection
Les produits électriques hors d’usage
QH GRLYHQW SDV rWUH MHWpV DYHF OHV
ordures ménagères. Recyclez-les par
l’intermédiaire des structures disponibles.
Contactez les autorités locales ou votre
distributeur pour vous renseigner sur les
conditions de recyclage.
SYMBOLES PRÉSENTS DANS LE MANUEL
Branchez le produit.
Débranchez le produit.
Durée d'atteinte de la vitesse maximale du
produit
Pièces détachées et accessoires vendus
séparément
Les symboles suivants, et les noms qui leur sont associés,
permettent d’expliquer les différents niveaux de risques liés
à l’utilisation de cet outil.
DANGER
Imminence d’un danger qui, si l’on n’y prend garde, peut
entraîner des blessures graves voire mortelles.
AVERTISSEMENT
Situation potentiellement dangereuse qui, si l’on n’y prend
garde, peut entraîner des blessures graves voire mortelles.
ATTENTION
Situation potentiellement dangereuse qui, si l'on n'y prend
garde, peut entraîner des blessures moyennes ou légères.
ATTENTION
(Sans symbole de sécurité) Indique une situation pouvant
provoquer des dommages matériels.

Deutsch
12
Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit hatten oberste
Priorität bei der Entwicklung Ihres Schleifbocks.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
ŶDieser Bandschleifer wurde zum Schleifen und Formen
von Metall entwickelt. Das Gerät kann eingesetzt
werden, um Handwerkzeuge aus Metall zu schärfen
(z. B. Meißel, Äxte und Messer) oder um Grate oder
scharfe Kanten zu entfernen.
ŶDas Gerät ist zum Schleifen von Metall, Holz, Kunststoff
oder ähnlichen Materialien bestimmt.
ŶDas Gerät ist nur zum Trockenschleifen und Polieren
konzipiert.
ŶMit dem richtigen Zubehör kann das Gerät genutzt
werden, um Metalloberflächen mit einer Drahtbürste zu
reinigen oder mit einer Stoffscheibe zu polieren.
ŶNutzen Sie das Gerät niemals zum Abschneiden von
Gegenständen.
ŶDas Produkt sollte in einem gut belüfteten Bereich
benutzt werden.
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR
ELEKTROWERKZEUGE
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen können
HOHNWULVFKHQ 6FKODJ %UDQG XQGRGHU VFKZHUH
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf. Der in den
Sicherheitshinweisenverwendete Begriff „Elektrowerkzeug”
bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit
Netzleitung) oder auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge
(ohne Netzleitung).
ARBEITSPLATZSICHERHEIT
ŶHalten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
ŶArbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
ŶHalten Sie Kinder und andere Personen während
der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei
Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät
verlieren.
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
ŶDer Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs muss
in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner
Weise verändert werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten
Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und
passende Steckdosen verringern das Risiko eines
elektrischen Schlages.
ŶVermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden
und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko
durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
ŶHalten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
ŶZweckentfremden Sie die Anschlussleitung nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen
oder um den Stecker aus der Steckdose zu
ziehen. Halten Sie die Anschlussleitung fern von
Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte
Anschlussleitungen erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
ŶWenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungsleitungen, die auch für den
Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung einer
für den Außenbereich geeigneten Verlängerungsleitung
verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
ŶWenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuchter
Umgebung nicht vermeidbar ist, ver-wenden Sie
einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko
eines elektrischen Schlages.
SICHERHEIT VON PERSONEN
ŶSeien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die
Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen
Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeugs
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
ŶTragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
6LFKHUKHLWVVFKXKH 6FKXW]KHOP RGHU *HK|UVFKXW] MH
nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs, verringert
das Risiko von Verletzungen.
ŶVermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass
das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie
es an die Stromversorgung und/oder den Akku
anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie
beim Tragen des Elektrowerkzeugs den Finger am
Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die
Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen
führen.
ŶEntfernen Sie Einstellwerkzeuge oder

Deutsch
13
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder
Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil
befindet, kann zu Verletzungen führen.
ŶVermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie
jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser
kontrollieren.
ŶTragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare
und Kleidung fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können
von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
ŶWenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen
montiert werden können, sind diese anzuschließen
und richtig zu verwenden. Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub
verringern.
ŶWiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und
setzen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln
für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn sie nach
vielfachem Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug
vertraut sind. Achtloses Handeln kann binnen
Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen
führen.
VERWENDUNG UND BEHANDLUNG DES ELEK-
TROWERKZEUGS
ŶÜberlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für
Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug.
Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie
besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
ŶBenutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich
nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich
und muss repariert werden.
ŶZiehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/
oder entfernen Sie einen abnehmbaren Akku, bevor
Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile
wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Elektrowerkzeugs.
ŶBewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen
Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit
diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen
nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind
gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen
benutzt werden.
ŶPflegen Sie Elektrowerkzeuge und Zubehör mit
Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile
einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob
Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die
Funktion des Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist.
Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des
Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache
in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
ŶHalten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind
leichter zu führen.
ŶVerwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit.
Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als
die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen
Situationen führen.
ŶHalten Sie Griffe und Griffflächen trocken, sauber
und frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und
Griffflächen erlauben keine sichere Bedienung und
Kontrolle des Elektrowerkzeugs in unvorhergesehenen
Situationen.
SERVICE
ŶLassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR DEN
BANDSCHLEIFER
ŶTragen Sie immer eine Sicherheitsbrille und
Staubmaske.
ŶTragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm
kann Gehörverlust bewirken.
ŶDas Gerät ist nicht zum Nassschleifen und Polieren
geeignet.
ŶBenutzen Sie kein beschädigtes Zubehör.
Untersuchen Sie das Zubehör, z. B. die
Schleifscheiben, vor jeder Benutzung auf Splitter
und Risse. Nachdem Sie den korrekten Zustand
des Zubehörs geprüft und sie es montiert haben,
nehmen Sie Abstand vom beweglichen Zubehörteil
und lassen das Werkzeug eine Minute lang
auf Höchstgeschwindigkeit laufen. Wenn das
Zubehörteil beschädigt ist, bricht es bei diesem Test.
ŶDie nominale Geschwindigkeit des Zubehörs
muss gleich oder schneller sein, als die
maximale, auf dem Werkzeug angegebene
Geschwindigkeit. Zubehörteile, die schneller drehen
als ihre Nominalgeschwindigkeit, können brechen und
weggeschleudert werden.
ŶSchleifen Sie niemals seitlich an der Schleifscheibe.
Seitliches Schleifen kann dazu führen, dass die
Schleifscheibe bricht und auseinander fällt.
ŶDer Stecker muss in eine entsprechende Steckdose,
die ordnungsgemäß installiert und gemäß sämtlicher
regionaler Vorschriften und Verordnungen geerdet ist,
gesteckt werden. Wenn Sie nicht sicher sind, lassen
Sie die Steckdose von einem Elektriker prüfen.
ŶBefestigen Sie das Gerät vor der Benutzung sicher
auf der Werkbank, einem Schleifstand oder einem
anderen starren Rahmen. Wenn das Gerät nicht

Deutsch
14
gesichert wird, ist es instabil und kann sich während
des Betriebs bewegen. Dies kann zu Beschädigungen
und Verletzungen führen.
ŶSorgen Sie für ausreichend allgemeine und punktuelle
Beleuchtung, um Stroboskopeffekt und Gefahren zu
verhindern.
ŶVerwenden Sie das Gerät immer mit Schleifscheiben
auf beiden Spindeln, um das Risiko der Berührung
einer rotierenden Spindel zu verringern.
ŶVerwenden Sie immer die Schutzvorrichtungen,
Werkstückauflagen, transparenten Schirme und
)XQNHQIlQJHU ZLH IU GDVGLH =XEHK|UWHLOH
erforderlich.
ŶStellen Sie die Werkstückauflage immer so ein, dass
der Winkel zwischen der Werkstückauflage und der
Tangente der Schleifscheibe größer als 85° ist.
ŶPrüfen Sie vor dem Betrieb die Komponenten und
Zubehörteile des Geräts, um sicherzustellen, dass
der korrekte Betrieb nicht eingeschränkt wird. Ziehen
Sie die Sicherungsmuttern der Schleifscheibe, die
Sicherungsbolzen und alle Klemmen und Schutze fest.
Ŷ8QWHUVXFKHQ 6LH GLH 6FKOHLIVFKHLEH YRU MHGHP
Arbeitsbeginn auf Schäden. Verwenden Sie keine
beschädigten oder deformierten Schleifscheiben.
Ersetzen Sie alle beschädigten Schleifscheiben gemäß
Anleitung.
Ŷ3UIHQ 6LH YRU MHGHP 6WDUW GDVV GLH 6FKOHLIVFKHLEH
frei läuft. Schalten Sie das Gerät AUS, unterbrechen
Sie die Stromzufuhr und drehen Sie die Scheibe dann
vorsichtig mit der Hand. Die Scheibe sollte die Teile des
Schleifbocks nicht berühren, und sie sollte sich weder
festfressen noch sollten andere Umstände bestehen,
die den korrekten Betrieb beeinträchtigen können.
Ŷ6WHOOHQ 6LH VLFK EHL MHGHP 6WDUWHQ QHEHQ GDV *HUlW
und schalten Sie es EIN. Lassen Sie den Schleifbock
eine Minute lang bei höchster Geschwindigkeit
laufen, sodass alle unerkannten Fehler oder
Probleme offensichtlich werden. Berühren Sie die
Schleifscheibe erst dann mit dem Werkstück, wenn die
Höchstgeschwindigkeit erreicht ist.
ŶHalten Sie die Hände und alle anderen Körperteile von
der Schleifscheibe fern. Das Berühren der rotierenden
Scheibe kann zu Verletzungen führen.
ŶNutzen Sie immer die Schutzvorrichtungen und
die transparenten Schirme. Behalten Sie die
Abdeckungen an Ort und Stelle und funktionsfähig.
Das Benutzen des Geräts ohne Schutzvorrichtungen
oder mit beschädigten Schutzvorrichtungen kann zu
Verletzungen führen.
ŶVermeiden Sie Verbrennungen. Das Schleifen kann
dazu führen, dass Gegenstände und die Schleifscheibe
heiß werden. Berühren Sie die Schleifscheibe und
Gegenstände, die heiß sein können, nicht.
ŶNutzen Sie das Gerät nicht zur Bearbeitung von kleinen
Gegenständen oder Gegenständen, die nicht korrekt
gehalten werden können. Der Gegenstand kann
fallengelassen werden, und dies kann zu Verletzungen
führen.
ŶSchleifen Sie niemals seitlich an der Scheibe. Die
Scheibe bricht dann. Schleifen Sie ausschließlich an
der Oberfläche der Scheibe.
ŶLassen Sie das Werkzeug während es sich in Betrieb
befindet niemals unbeaufsichtigt. Schalten Sie das
Werkzeug aus. Beachten Sie, dass die Schleifscheibe
nach dem Ausschalten erst nach einigen Momenten zu
einem vollständigen Stillstand kommt. Verlassen Sie
das Werkzeug nicht, bis es vollständig angehalten ist.
ŶGreifen Sie niemals hinter oder neben die
Schleifscheibe.
ŶNutzen Sie bei längeren Arbeitsvorgängen
einen Gehörschutz wie Ohrenstopfen oder einen
Gehörschutz.
ŶZiehen Sie den Stecker aus der Steckdose bevor Sie
Einstellungen vornehmen oder Wartungsarbeiten
durchführen. Wenn Sie das Gerät warten, muss die
Stromzufuhr unterbrochen sein.
ŶStellen Sie die Werkstückauflagen und die
Funkenfänger häufig nach, um sie dem Verschleiß der
Schleifscheiben anzupassen.
ŶStellen Sie die Werkstückauflage bei Bedarf nach, damit
der Abstand zwischen Auflage und Schleifscheibe
möglichst gering ist. Dieser Abstand sollte maximal
2 mm betragen. Wenn der Durchmesser der
Schleifscheibe durch die Nutzung abnimmt, behalten
Sie den maximalen Abstand zur Werkstückauflage
durch Nachstellen bei.
ŶStellen Sie die Funkenfänger bei Bedarf nach,
damit die Entfernung zwischen den Funkenfängern
und der Schleifscheibe möglichst gering ist. Dieser
Abstand sollte maximal 2 mm betragen. Wenn der
Durchmesser der Schleifscheibe durch die Nutzung
abnimmt, behalten Sie den maximalen Abstand zum
Funkenfänger durch Nachstellen bei.
ŶErsetzen Sie die abgenutzte Schleifscheibe, wenn der
$EVWDQG YRQ PP ]ZLVFKHQ GHP )XQNHQIlQJHUGHU
Werkstückauflage und der Schleifscheibe nicht mehr
erhalten werden kann.
ŶWenn der Funkenfänger oder die Werkstückauflage
verschlissen oder beschädigt wird, ersetzen Sie
das Teil durch ein identisches Ersatzteil aus dem
autorisierten Servicecenter.
ŶWenn Sie eine neue Schleifscheibe einsetzen, prüfen
Sie immer, dass die angegebene Geschwindigkeit in
RPM der des Geräts entspricht oder höher ist. Stellen
Sie sicher, dass der Durchmesser der Scheibe und die
Achselgröße den in den Spezifikationen angegebenen
Maßen entsprechen. Prüfen Sie auch die neue Scheibe
auf Beschädigungen wie Fehler oder Risse.
ŶBenutzen Sie kein größeres Schleifband als erforderlich.
ŶStellen Sie sicher, dass das Schleifband in die richtige
Richtung läuft.
ŶBenutzen Sie das Produkt nicht ohne einen ordentlich
ausgerichtetes oder befestigtes Band. Ein falsch
ausgerichtetes Band kann sich von dem Produkt

Deutsch
15
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
lösen und Verletzungen oder Schäden an der
Schleifmaschine verursachen.
ŶWechseln Sie das Schleifband oft, um die Fähigkeit des
Produktes Material effizient abzutragen zu erhalten.
ŶVerwenden Sie keine beschädigten, rissigen oder losen
Schleifbänder oder -pads. Nutzen Sie ausschließlich
Schleifbänder der korrekten Größe.
ŶWählen Sie ein Band mit der richtigen Größe und
Körnung für die Aufgabe. Benutzen Sie ein Band mit
niedriger Körnungszahl, um mehr Material abzutragen;
eine höhere Körnungszahl, um weniger Material für
eine glatter Oberfläche abzutragen. Ersetzen Sie das
Schleifband, wenn es beschädigt, mit Schmutz belegt
oder verschlissen ist.
ŶBewegen Sie das Gerät nicht mit Gewalt. Verwenden
Sie das richtige Produkt für Ihre Anwendung. Das
richtige Produkt erledigt die Arbeit besser und sicherer
mit der Geschwindigkeit für die es ausgelegt wurde.
ŶHalten Sie das Werkstück beim Schleifen oder Polieren
immer sicher.
ŶUm das Risiko zu minimieren, dass das Gerät kippt,
stützen Sie lange Werkstücke immer.
ŶSchleifen oder polieren Sie niemals mehrere
Werkstücke gleichzeitig. Stapeln Sie nicht mehr als ein
Werkstück gleichzeitig auf die Werkstückauflage.
ŶGreifen Sie nicht in das Produkt, während dieses in
Betrieb ist.
ŶVermeidenSieschwierigeArbeiten und Handpositionen,
bei denen ein plötzliches Verrutschen dazu führen
könnte, dass sich Ihre Hand auf die Schleifscheibe bzw.
in das Schleifband bewegt.
ŶVermeiden Sie Rückstöße, indem Sie entsprechend
den Richtungspfeilen schleifen und polieren.
ŶStellen Sie sich niemals direkt vor das Werkstück und
halten Sie keinen Körperteil direkt vor das Werkstück.
ŶHolzschnitzel und Späne dürfen nicht entfernt werden
während das Produkt in Betrieb ist.
ŶDer beim Einsatz des Produktes anfallende Staub
kann gesundheitsschädlich sein. Atmen Sie den Staub
nicht ein. Staubabsaugung verwenden und zusätzlich
geeignete Staubschutzmaske tragen. Entfernen Sie
gründlich den abgelagerten Staub, z. B. mit einem
Staubsauger.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR DIE
SCHLEIFSCHEIBE
WARNUNG
Um das Verletzungsrisiko zu minimieren, muss der
Benutzer die Anleitungen und Warnungen sowie die
Bedienungsanleitung vor der Nutzung der Schleifscheibe
lesen und sie einhalten. Die Nichtbeachtung dieser
Warnungen kann zu Bruch der Scheibe und schweren
Verletzungen führen. Bewahren Sie diese Anleitung auf.
ŶDie Nutzung einer anderen als der in der
Bedienungsanleitung angegebenen Schleifscheibe
kann zu einem Verletzungsrisiko führen. Verwenden
Sie ausschließlich Schleifscheiben, die mit einer
Geschwindigkeit gekennzeichnet sind, die der des
Geräts entspricht bzw. höher ist.
ŶVerwenden Sie außerdem niemals eine Trennscheibe
die für den Außenflansch zu dick ist ist um in den flachen
Bereich der Spindel zu greifen. Größere Trennscheiben
geraten in Kontakt mit der Schutzabdeckung,
während dickere Trennscheiben verhindern, dass die
Trennscheibe sicher mit der Schraube an der Spindel
befestigt werden kann. Diese Situationen können zu
schweren Unfällen mit schweren Verletzungen führen.
ŶDiese Schleifscheibe ist zum Schleifen und Formen
von Metall geeignet. Schneiden Sie mit dieser Scheibe
keine Gegenstände.
ŶDiese Schleifscheibe ist nur zum trockenen Schleifen
geeignet.
ŶVerwenden Sie keine beschädigten Schleifscheiben
oder Scheiben, die gesprungen, rissig oder auf andere
Art defekt sind.
ŶStellen Sie vor der Nutzung sicher, dass die abrasive
Schleifscheibe korrekt eingesetzt und festgezogen ist.
ŶDas Gerät sollte niemals an die Stromzufuhr
angeschlossen sein, während Sie Schleifscheiben
installieren oder entfernen.
ŶBewahren Sie Ihre Ersatz-Schleifscheibe sorgfältig
auf.
ƔBewahren Sie die Scheibe möglichst in der
Originalverpackung auf.
ƔBewahren Sie die Scheibe bei Zimmertemperatur in
einem trockenen Bereich auf.
ƔDie Scheiben können vertikal auf einem Regal
gelagert werden.
ƔDie Scheiben sollten weder fallen noch Stöße
erleiden.
Auf dem Etikett der Schleifscheibe vorhandene
Informationen
Die Informationen auf dem Etikett der Schleifscheibe
sind wichtig. Lesen und prüfen Sie sie aufmerksam,
um sicherzustellen, dass Sie die richtige Schleifscheibe
auswählen.
1. Hersteller, Lieferant, Importeur oder Markenzeichen
2. Die Nenngröße der Schleifscheibe, insbesondere der
Durchmesser der Bohrung
3. Abrasionstyp, Körnungsgröße, Grad oder Härte, Art der
Bindung und Nutzung einer Verstärkung
4. Maximale Betriebsgeschwindigkeit in Metern pro
Sekunde
5. Maximale Drehzahl in Umdrehungen pro Minute
6. Für Konformitätserklärungen werden die abrasiven
Produkte mit EN 12413 gekennzeichnet.
7. Verwendungsbeschränkung und Warnsymbole
8. 5FNYHUIROJEDUNHLWVFRGH ]% HLQH 3URGXNWLRQV
Chargennummer, Seriennummer

Deutsch
16
Unter den folgenden Bedingungen kann es erforderlich
sein, die Schleifscheibe zu ersetzen.
1. :HQQ GLH 2EHUÀlFKH GHU 6FKOHLIVFKHLEH XQHEHQ
abgenutzt ist, Rillen aufweist oder nicht mehr glatt und
ÀDFKLVW
2. Wenn der Durchmesser der Schleifscheibe nicht mehr
rund ist.
3. :HQQGLH2EHUÀlFKHGHU6FKOHLIVFKHLEHGXUFK0DWHULDO
von Werkstücken angereichert und stumpf ist.
4. Bei Anzeichen für Beschädigung.
5. Wenn es schwierig wird, mit der Schleifscheibe zu
arbeiten.
6. :HQQ GLH :HUNVWFNDXÀDJHGHU )XQNHQIlQJHU QLFKW
DXIHLQHQ$EVWDQGYRQPPYRQGHU2EHUÀlFKHGHU
Schleifscheibe eingestellt werden kann.
7. :HQQ FP GHU 6FKHLEH DXV GHP )ODQVFK
hervorstehen. Siehe Tipps auf Seite 164.
RESTRISIKEN
Sogar wenn das Produkt wie vorgeschrieben benutzt
wird, ist es unmöglich ein gewisses Restrisiko vollständig
auszuschließen. Die folgenden Gefahren können bei der
Benutzung entstehen, und der Benutzer sollte besonders
auf folgende Punkte achten:
ŶRisiko bei Berührung mit ungeschützten Teilen der
rotierenden Scheibe und des Schleifbands.
ŶVerbrennungsgefahr beim Kontakt mit der heißen
Schleifscheibe oder dem Werkstück.
ŶVerletzung des Atemsystems, wenn eine wirksame
Staubmaske nicht getragen wird.
ŶSchäden am Gehör, wenn ein wirksamer Gehörschutz
nicht getragen wird.
MACHEN SIE SICH MIT IHREM PRODUKT
VERTRAUT
Siehe Seite 157.
1. Transparenter Schirm
2. Funkenfänger
3. Schutzabdeckung
4. Werkzeug zum Abrichten der Schleifscheibe
5. Schleifbandsperrknopf
6. Schleifband Einstellknopf
7. Arbeitslampe
8. Schleifband
9. Schleifscheibe
10. :HUNVWFNDXÀDJH
11. 6SHUUNQRSIIUGLH:HUNVWFNDXÀDJH6FKOHLIHU
12. Wasserschale
13. (LQ$XVVFKDOWHU
14. Befestigungsloch x 2
15. Schleifbandschutz
16. Schleifgeräteschutz
17. 6SHUUNQRSIIUGLH:HUNVWFNDXÀDJH3ROLHUHU
18. Absaugdüse
WARTUNG UND PFLEGE
ŶVerändern Sie das Produkt nicht auf irgendeine Weise
oder verwenden Zubehör das nicht vom Hersteller
empfohlen ist. Ihre Sicherheit und die anderer könnte
beeinträchtigt sein.
ŶBenutzen Sie das Produkt nicht, wenn irgendwelche
Schalter oder andere Funktionen nicht wie vorgesehen
funktionieren. An einen autorisierten Kundendienst
zur professionellen Reparatur oder Einstellung
zurückgeben.
ŶVerändern Sie die Einstellungen nicht, während das
Gerät läuft.
ŶStellen Sie sicher, dass der Netzstecker aus der
Steckdose gezogen ist, bevor Sie Einstellungen
vornehmen, schmieren oder andere Wartungsarbeiten
an dem Produkt durchführen.
ŶhEHUSUIHQ 6LH GDV 3URGXNW YRU XQG QDFK MHGHU
Benutzung auf Schäden und beschädigte Teile.
Halten Sie das Produkt in optimalem Betriebszustand,
indem sie Teile sofort mit vom Hersteller empfohlenen
Ersatzteilen ersetzen.
ŶReinigen Sie angesammelten Staub mit einer Bürste
oder Staubsauger. Nutzen Sie keine Druckluft.
ŶAlle Reparaturen, einschließlich dem Wechseln
der Bürsten, sollten zur besseren Sicherheit und
Zuverlässigkeit von einem autorisierten Kundendienst
durchgeführt werden.
ŶLassen Sie ein beschädigtes Stromkabel zur
Vermeidung von Unfallgefahren von einem autorisierten
Kundendienst auswechseln.
WARNUNG
Für eine höhere Sicherheit und Zuverlässigkeit müssen
alle Reparaturen von einem autorisierten RYOBI-
Kundendienst durchgeführt werden.
TRANSPORT UND AUFBEWAHRUNG
ŶTrennen Sie das Netzkabel, wenn Sie das Produkt
lagern.
ŶReinigen Sie das Gerät mit einer Bürste und einem
Staubsauger.
ŶTragen und heben Sie das Gerät immer entsprechend
den Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung.
ŶSchützen Sie das Gerät vor starken Stößen oder
Vibrationen, wie sie beim Transport in Fahrzeugen
auftreten können.
ŶSichern Sie das Gerät, damit es nicht rutscht und fällt.
ŶBewahren Sie das Gerät und das Zubehör an einem
trockenen und sicheren, für Kinder nicht zugänglichen
Ort auf.
ŶWir empfehlen, das Gerät zum Schutz vor Staub in der
Originalverpackung aufzubewahren.

Deutsch
17
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
UMWELTSCHUTZ
Recyceln Sie die Rohstoffe, anstatt sie
im Haushaltsabfall zu entsorgen. Zum
Schutz der Umwelt müssen das Gerät, die
Zubehörteile und die Verpackungen getrennt
entsorgt werden.
SYMBOLE AUF DEM PRODUKT
Sicherheitswarnung
CE Konformität
EurAsian Konformitätszeichen.
Ukrainisches Prüfzeichen
Bitte lesen Sie die Anweisungen sorgfältig,
bevor Sie das Gerät einschalten.
Gehörschutz tragen
Augenschutz tragen
Nicht für nasses Schleifen oder Schneiden
Benutzen Sie keine angeschlagene,
gebrochene oder defekte Schleifscheibe
Tragen Sie Sicherheitshandschuhe
Größe und Geschwindigkeit der
Schleifscheibe
Größe und Geschwindigkeit des
Schleifbands
Drehrichtung der Scheibe (auf dem
Scheibenetikett angegeben)
Drehrichtung der Scheibe (auf der
Schutzvorrichtung der Scheibe angegeben)
Richtung der Bandrotation
Sichtbare Strahlung, Unterweisung durch
Schutzmaßnahmen
Elektrische Geräte sollten nicht mit dem
übrigen Müll entsorgt werden. Bitte
entsorgen Sie diese an den entsprechenden
Entsorgungsstellen. Wenden Sie sich an
die örtliche Behörde oder Ihren Händler, um
Auskunft über die Entsorgung zu erhalten.
SYMBOLE IN DER BEDIENUNGSANLEITUNG
Verbinden Sie das Gerät mit dem
Stromnetz.
Stecken Sie das Werkzeug aus.
Wartezeit, bis das Gerät die
Arbeitsgeschwindigkeit erreicht
Teile oder Zubehör getrennt erhältlich
Mit den folgenden Symbolen wird die Bedeutung der
verschiedenen Risikostufen, die mit dem Produkt
einhergehen, dargestellt.
GEFAHR
Bezeichnet eine unmittelbare Gefahrensituation, die, falls
nicht vermieden, zum Tode oder schweren Verletzungen
führen kann.
WARNUNG
Bezeichnet eine mögliche Gefahrensituation, die, falls nicht
vermieden, zum Tode oder schweren Verletzungen führen
kann.
ACHTUNG
Bezeichnet eine mögliche Gefahrensituation, die, falls nicht
vermieden, zu kleineren und mittleren Verletzungen führen
kann.
ACHTUNG
(Ohne Warnsymbol) weist auf eine Situation hin, die zu
Sachschaden führen kann.

Español
18
/D VHJXULGDG HO UHQGLPLHQWR \ OD ¿DELOLGDG KDQ VLGR ODV
Pi[LPDV SULRULGDGHV D OD KRUD GH GLVHxDU HVWD OLMDGRUD
amoladora.
USO PREVISTO
Ŷ(VWD OLMDGRUD DPRODGRUD HVWi FRQFHELGD SDUD
amolar y moldear metal. Se puede utilizar para afilar
KHUUDPLHQWDV PDQXDOHV PHWiOLFDV S HM FLQFHOHV
hachas y cuchillos) o brocas, y eliminar rebabas o
bordes afilados.
Ŷ(VWHSURGXFWRHVWiGLVHxDGRSDUDOLMDUPHWDOPDGHUD
plástico o materiales similares.
ŶEl producto está diseñado únicamente para realizar
RSHUDFLRQHVGHDPRODGR\OLMDGRHQVHFR
ŶCon los accesorios adecuados, el producto se puede
utilizar para limpiar superficies metálicas utilizando un
cepillo metálico o para pulir y abrillantar utilizando un
disco de tela.
ŶNunca utilice el producto para operaciones de corte.
ŶEl producto solo debe utilizarse en áreas bien
ventiladas.
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
DE LA HERRAMIENTA
ADVERTENCIA
Lea atentamente todas las advertencias,
instrucciones y especificaciones suministradas
con la herramienta, y consulte las ilustraciones.
El incumplimiento de las instrucciones que se indican
a continuación puede ocasionar diversos accidentes
FRPRLQFHQGLRVGHVFDUJDVHOpFWULFDV\RJUDYHVKHULGDV
corporales.
Guarde todas estas advertencias e instrucciones
para futuras referencias. El término “herramienta
eléctrica” incluido en las advertencias hace referencia a
su herramienta eléctrica conectada a la red eléctrica (con
cable) o a su herramienta eléctrica alimentada con batería
(inalámbrica).
SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO
ŶMantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
/DV]RQDVRVFXUDVRSRFRGHVSHMDGDVSXHGHQSURYRFDU
accidentes.
ŶNo utilice herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas, como en presencia de gases, polvos
o líquidos inflamables. Las herramientas eléctricas
producen chispas que pueden inflamar el polvo o
humos.
ŶMantenga a los niños y personas ajenas alejadas
de la zona en la que está utilizando la herramienta
eléctrica. Las distracciones pueden hacerle perder el
control de la unidad.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
ŶLas conexiones de la herramienta eléctrica deben
corresponder a los de la toma de corriente. No
modifique el enchufe de ninguna manera. No utilice
ningún adaptador con herramientas eléctricas
conectadas a tierra. Utilizar enchufes sin modificar
y tomas correspondientes reducirán el riesgo de
descargas eléctricas.
ŶEvite el contacto corporal con superficies
conectadas a tierra, como tuberías, radiadores,
estufas y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de
descargas eléctricas si su cuerpo está conectado a
tierra.
ŶNo exponga las herramientas eléctricas a la lluvia
o a la humedad. Si entra agua en una herramienta
eléctrica aumentará el riesgo de descargas eléctricas.
ŶUtilice correctamente el cable. No utilice el cable
para llevar, tirar o desconectar el cable de la
herramienta. Mantenga el cable alejado del calor,
aceite, de los bordes afilados y de partes móviles.
Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo
de descargas eléctricas.
ŶA la hora de utilizar herramientas eléctricas al aire
libre, utilice un alargador adecuado para uso en
exteriores. El uso de un cable adecuado para uso en
exteriores reduce el riesgo de descargas eléctricas.
ŶSi es inevitable utilizar una herramienta eléctrica en
un lugar húmedo, utilice un dispositivo de corriente
residual (RCD) como protección. El uso de un RCD
reduce el riesgo de descargas eléctricas.
SEGURIDAD PERSONAL
ŶManténgase alerta y preste atención a lo que está
haciendo; utilice el sentido común cuando utilice
una herramienta. No use la herramienta cuando
esté cansado o bajo la influencia de drogas,
alcohol o medicamentos. Un momento de distracción
mientras utiliza herramientas eléctricas puede resultar
en lesiones personales graves.
ŶUse el equipo de protección personal. Utilice
siempre gafas de protección. El equipo de protección
como la máscara antipolvo, los zapatos de seguridad
antideslizantes, el casco o la protección auditiva
XWLOL]DGRVSDUDWUDEDMDUHQODVFRQGLFLRQHVDGHFXDGDV
reducirá los daños personales.
ŶEvite el arranque accidental de la herramienta.
Asegúrese de que el interruptor está en la posición
de apagado antes de conectar el producto a una
fuente de alimentación a la batería, de cogerlo o de
transportarlo. Transportar las herramientas eléctricas
con el dedo en el interruptor o alimentarlas con el
interruptor encendido puede provocar accidentes.
ŶExtraiga cualquier llave de ajuste antes de encender
la herramienta eléctrica. Una llave que se encuentra
conectada a una pieza de rotación puede resultar en
lesiones personales.
ŶNo realice sobreesfuerzos. Mantenga un equilibro
adecuado en todo momento.(VWRSHUPLWHXQPHMRU
Other manuals for RBGL250G
1
Table of contents
Other Ryobi Grinder manuals

Ryobi
Ryobi R18PF User manual

Ryobi
Ryobi PCL445 User manual

Ryobi
Ryobi EAG750RB User manual

Ryobi
Ryobi EAG-7511 User manual

Ryobi
Ryobi AG402 User manual

Ryobi
Ryobi RAG1010-125SF User manual

Ryobi
Ryobi BGH6110 Quick setup guide

Ryobi
Ryobi R18AG User manual

Ryobi
Ryobi EAG600RS User manual

Ryobi
Ryobi HBGL650 Instructions for use

Ryobi
Ryobi EAG950RB User manual

Ryobi
Ryobi CAG-180M User manual

Ryobi
Ryobi AG402 User manual

Ryobi
Ryobi P420 User manual

Ryobi
Ryobi AG4031GTH User manual

Ryobi
Ryobi EAG750RS User manual

Ryobi
Ryobi BGH827 User manual

Ryobi
Ryobi P420 Quick setup guide

Ryobi
Ryobi RAG950-125 User manual

Ryobi
Ryobi P4221 User manual