Ryobi EAG750RB User manual

USER’S MANUAL 1
MANUEL D’UTILISATION 5
BEDIENUNGSANLEITUNG 9
MANUAL DE UTILIZACIÓN 13
MANUALE D’USO 17
GEBRUIKSHANDLEIDING 21
MANUAL DE UTILIZAÇÃO 25
BRUGERVEJLEDNING 29
INSTRUKTIONSBOK 33
KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA 37
BRUKSANVISNING 41
45
49
NÁVOD K OBSLUZE 53
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 57
MANUAL DE UTILIZARE 61
65
NAUDOJIMO VADOVAS 69
KASUTAJAJUHEND 73
TR KULLANiM KILAVUZU 93
EAG750RB/EAG750RS
GB ORIGINAL INSTRUCTIONS | FR TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES | DE ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG | ES TRADUCCIÓN DE LAS
INSTRUCCIONES ORIGINALES | IT TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI | NL VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES | PT TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES
ORIGINAIS | DK OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER | SE ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA | FI ALKUPERÄISTEN
OHJEIDEN SUOMENNOS | NO OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE | RU PL !!"#$%!
ORYGINALNEJ | CZ &'$()*#!+!,(-.&*$/0 HU #)!123*#)-," RO#)#!"#4!!(*#*#!+!( LV TULKOTS
**#!5!6(6"!"#$!%" LT *#!+!(!7!"#$!%78#!" EE ORIGINAALJUHENDI TÕLGE | HR PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA | SI PREVOD
ORIGINALNIH NAVODIL | SK &#$()&*$/*88*#!+!,(! | GR 9:;<=><?@;QWX>Q;[;\XQW[]@^_QW | TR ORIJINAL TALIMATLARIN TERCÜMESI
750W 125MM/115MM ANGLE GRINDER
MEULEUSE D'ANGLE 125MM/115MM 750W
750W 125MM/115MM WINKELSCHLEIFER
REBARBADORA 125MM/115MM 750W
SMERIGLIATRICE ANGOLARE DA 750W 125MM/115MM
AFIADORA ANGULAR 125MM/115MM DE 750W
750W 125MM/115MM VINKELSLIBER
750 W 125MM/115MM KULMAHIOMAKONE
750 W-OS 125MM/115MM-ES SAROKCSISZOLÓ
KETASLÕIKUR 125MM/115MM 750 W
KUTNA BRUSILICA 125MM/115MM OD 750 W
750 W 125MM/115MM KOTNI BRUSILNIK

4
5
3
1
11
2
5
Fig. 2
Fig. 1
Fig. 3

Fig. 4
Fig. 6
Fig. 5
Fig. 7
10
10
7
7
1
1
4
6
8
9
2
2
90˚ 90˚

Important!
It is essential that you read the instructions in this manual before operating this machine.
Attention!
Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant la mise en service
de l’appareil.
Achtung!
Bitte lesen Sie unbedingt vor Inbetriebnahme die Hinweise dieser Bedienungsanleitung.
¡Atención!
Es imprescindible que lea las instrucciones de este manual antes de la puesta en servicio.
Attenzione!
Prima di procedere alla messa in funzione, è indispensabile leggere attentamente le istruzioni contenute
nel manuale.
Let op!
Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest vooraleer u dit toestel
in gebruik neemt.
Atenção!
É indispensável que leia as instruções deste manual antes de utilizar a máquina.
OBS!
Denne brugervejledning skal gennemlæses inden maskinen tage i brug.
Observera!
Det är nödvändigt att läsa instruktionerna i denna bruksanvisning innan användning.
Huomio!
On ehdottoman välttämätöntä lukea tässä käyttöohjeessa annetut ohjeet ennen käyttöönottoa.
Advarsel!
Det er meget viktig at du leser denne brukerveiledningen før du tar maskinen i bruk.
Uwaga!
Figyelem!
elolvassa!
8]PDQƯEX
'ơPHVLR
nurodymus.
7lKWLV Enne trelli kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud juhised kindlasti läbi lugeda.
8SR]RUHQMH
Pomembno!
'{OHåLWp
Dikkat!
/
Podloæno tehniþkim promjenama

5
Français
FR
GB DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
DESCRIPTION
1. Meule à ébarber
2. Carter de protection
3. Poignée auxiliaire
4. Bouton de verrouillage de l'arbre
5. Interrupteur
6. Flasque
7. Flasque extérieur
8. Arbre d'entraînement
9. Clé de service
10. Levier de verrouillage du carter de protection
11. Témoin de mise sous tension
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR MEULEUSES:
Cet outil est conçu pour être utilisé comme
meuleuse. Lisez attentivement l’ensemble des
avertissements, instructions et spécifications
fournis avec cet outil, et reportez-vous aux
illustrations. Le non-respect des instructions
présentées ci-après peut entraîner des accidents tels
que des incendies, des chocs électriques et/ou des
blessures corporelles graves.
Le non-respect de cette consigne peut entraîner
des accidents et des blessures corporelles graves.
N’utilisez pas des accessoires qui ne sont pas
spécifiquement conçus pour cet outil et qui ne
sont pas recommandés par le fabricant Même si
un accessoire peut être monté sur un outil, cela ne
garantit pas que vous pourrez utiliser cet outil en toute
sécurité.
La vitesse nominale de l’accessoire doit être égale
ou supérieure à la vitesse maximale indiquée sur
l’outil. Les accessoires fonctionnant à une vitesse
supérieure à leur vitesse nominale peuvent se casser
et être éjectés.
Le diamètre extérieur et l’épaisseur de l’accessoire
doivent correspondre aux caractéristiques
spécifiées pour l’outil Si les accessoires ne
correspondent pas aux caractéristiques données,
les systèmes de protection et de réglage de l’outil ne
pourront pas fonctionner correctement.
Les meules, flasques, patins ou autres accessoires
doivent être parfaitement adaptés à l’alésage de
l’arbre de l’outil. Les accessoires non adaptés à
l’arbre sur lequel ils doivent être montés ne tourneront
pas correctement, vibreront de manière excessive et
vous feront perdre le contrôle de l’outil.
N’utilisez pas un accessoire endommagé. Avant
chaque utilisation, vérifiez que l’accessoire que
vous utilisez est en bon état: assurez-vous que les
disques abrasifs ne sont pas ébréchés ou fissurés,
que les patins ne sont pas déchirés ou usés, que
les poils des brosses métalliques ne sont pas
trop usés ou cassés. En cas de chute de l’outil ou
de l’accessoire, vérifiez qu’aucun élément n’est
endommagé et, si besoin, installez un accessoire
neuf. En cas de chute de l’outil ou de l’accessoire,
vérifiez qu’aucun élément n’est endommagé et, si
besoin, installez un accessoire neuf. Si l’accessoire
est endommagé, il se cassera pendant ce test.
Porter des équipements de protection individuelle.
Selon l’utilisation que vous faites de votre outil,
portez un masque de protection, des lunettes
de sécurité ou des lunettes de protection. Selon
l’utilisation que vous faites de votre outil, portez
un masque de protection, des lunettes de sécurité
ou des lunettes de protection. Si besoin, portez un
masque anti-poussière, des protections auditives, des
gants et un tablier de protection afin de vous protéger
de toute projection de corps étrangers (éléments
abrasifs, copeaux de bois, etc.). Les masques anti-
poussière permettent de filtrer les particules générées
par l’opération que vous menez. Les masques anti-
poussière permettent de filtrer les particules générées
par l’opération que vous menez.
Maintenez les visiteurs à bonne distance de la
zone de travail et veillez à ce qu’ils portent un
équipement de protection. Maintenez les visiteurs
à bonne distance de la zone de travail et veillez à
ce qu’ils portent un équipement de protection. Des
fragments de pièce à usiner ou d’un accessoire cassé
peuvent être projetés au-delà de la zone de travail et
causer des blessures corporelles graves.
Ne tenez l’outil que par les parties isolées et
antidérapantes lorsque vous travaillez sur une
surface pouvant cacher des fils électriques ou
lorsque le travail requis est susceptible de placer
le cordon d’alimentation sur la trajectoire de
l’outil. Un contact avec des fils sous tension pourrait
transmettre le courant dans les parties en métal et
provoquer un choc électrique.
Positionnez le cordon d’alimentation de façon à
ce qu’il soit à distance de l’accessoire en rotation.
Si vous perdez le contrôle de votre outil, le cordon
d’alimentation pourrait être coupé ou se coincer et
votre main ou votre bras pourrait être entraîné vers
l’accessoire en rotation.
Ne posez jamais votre outil avant que l’accessoire
ne soit complètement arrêté. L’accessoire en
rotation pourrait entrer en contact avec la surface sur
laquelle il est posé et vous faire perdre le contrôle de
l’outil.
Ne faites pas fonctionner votre outil lorsque vous
le transportez L’accessoire en rotation pourrait
se prendre dans vos vêtements et vous blesser

6
Français
FR
GB DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
gravement.
Nettoyez régulièrement les fentes de ventilation
de l’outil. La ventilation du moteur fait pénétrer les
poussières à l’intérieur du carter moteur, ce qui peut
générer une accumulation excessive de particules
métalliques et provoquer des chocs électriques.
N’utilisez pas votre outil à proximité de produits
inflammables Des étincelles risqueraient de les
enflammer.
Do not use accessories that require liquid
coolants. L’utilisation d’eau ou de liquides de
refroidissement peut causer des électrocutions ou des
chocs électriques.
NOTE: la consigne ci-dessus ne s’applique pas aux
outils spécifiquement conçus pour être utilisés avec
des liquides de refroidissement.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES
POUR TOUTES LES OPÉRATIONS
Consignes de sécurité générales supplémentaires
Rebond
Le rebond est une réaction soudaine qui a lieu lorsque
la meule en mouvement, le patin, la brosse ou tout autre
accessoire se pince ou se tord, ce qui entraîne le blocage
rapide de l’accessoire. L’outil, qui continue à fonctionner,
est alors projeté dans la direction opposée au sens
d’utilisation de l’accessoire.
Par exemple, si un disque abrasif se pince ou se tord
dans la pièce à usiner, le tranchant du disque risque de
s’enfoncer dans la surface de la pièce à usiner, ce qui
fera brusquement sortir le disque de la pièce à usiner et
le projettera vers l’utilisateur ou à distance, en fonction du
sens de rotation du disque lorsque celui-ci s’est bloqué.
En cas de rebond, le disque abrasif peut également se
casser.. Le rebond est donc le résultat d’une mauvaise
utilisation de l’outil et/ou de procédures ou de conditions
d’utilisation incorrectes
Il peut être évité en veillant à respecter quelques
précautions:
Maintenez fermement l’outil et positionnez votre
corps et votre bras de façon à pouvoir contrôler un
éventuel rebond Si l’outil dispose d’une poignée
auxiliaire, veillez à toujours la tenir pour avoir un
contrôle optimal de l’outil en cas de rebond ou
de couple de réaction lors de la mise en marche
de l’outil Prenez les mesures nécessaires afin de
pouvoir contrôler votre outil en cas de rebond ou de
couple de réaction.
Ne placez jamais votre main à proximité de
l’accessoire en rotation afin d’éviter tout risque
de blessures corporelles graves en cas de rebond.
Accessoire risque de rebondir sur votre main.
Ne vous placez pas dans la zone où l’outil risque
d’être projeté en cas de rebond. En cas de rebond,
l’outil est projeté dans la direction opposée au sens de
rotation du disque.
Use special care when working corners, sharp
edges etc.. Évitez de faire déraper ou de coincer
l’accessoire. Lorsque vous travaillez sur des angles
ou des bords tranchants ou lorsque vous faites
déraper l’outil, le risque est plus élevé de bloquer
l’accessoire, et donc de perdre le contrôle de l’outil et
provoquer un rebond.
Ne vous placez pas dans la zone où l’outil risque
d’être projeté en cas de rebond. De telles lames
augmentent le risque de rebond et de perte de
contrôle de l’outil.
RÈGLES PARTICULIÈRES DE SÉCURITÉ
Vérifiez que la vitesse indiquée sur la meule à ébarber
est égale ou supérieure à la vitesse nominale de l'outil.
Assurez-vous que le diamètre de la meule à ébarber
est compatible avec l'outil et que la meule s'insère
correctement sur l'arbre.
Les meules à ébarber doivent être rangées dans un
endroit sec.
Ne placez aucun objet sur les meules.
Les meules ne doivent pas être utilisées à d'autres fins
que des opérations de meulage.
Les meules doivent être rangées et manipulées
avec précaution, conformément aux instructions du
fabricant.
Avant d'utiliser la meule, assurez-vous qu'elle n'est
pas ébréchée ou fissurée Si tel est le cas, la meule
peut se briser, ce qui peut entraîner des blessures
corporelles graves.
Assurez-vous que la meule est montée confor-
mément aux instructions du présent manuel.
Assurez-vous avant utilisation que la meule est
correctement montée et serrée, puis faites tourner
votre outil à vide pendant 30 secondes en l'orientant
de telle sorte qu'il ne présente aucun danger Arrêtez
votre outil immédiatement s'il vibre excessivement ou
si vous remarquez d'autres problèmes. Dans cette
éventualité, contrôlez votre outil pour déterminer la
cause du problème.
N'utilisez pas de bagues de réduction ou d'entretoises
pour réduire l'alésage de meules à grand alésage.
Vérifiez que la pièce à usiner est correctement
maintenue.
N'utilisez que les accessoires recommandés.
Assurez-vous que les étincelles produites par
l'utilisation de l'outil ne créent pas de situation

7
Français
FR
GB DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
dangereuse, par exemple qu'elles ne sont pas
projetées sur des personnes ou des substances
inflammables.
Veillez à toujours porter des lunettes de protection et
des protections auditives.
Si nécessaire, utilisez d'autres équipements de
protection tels que des gants, un tablier ou un casque.
Ne posez jamais votre outil sur le sol ou sur d'autres
surfaces lorsqu'il est en marche. Attention, la meule
tourne par inertie après l'arrêt de l'outil. Vous ne devez
jamais ni toucher la meule, ni la poser sur le sol ou
d'autres surfaces lorsqu'elle est en rotation.
Le flasque de la meule et le flasque extérieur doivent
avoir le même diamètre extérieur.
N'utilisez votre outil que pour les applications pour
lesquelles il a été conçu N'utilisez jamais de fluide
de refroidissement ou d'eau.N'utilisez pas votre outil
comme un outil fixe.
Lorsque vous utilisez votre outil, tenez-le fermement
avec les deux mains.
CARACTÉRISTIQUES
Modèle EAG750RS EAG750RB
Diamètre de la
meule 115 mm (4.5 in) 125 mm (5 in)
Epaisseur 6 mm 6 mm
Tension 230 V - 240 V
50 Hz
230 V - 240 V
50 Hz
Alimentation 750 W 750 W
Filetage de
l'arbre M14 M14
Vitesse
nominale 11,000 min-1 11,000 min-1
Longueur
totale 310 mm 310 mm
poids net 2.35 kg 2.4 kg
NOTE: Vériez la plaque signalétique du produit, car la
tension peut être différente en fonction de l'endroit où le
produit doit être utilisé.
Vitesse périphérique maximale de la meule: 4,800 m/min
Exemple de calcul:
3.14 x 125 x 11,000/1,000
=
4,320
Vitesse périphérique de la
meule 4,320
Diamètre de la meule 125
Vitesse à vide de la meuleuse 11,000
ACCESSOIRES STANDARD
Poignée auxiliaire
Clé de service
Une meule à ébarber est fournie avec les accessoires
dans certains pays.
UTILISATION
Voir gure 3.
AVERTISSEMENT
Les carters de protection doivent toujours être en place.
Veillez à ne pas couvrir les fentes de ventilation pour
permettre un refroidissement correct du moteur.
Pour un travail efcace, il est important de bien contrôler la
pression exercée sur l'outil ainsi que la surface de contact
entre la meule et la pièce à usiner Pour meuler des
surfaces planes, la meuleuse doit former un angle aigu,
en général entre 10° et 20°, avec la pièce à usiner Laissez
à la meule le temps d'atteindre sa vitesse maximale avant
de commencer le meulage Un angle trop grand provoque
une concentration de la pression sur une petite surface ce
qui peut creuser ou brûler la surface de travail.
INTERRUPTEUR
Voir gure 2.
Pour mettre en marche ou arrêter cet outil, faites
coulisser l'interrupteur vers l’avant ou relâchez-le.
Pour pouvoir utiliser votre meuleuse en continu,
appuyez sur l'extrémité avant de l'interrupteur après
l'avoir fait coulisser afin de le bloquer en position
marche.
Pour débloquer l'interrupteur, appuyez sur l'extrémité
arrière de l'interrupteur.
MONTAGE DE LA MEULE À ÉBARBER
Voir gure 4-5.
Montez le flasque intérieur et la meule à ébarber sur
l'arbre avant de fixer le flasque extérieur.
Assurez-vous que la meule est correctement ajustée
sur le moyeu de l'arbre, entre les flasques intérieur et
extérieur.
Enfoncez le bouton de verrouillage de l'arbre situé sur
le côté droit du carter moteur.
Serrez le flasque extérieur dans le sens des aiguilles

8
Français
FR
GB DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
d'une montre à l'aide de la clé de service fournie.
AVERTISSEMENT
Vériez attentivement que la meule ne présente pas
de ssures Remplacez immédiatement toute meule
ssurée.
CARTER DE PROTECTION
Voir gure 6-7.
Ouvrez le levier de verrouillage du carter de protection
puis placez le carter de protection dans la position
souhaitée. Vous pouvez tourner le carter de protection de
90° au maximum vers la droite ou vers la gauche. Au-delà,
le carter ne peut pas être correctement verrouillé.
TÉMOIN DE MISE SOUS TENSION
Votre meuleuse d’angle est équipée d’un témoin de mise
sous tension qui s’allume lorsque l’outil est branché. Ce
témoin attire votre attention sur le fait que la meuleuse est
sous tension et qu’elle se mettra en marche dès que vous
ferez coulisser l’interrupteur vers l’avant.
ENTRETIEN
Après utilisation, assurez-vous que votre outil est en bon
état de marche
Nous vous recommandons d'apporter votre outil au moins
une fois par an dans un Centre Service Agréé Ryobi pour
une lubrication et un nettoyage complets.
AVERTISSEMENT
N'effectuez aucun réglage lorsque le moteur est en
marche.
Débranchez toujours la meuleuse avant de remplacer
une pièce (meule diamant, meule à ébarber, etc.), de
lubrier l'outil et avant toute opération d'entretien.
AVERTISSEMENT
Pour plus de sécurité et de abilité, toutes les
réparations doivent être effectuées par un Centre
Service Agréé Ryobi.
Conservez ces instructions.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Recyclez les matières premières au lieu
de les jeter aux ordures ménagères.
Pour protéger l’environnement, l’outil, les
accessoires et les emballages doivent être
triés.
SYMBOLE
Alerte de Sécurité
V Volts
Hz Hertz
Courant alternatif
W Watts
noVitesse à vide
min-1Nombre de tours ou de mouvements par
minute
Conformité CE
Double isolation
Portez une protection auditive
Portez une protection oculaire
Veuillez lire attentivement le mode d’emploi
avant de démarrer la machine.
Les produits électriques hors d’usage ne
doivent pas être jetés avec les ordures
ménagères. Recyclez-les par l’intermédiaire
des structures disponibles. Contactez les
autorité locales pour vous renseigner sur les
conditions de recyclage.

Conformance to technical regulations
Conformité aux normes techniques
Konformität mit technischen Vorschriften
Conformidad con las normativas técnicas
Conforme a norme tecnichecuf
Overeenstemming met technische reglementen
Conformidade com as normas técnicas
CE Overensstemmelse
Bär Överensstämmelse med de tekniska regleringarna.
Teknisten sää'dösten noudattaminen
Samsvarer med tekniske forskrifter
Zgodno z normami technicznymi
Podléhá technickým naízením
Megfelelség a mszaki elírásoknak
Conformitate cu reglementrile tehnice
Atbilstba tehniskiem noteikumiem
Techniniǐreikalavimǐatitikimas
Enne seadme kasutamist lugege palun kasutusjuhend hoolega läbi.
Sukladno tehnikim propisima
Skladnost s tehninimi predpisi
Pred zapnutím zariadenia si prosím preítajte inštrukcie
@11 1 1
Teknik yönetmeliklere uyum

WARRANTY - STATEMENT
All Ryobi products are guaranteed against manufacturing defects and
defective parts for a period of twenty four (24) months from the date
stated on the original invoice drawn up by the retailer and given to the
end user.
Deterioration caused by normal wear and tear, unauthorised or improper
use or maintenance, or overload are excluded from this guarantee as are
accessories such as battery packs, light bulbs, blades, fittings, bags, etc.
In the event of malfunction during the warranty period, please take the
NON-DISMANTLED product, along with the proof of purchase, to your
retailer or nearest Authorised Ryobi Service Centre.
This warranty in no way affects your legal rights concerning defective
products.
GARANTIE - CONDITIONS
Ce produit Ryobi est garanti contre les vices de fabrication et les pièces
défectueuses pour une durée de vingt-quatre (24) mois, à compter de
la date faisant foi sur l'original de la facture établie par le revendeur à
l'utilisateur final.
Les détériorations provoquées par l'usure normale, par une utilisation ou
un entretien anormal ou non autorisé, ou par une surcharge sont exclues
de la présente garantie de même que les accessoires tels que batteries,
ampoules, lames, embouts, sacs, etc.
En cas de mauvais fonctionnement au cours de la période de garantie,
veuillez envoyer le produit NON DÉMONTÉ avec la preuve d'achat à votre
fournisseur ou au Centre Service Agréé Ryobi le plus proche de chez
vous.
Vos droits légaux se rapportant aux produits défectueux ne sont pas remis
en cause par la présente garantie.
GARANTIE - BEDINGUNGEN
Für alle Ryobi-Produkte gilt eine Garantie gegen Material- und
Verarbeitungsfehler für einen Zeitraum von vierundzwanzig (24)
Monaten ab dem Datum der vom Wiederverkäufer für den Endbenutzer
ausgestellten Originalrechnung.
Fehler, die auf Grund einer normalen Abnutzung, einer unberechtigten oder
falschen Wartung oder Handhabung oder durch eine Überbelastung auftreten,
sind von der Garantie ausgeschlossen. Dies gilt auch für Zubehörteile wie
Batterien, Glühbirnen, Sägeblätter, Ansatzstücke, Beutel usw.
Senden Sie das Produkt im Fall eines Defekts innerhalb des
Garantiezeitraumes in NICHT ZERLEGTEM Zustand zusammen
mit dem Kaufnachweis an Ihren Händler oder Ihr nächstes Ryobi-
Kundendienstzentrum zurück.
Diese Garantie hat keine Auswirkungen auf Ihre gesetzlichen Rechte in
Bezug auf fehlerhafte Produkte.
GARANTÍA - CONDICIONES
Este producto Ryobi está garantizado contra los defectos de fabricación
y las piezas defectuosas por un período de veinticuatro (24) meses, a
partir de la fecha que figura en el original de la factura establecida por el
distribuidor al usuario final.
Se excluyen de la presente garantía los deterioros provocados por
un desgaste normal, una utilización o mantenimiento incorrecto o no
autorizado, y una sobrecarga, así como los diversos accesorios: baterías,
bombillas, hojas, puntas, bolsas, etc.
En caso de funcionamiento incorrecto durante el período de la garantía, envíe
el producto SIN DESMONTAR con la prueba de compra a su proveedor o al
Centro de Servicio Acreditado Ryobi más cercano a su domicilio.
Los derechos legales relacionados con los productos defectuosos no son
cuestionados por la presente garantía.
GARANZIA - CONDIZIONI
Questo prodotto Ryobi è garantito contro tutti i difetti di fabbricazione e
pezzi difettosi per una durata di ventiquattro (24) mesi, a partire dalla data
indicata sull’originale della fattura compilata dal rivenditore e consegnata
all’utente finale.
Il deterioramento provocato dall’usura normale, da un utilizzo o una
manutenzione non conformi o non autorizzati, o da un sovraccarico,
è escluso dalla presente garanzia. La garanzia è esclusa anche per gli
accessori come batterie, lampadine, lame, punte, borse, ecc.
In caso di malfunzionamento nel corso del periodo di garanzia, riportare
il prodotto NON SMONTATO corredato della prova d’acquisto al fornitore
o al più vicino Centro di Assistenza Autorizzato Ryobi.
I diritti legali relativi ai prodotti difettosi non sono rimessi in causa dalla
presente garanzia.
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit Ryobi product is gewaarborgd tegen fabricagefouten en defecte
onderdelen gedurende een periode van vierentwintig (24) maanden,
te rekenen vanaf de officiële datum op het origineel van de door de
wederverkoper aan de eindgebruiker uitgeschreven rekening.
Beschadigingen veroorzaakt door normale slijtage, door abnormaal of
ongeoorloofd gebruik of onderhoud, of door overbelasting vallen niet
onder deze garantie, evenmin als accu's, lampen, bits, snijbladen, zakken
enz.
In geval van slechte werking tijdens de garantieperiode, wordt u verzocht
het NIET GEDEMONTEERDE product samen met de koopbon aan uw
leverancier of aan het dichtstbijzijnde Ryobi servicecentrum te sturen.
Deze garantie doet niet af aan uw wettelijke rechten met betrekking tot
defecte producten.
GARANTIA - CONDIÇÕES
Este produto Ryobi está garantido contra os vícios de fabrico e as peças
defeituosas por um prazo de vinte e quatro (24) meses, a contar da
data que faz fé no original da factura emitida pelo vendedor ao utilizador
final.
As deteriorações provocadas pelo desgaste normal, por uma utilização
ou uma manutenção anormal ou não autorizada, ou por uma sobrecarga
ficam excluídas da presente garantia assim como os acessórios tais como
baterias, lâmpadas, lâminas, ponteiras, sacos, etc.
No caso de mau funcionamento durante o período de garantia, queira
enviar o produto NÃO DESMONTADO com a prova de compra ao seu
fornecedor ou ao Centro de Serviço Autorizado Ryobi mais próximo.
Os seus direitos legais relativos aos produtos defeituosos não são
prejudicados pela presente garantia.
GARANTI - REKLAMATIONSRET
Der er reklamationsret på dette Ryobi produkt for fabrikationsfejl og defekte
dele i fireogtyve (24) måneder fra gyldighedsdatoen på originalfakturaen
udstedt af forhandleren til slutbrugeren.
Skader opstået på grund af almindeligt slid, unormal eller ikke tilladt
anvendelse, forkert vedligeholdelse eller overbelastning er ikke dækket af
denne reklamationsret, det samme gælder tilbehør som batterier, pærer,
klinger, indsatser, poser osv.
I tilfælde af driftsfejl i garantiperioden skal produktet afleveres IKKE
DEMONTERET med købebevis til forhandleren eller nærmeste autoriserede
Ryobi serviceværksted.
De lovbestemte rettigheder i forbindelse med defekte produkter forringes
ikke af denne reklamationsret.
DK
FR
GB
DE
ES
IT
PT
NL

WARNING
The vibration emission level given in this information sheet has
been measured in accordance with a standardised test given in
EN 60745 and may be used to compare one tool with another.
It may be used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main
applications of the tool. However if the tool is used for different
applications, with different accessories or poorly maintained, the
vibration emission may differ. This may signi!cantly increase the
exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also
take into account the times when the tool is switched off or
when it is running but not actually doing the job. This may
signi!cantly reduce the exposure level over the total working
period. Identify additional safety measures to protect the operator
from the effects of vibration such as: maintain the tool and
the accessories, keep the hands warm, organisation of work
patterns.
AVERTISSEMENT
Le niveau d’émission des vibrations indiqué dans cette feuille
d’information a été mesuré en concordance avec un test
normalisé fourni par EN60745 et peut être utilisé pour comparer
un outil à un autre. Il peut être utilisé pour une évaluation
préliminaire de l’exposition. Le niveau déclaré d’émission des
vibrations s’applique à l’utilisation principale de l’outil. Toutefois,
si l’outil est utilisé pour des applications différentes, avec
des accessoires différents, ou mal entretenu, l’émission de
vibrations peut être différente. Le niveau d’exposition peut en
être augmenté de façon significative tout au long de la période
de travail.
Une estimation du niveau d’exposition aux vibrations doit aussi
prendre en compte les périodes où l’outil est arrêté ainsi que
les périodes où il fonctionne sans vraiment travailler. Le niveau
d’exposition pendant la durée totale du travail peut en être réduit
de façon significative. Prenez en considération les mesures
additionnelles de sécurité à prendre pour protéger l’opérateur
des effets des vibrations telles que: maintien de l’outil et de
ses accessoires, maintien des mains au chaud, organisation
du travail.
WARNUNG
Der in diesem Informationsblatt genannte Schwingungspegel
wurde entsprechend dem standardisierten Test von EN60745
gemessen und kann benutzt werden um das Werkzeug mit
anderen zu vergleichen. Er kann benutzt werden, um eine
vorausgehende Einschätzung der Exposition durchzuführen.
Der genannte Schwingungspegel repräsentiert den
Haupteinsatzbereich des Werkzeugs. Jedoch kann das
Werkzeug für verschiedene Einsatzbereiche benutzt werden. Mit
unterschiedlichen Zusatzgeräten oder bei schlechter Wartung
kann der Schwingungspegel unterschiedlich sein. Dadurch kann
die Expositionshöhe über die gesamte Arbeitszeit signifikant
erhöht werden.
Eine Einschätzung der Exposition zu Schwingungen sollte auch
die Zeiten wenn das Werkzeug ausgeschaltet ist, oder wenn
es angeschaltet aber nicht in Betrieb ist, in Betracht ziehen.
Dadurch kann die Expositionshöhe über die gesamte Arbeitszeit
signifikant reduziert werden. Identifizieren Sie zusätzliche
Sicherheitsmaßnahmen um die Bedienungsperson vor den
Effekten der Schwingungen zu schützen, wie zum Beispiel: Das
Werkzeug und Zusatzgeräte warten, Hände warmhalten und
Organisation der Arbeitszeiten.
ADVERTENCIA
El nivel de emisión de las vibraciones que figura en esta hoja
de información se ha medido según una prueba estandarizada
que figura en EN60745 y puede ser utilizado para comparar
una herramienta con otra. Puede ser utilizado para una
evaluación preliminar de la exposición. El nivel de emisión de
las vibraciones declarado representa las principales aplicaciones
de la herramienta. No obstante, si la herramienta se utiliza para
diferentes aplicaciones, con diferentes accesorios o no recibe el
mantenimiento adecuado, la emisión de las vibraciones puede
ser diferente. Esto puede aumentar significativamente el nivel de
exposición durante el período de trabajo total.
Una estimación del nivel de exposición a la vibración también
debe tener en cuenta el tiempo en el que la herramienta está
desconectada o cuando está conectada pero no está realizando
ningún trabajo. Esto puede reducir significativamente el nivel
de exposición durante el período de trabajo total. Identificar las
medidas de seguridad adicionales para proteger al operador
de los efectos de las vibraciones, tales como: mantenimiento
de la herramienta y de los accesorios, y la organización de los
patrones de trabajo.
FR
GB
DE
ES
IT
NL
DK
PT
AVVERTENZE
Il livello di vibrazioni indicato in questo foglio informativo è stato
misurato seguendo un test svolto secondo i requisiti indicati dallo
standard EN60745 e potrà essere utilizzato per paragonare un
utensile con un altro. Potrà essere utilizzato per una valutazione
preliminare dell’esposizione a vibrazioni. Il livello dichiarato
di emissioni di vibrazioni viene indicato tenendo conto delle
applicazioni principali dell’utensile. Comunque se l’utensile
viene utilizzato per applicazioni diverse con accessori diversi
o non viene correttamente conservato, il livello delle vibrazioni
potrà variare. Ciò potrà significativamente aumentare il livello di
esposizione alle vibrazioni durante il periodo di lavoro totale.
Una valutazione del livello di esposizione alle vibrazioni dovrà
inoltre prendere in considerazione i tempi in cui l’utensile
viene spento o è acceso ma non viene utilzizato. Ciò potrà
significativamente ridurre il livello di esposizione in un
periodo totale di funzionamento. Ulteriori misure di sicurezza
per proteggere l’operatore dagli effetti delle vibrazioni come:
conservare correttamente l’utensile e i suoi accessori, tenere le
mani calde e organizzare i tempi di lavoro.
WAARSCHUWING
Het trillingsemissieniveau dat op dit informatieblad wordt
gegeven, is gemeten in overeenstemming met een
gestandaardiseerde test, vastgelegd in EN60745 en mag
worden gebruikt om machines met elkaar te vergelijken. Het
verklaarde trillingsemissieniveau geeft de hoofdtoepassing
van het gereeschap weer. Als de machine echter voor andere
toepassingen of met andere accessoires wordt gebruikt of slecht
wordt onderhouden, kan de trillingsemissie verschillen. Dit kan
de blootstelling gedurende de gehele werkduur aanzienlijk
verhogen.
Bij een schatting van het niveau van blootstelling aan trillingen
moet ook rekening worden gehouden met het aantal keren
dat de machine wordt uitgeschakeld of draait, maar niet wordt
gebruikt. Dit kan het niveau van blootstelling gedurende de
gehele werkduur aanzienlijk verlagen. Stel bijkomende
veiligheidsmaatregelen op om de gebruiker tegen de gevolgen
van trillingen te beschermen: zoals onderhoud het gereedschap
en de accessoires, houd de handen warm, de organisatie van
werkpatronen.
AVISO
O nível de emissão de vibrações fornecido nesta folha de
informações foi medido em conformidade com o teste
uniformizado descrito em EN60745 e pode ser usado para
comparar uma ferramenta com outra. Este pode ser usado para
uma avaliação preliminar da exposição. O nível de emissão de
vibração declarado refere-se à aplicação principal da ferramenta.
Contudo, se a ferramenta for usada para aplicações diferentes,
com acessórios diferentes ou não for devidamente mantida, a
emissão de vibrações pode diferir. Isto pode fazer aumentar
significativamente o nível de exposição ao longo do período de
trabalho total.
Uma estimativa do nível de exposição às vibrações deve ter,
também, em consideração o tempo durante o qual a ferramenta
está desligada ou em que está ligada mas não está a realizar
qualquer trabalho. Isto pode reduzir significativamente o nível
de exposição durante o período total de trabalho. Identifique
medidas adicionais de segurança que protejam o operário dos
efeitos da vibração como a manutenção da ferramenta e dos
acessórios, a manutenção das mãos quentes e a organização
de padrões de trabalho.
ADVARSEL
Det angivne niveau for vibrationsemission på denne
oplysningsside er blevet målt iht. en standardtest ifølge EN60745
og kan bruges til at sammenligne værktøjer indbyrdes. Det kan
bruges til en foreløbig eksponeringsvurdering. Det opgivne
niveau for vibrationsemission gælder, når værktøjet bruges til
sit hovedformål. Men hvis værktøjet bruges til andre formål,
med forskelligt eller med dårligt vedligeholdt ekstraudstyr, kan
vibrationsemissionen variere. Dette kan medføre en betragtelig
stigning i eksponeringsniveauet set over hele arbejdsperioden.
Et skøn over niveauet for vibrationseksponering bør også tage
højde for de perioder, hvor værktøjet er slukket, eller hvor det
er tændt uden faktisk at være i brug. Dette kan medføre en
betragtelig reduktion i eksponeringsniveauet set over hele
arbejdsperioden. Træf ekstra sikkerhedsforanstaltninger til
beskyttelse af operatøren mod virkningerne fra vibrationen som
fx: vedligeholde værktøj og ekstraudstyr, holde hænderne varme,
organisere arbejdsmønstre.

GB
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is in
conformity with the following standards or standardized documents:
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-3, EN62233.
Noise level [K=3dB(A)]: Lp=87.5dB(A) Lw=98.5dB(A)
Vibration level [K=1.5m/s²]: ah=5.9m/s²
FR
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est en
conformité avec les normes ou documents normalisés suivants:
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-3, EN62233.
Niveau de bruit [K=3dB(A)]: Lp=87.5dB(A) Lw=98.5dB(A)
Niveau de vibration [K=1.5m/s²]: ah=5.9m/s²
DE
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den
folgenden Normen oder normativen Dokumenten über-einstimmt:
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-3, EN62233.
Geräuschpegel [K=3dB(A)]: Lp=87.5dB(A) Lw=98.5dB(A)
Vibrationsgrad [K=1.5m/s²]: ah=5.9m/s²
ES
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto
es conforme a las siguientes normas o documentos normalizados:
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-3, EN62233.
Nivel de ruido [K=3dB(A)]: Lp=87.5dB(A) Lw=98.5dB(A)
Nivel de vibración [K=1.5m/s²]: ah=5.9m/s²
IT
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo, assumendo la piena responsabilità di tale dichiarazione,
che il prodotto è conforme alle seguenti normative e ai relativi
documenti:
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-3, EN62233.
Livello di rumore [K=3dB(A)]: Lp=87.5dB(A) Lw=98.5dB(A)
Livello di vibrazioni [K=1.5m/s²]: ah=5.9m/s²
NL
CONFORMITEITSVERKLARING
Wij verklaren op onze eigen verantwoordelijkheid dat dit product
voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten.
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-3, EN62233.
Geluidsniveau [K=3dB(A)]: Lp=87.5dB(A) Lw=98.5dB(A)
Trillingsniveau [K=1.5m/s²]: ah=5.9m/s²
PT
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este produto
cumpre as seguintes normas ou documentos normativos.
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-3, EN62233.
Nível de ruído [K=3dB(A)]: Lp=87.5dB(A) Lw=98.5dB(A)
Nível de vibração [K=1.5m/s²]: ah=5.9m/s²
DK
KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse
med følgende standarder eller standardiseringsdokumenter:
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-3, EN62233.
Støjniveau [K=3dB(A)]: Lp=87.5dB(A) Lw=98.5dB(A)
Vibrationsniveau [K=1.5m/s²]: ah=5.9m/s²
SE
FÖRSÄKRAN
Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt överensstämmer med
följande normer och dokument.
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-3, EN62233.
Bullernivå [K=3dB(A)]: Lp=87.5dB(A) Lw=98.5dB(A)
Vibrationsnivå [K=1.5m/s²]: ah=5.9m/s²
FI TODISTUS STANDARDIN-MUKAISUUDESTA
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote on alla
lueteltujen standardien ja standardoimis-asiakirjojen vaatimusten
mukainen.
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-3, EN62233.
Melutaso [K=3dB(A)]: Lp=87.5dB(A) Lw=98.5dB(A)
Tärinätaso [K=1.5m/s²]: ah=5.9m/s²
NO SAMSVARSERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet er i samsvar med
følgende standarder og normative dokumenter:
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-3, EN62233.
Støynivå [K=3dB(A)]: Lp=87.5dB(A) Lw=98.5dB(A)
Vibrasjonsnivå [K=1.5m/s²]: ah=5.9m/s²
RU
,
:
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-3, EN62233.
[K=3dB(A)]: Lp=87.5dB(A) Lw=98.5dB(A)
[K=1.5m/s²]: ah=5.9m/s²
PL
DEKLARACJA ZGODNOCI
Z ca odpowiedzialnoci owiadczamy, e niniejszy produkt
jest zgodny z normami czy te znormalizowanymi dokumentami
wymienionymi poniej:
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-3, EN62233.
Poziom haasu [K=3dB(A)]: Lp=87.5dB(A) Lw=98.5dB(A)
Poziom drga[K=1.5m/s²]: ah=5.9m/s²
CZ
PROHLÁŠENÍ O SHOD
Prohlašujeme na svou zodpovdnost, že tento výrobek spluje
požadavky níže uvedených norem a závazných pedpis:
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-3, EN62233.
Hladina hluku [K=3dB(A)]: Lp=87.5dB(A) Lw=98.5dB(A)
Úrovevibrací [K=1.5m/s²]: ah=5.9m/s²
HU
SZABVÁNY RENDELKEZÉSEK
Felelsségünk teljes tudatában kijelentjük, hogy a jelen termék
megfelel a következ szabványoknak és elírásoknak:
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-3, EN62233.
Zajszint [K=3dB(A)]: Lp=87.5dB(A) Lw=98.5dB(A)
Vibráció szint [K=1.5m/s²]: ah=5.9m/s²
RO
DECLARAIE DE CONFORMITATE
Declarm pe propria rspundere c acest produs este conform cu
normele sau documentele normative urmtoare:
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-3, EN62233.
Nivelul de zgomot [K=3dB(A)]: Lp=87.5dB(A) Lw=98.5dB(A)
Nivelul vibraiilor [K=1.5m/s²]: ah=5.9m/s²
LV
ATBILSTBAS PAZIOJUMS
M!s uz savu atbildbu pazi$ojam, ka šis produkts atbilst šdiem
standartiem vai standartizcijas dokumentiem.
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-3, EN62233.
Trokš$a lmenis [K=3dB(A)]: Lp=87.5dB(A) Lw=98.5dB(A)
Vibrcijas lmenis [K=1.5m/s²]: ah=5.9m/s²
LT
ATITIKTIES DEKLARACIJA
Prisiimdami vis atsakomyb, pareiškiame, kad produktas atitinka
žemiau išvardintus standartus ar standart+dokumentus.
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-3, EN62233.
Triukšmo lygis [K=3dB(A)]: Lp=87.5dB(A) Lw=98.5dB(A)
Vibracijos lygis [K=1.5m/s²]: ah=5.9m/s²

EE
VASTAVUSDEKLARATSIOON
Kinnitame oma ainuvastutusel, et see toode on vastavuses järgmiste
standardite või standardiseeritud dokumentidega.
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-3, EN62233..
Müratase [K=3dB(A)]: Lp=87.5dB(A) Lw=98.5dB(A)
Vibratsioonitase [K=1.5m/s²]: ah=5.9m/s²
HR
DEKLARACIJA O USKLA–ENOSTI
Odgovorno izjavljujemo da je ovaj proizvod u skladu sa sljedeim
normama ili normiranim dokumentima:
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-3, EN62233.
Razina buke [K=3dB(A)]: Lp=87.5dB(A) Lw=98.5dB(A)
Razina vibracije [K=1.5m/s²]: ah=5.9m/s²
SI
IZJAVA O SKLADNOSTI
Z lastno odgovornostjo izjavljamo, da je ta izdelek skladen z
zahtevami sledeih standardov ali standariziranih dokumentov:
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-3, EN62233.
Stopnja hrupa [K=3dB(A)]: Lp=87.5dB(A) Lw=98.5dB(A)
Stopnja vibracij [K=1.5m/s²]: ah=5.9m/s²
Trademarks:
The use of the trademark Ryobi is pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
Technical File at
Name of company: TTI EMEA
Address: MEDINA HOUSE, FIELDHOUSE LANE, MARLOW, BUCKS, SL7 1TB, UNITED KINGDOM.
Web: www.ttigroup.com
Name/Title: Carl A. Jeffries / Head of Ryobi Product Marketing
Signature:
Name of company: TECHTRONIC INDUSTRIES CO. LTD.
Address: 24/F, CDW BUILDING, 388 CASTLE PEAK ROAD, TSUEN WAN, HONG KONG.
Web: www.ttigroup.com
Name/Title: Brian Ellis / Vice President - Engineering
Signature:
Jun 15, 2010
Machine: ANGLE GRINDER Type: EAG750RS / EAG750RB Jun 2010
SK
PREHLÁSENIE O ZHODE
Vyhlasujeme našu výhradnú zodpovednosza produkt, ktorýsp/a
nasledovné štandardy alebo štandardizované dokumenty.
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-3, EN62233.
Hladina hluku [K=3dB(A)]: Lp=87.5dB(A) Lw=98.5dB(A)
Hladina vibrácií [K=1.5m/s²]: ah=5.9m/s²
GR
H9H QMM8
01 C 11
1 :
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-3, EN62233.
[K=3dB(A)]: Lp=87.5dB(A) Lw=98.5dB(A)
1 [K=1.5m/s²]: ah=5.9m/s²
TR
UYGUNLUK BELGESU
Bu ürünün aadaki normlar ya da norm belgeleri ile uyumlu
olduunu kendi sorumluluumuzu ortaya koyarak beyan ederiz:
2006/42/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN60745-1, EN60745-2-3, EN62233.
Gürültü seviyesi [K=3dB(A)]: Lp=87.5dB(A) Lw=98.5dB(A)
Titreim seviyesi [K=1.5m/s²]: ah=5.9m/s²
Other manuals for EAG750RB
3
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Ryobi Grinder manuals

Ryobi
Ryobi R18AG-0 User manual

Ryobi
Ryobi AG701 User manual

Ryobi
Ryobi RBGL250G User manual

Ryobi
Ryobi AG402 User manual

Ryobi
Ryobi RAG950-125 User manual

Ryobi
Ryobi P420 Quick setup guide

Ryobi
Ryobi RBG6G User manual

Ryobi
Ryobi EAG95100RG Operation manual

Ryobi
Ryobi RAG18115 User manual

Ryobi
Ryobi EBG2515 Instructions for use