Ryobi RAG800-125 User manual

ORIGINAL INSTRUCTIONS
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS
OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER
ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA
ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS
OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE
ɉȿɊȿȼɈȾɈɊɂȽɂɇȺɅɖɇɕɏɂɇɋɌɊɍɄɐɂɃ
7à80$&=(1,(,16758.&-,25<*,1$/1(-
3ě(./$'25,*,1È/1Ë&+32.<1ģ
$=(5('(7,Ò7087$7Ï)25'Ë7È6$
75$'8&(5($,16758&ğ,81,/2525,*,1$/(
78/.2761225,Ʀ,1Ɩ/Ɩ6,16758.&,-$6
25,*,1$/,Ǐ,16758.&,-Ǐ9(57,0$6
ORIGINAALJUHENDI TÕLGE
PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA
PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL
35(./$'25,*,1È/1<&+32.<129
ȂǼȉDZĭȇǹȈǾȉȍȃȆȇȍȉǵȉȊȆȍȃȅǻǾīǿǷȃ
ORIJ NAL TALIMATLARIN TERCÜMESI
ɉȿɊȿɄɅȺȾɈɊɂȽȱɇȺɅɖɇɂɏȱɇɋɌɊɍɄɐȱɃ
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
UK
RAG750-115
RAG800-115
RAG800-125

Important! It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and
operating the product.
Attention! Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler,
d’entretenir et d’utiliser le produit.
Achtung! Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen
in dieser Anleitung lesen.
¡Atención! Resulta fundamental que lea este manual de instrucciones antes de realizar el montaje, el
mantenimiento y de utilizar este producto
Attenzione! E’ importante leggere le istruzioni contenute nel presente manuale prima di montare il prodotto,
svolgere le operazioni di manutenzione sullo stesso e metterlo in funzione.
Let op! Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest voor u het product
monteert, onderhoudt en gebruikt.
Atenção! É fundamental que leia as instruções deste manual antes da montagem, manutenção e operação
do aparelho.
OBS! Det er vigtigt, at man læser instrukserne i denne brugsanvisning, inden man samler, vedligeholder
og betjener produktet.
Observera! Det är viktigt att du läser instruktionerna i manualen före montering, användning och underhåll av
produkten.
Huomio! On tärkeää, että luet tämän käsikirjan ohjeet ennen tuotteen kokoamista, huoltoa ja käyttöä.
Advarsel! Det er viktig at du leser instruksjonene i denne manualen før sammensetning, vedlikehold og bruk
av produktet
ȼɧɢɦɚɧɢɟ ɇɟɨɛɯɨɞɢɦɨɩɪɨɱɢɬɚɬɶɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢɜɞɚɧɧɨɦɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɟɩɟɪɟɞɫɛɨɪɤɨɣɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟɦɢ
ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɟɣɷɬɨɝɨɢɡɞɟɥɢɹ
Uwaga! .RQLHF]QLHQDOHĪ\SU]HF]\WDüLQVWUXNFMH]DZDUWHZW\PSRGUĊF]QLNXSU]HGPRQWDĪHPREVáXJąRUD]
NRQVHUZDFMąSURGXNWX
'ĤOHåLWp
XSR]RUQČQt 1HLQVWDOXMWH QHSURYiGČMWH ~GUåEX DQL QHSRXåtYHMWH WHQWR YêUREHN GĜtYH QHå VL SĜHþWHWH SRN\Q\
uvedené v tomto návodu.
Figyelem! )RQWRVKRJ\DWHUPpN|VV]HV]HUHOpVHNDUEDQWDUWiVDpVKDV]QiODWDHOĘWWHOROYDVVDDNp]LN|Q\YEHQ
WDOiOKDWyXWDVtWiVRNDW
$WHQĠLH (VWHHVHQ܊LDOVăFLWL܊LLQVWUXF܊LXQLOHGLQDFHVWPDQXDOvQDLQWHGHDVDPEODUHHIHFWXDUHDvQWUH܊LQHULL܈L
operarea produsului.
8]PDQƯEX ,U VYDUƯJL L]ODVƯW ãƯV URNDVJUƗPDWDV LQVWUXNFLMDV SLUPV X]VWƗGƯãDQDV DSNRSHV XQ SUHFHV
GDUELQƗãDQDV
'ơPHVLR 3ULHãVXUHQNDQWSULåLnjULQWLUQDXGRMDQWJDPLQƳEnjWLQDSHUVNDLW\WLãLDPHYDGRYHSDWHLNWXVQXURG\PXV
Tähtis! Enne masina kokkupanekut, hooldamist ja kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud
juhised kindlasti läbi lugeda.
Upozorenje! 9UORMHYDåQRGDVWHSULMHVNODSDQMDRGUåDYDQMDLUDGDVRYLPSURL]YRGRPSURþLWDOLXSXWHXRYRP
SULUXþQLNX
Pomembno! 3RPHPEQRMHGDSUHGPRQWDåRY]GUåHYDQMHPLQXSRUDERWHJDL]GHONDSUHEHUHWHQDYRGLODYWHP
SULURþQLNX
Upzornenie! -HG{OHåLWpDE\VWHVLSUHGPRQWiåRX~GUåERXDREVOXKRXSURGXNWXSUHþtWDOLSRN\Q\YWRPWRQiYRGH
ȆȡȠıȠȤȒ ǼȓȞĮȚ ʌȠȜȪ ıȘȝĮȞIJȚțȩ ȞĮ įȚĮȕȐıİIJİ IJȚȢ ȠįȘȖȓİȢ ıIJȠ ʌĮȡȩȞ İȖȤİȚȡȓįȚȠ ʌȡȚȞ ıȣȞĮȡȝȠȜȠȖȒıİIJİ
ıȣȞIJȘȡȒıİIJİȒȜİȚIJȠȣȡȖȒıİIJİIJȠʌȡȠȧȩȞ
Dikkat! hUQQPRQWDMÕQÕEDNÕPÕQÕ\DSPDGDQYHUQoDOÕúWÕUPDGDQ|QFHEXNÕODYX]GD\HUDODQWDOLPDWODUÕ
RNXPDQÕ]|QHPOLGLU
ȼɚɠɥɢɜɨ Ⱦɭɠɟ ɜɚɠɥɢɜɨ ɳɨɛ ɜɢ ɩɪɨɱɢɬɚɥɢ ɿɧɫɬɪɭɤɰɿʀ ɜ ɰɶɨɦɭ ɤɟɪɿɜɧɢɰɬɜɿ ɩɟɪɟɞ ɫɤɥɚɞɚɧɧɹɦ
ɨɛɫɥɭɝɨɜɭɜɚɧɧɹɦɬɚɟɤɫɩɥɭɚɬɚɰɿɽɸɰɿɽʀɦɚɲɢɧɢ
6XEMHFWWRWHFKQLFDOPRGL¿FDWLRQ_6RXVUpVHUYHGHPRGL¿FDWLRQVWHFKQLTXHV_7HFKQLVFKHbQGHUXQJHQYRUEHKDOWHQ_%DMR
UHVHUYDGHPRGL¿FDFLRQHVWpFQLFDV_&RQULVHUYDGLHYHQWXDOLPRGL¿FKHWHFQLFKH_7HFKQLVFKHZLM]LJLQJHQYRRUEHKRXGHQ
_&RPUHVHUYDGHPRGL¿FDo}HVWpFQLFDV_0HGIRUEHKROGIRUWHNQLVNHQGULQJHU_0HGI|UEHKnOOI|UWHNQLVNDlQGULQJDU_
7HNQLVHWPXXWRNVHWYDUDWDDQ_0HGIRUEHKROGRPWHNQLVNHHQGULQJHU_ɦɨɝɭɬɛɵɬɶɜɧɟɫɟɧɵɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɟɢɡɦɟɧɟɧɢɹ_
=]DVWU]HĪHQLHPPRG\¿NDFMLWHFKQLF]Q\FK_=PČQ\WHFKQLFNêFK~GDMĤY\KUD]HQ\_$PĦV]DNLPyGRVtWiVMRJiWIHQQWDUWMXN
_6XEUH]HUYDPRGL¿FDĠLLORUWHKQLFH_3DWXUDPWLHVƯEDVPDLQƯWWHKQLVNRVUDNVWXUOLHOXPXV_3DVLOLHNDQWWHLVĊGDU\WLWHFKQLQLXV
SDNHLWLPXV_7HKQLOLVHGPXXGDWXVHGY}LPDOLNXG_3RGORQRWHKQLsNLPSURPMHQDPD_7HKQLþQHVSUHPHPEHGRSXãþHQH_
3UiYRQDWHFKQLFNp]PHQ\MHY\KUDGHQp_ȊʌȩIJȘȞİʌȚijȪȜĮȟȘIJİȤȞȚțȫȞIJȡȠʌȠʌȠȚȒıİȦȞ_7HNQLNGH÷LúLNOLNKDNNÕVDNOÕGÕU_
ȯɨɛ¶ɽɤɬɨɦɞɥɹɬɟɯɧɿɱɧɢɯɡɦɿɧ

1English |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
UK
Safety, performance, and dependability have been given
top priority in the design of your angle grinder.
INTENDED USE
The angle grinder is intended to be used only by adults who
have read and understood the instructions and warnings
in this manual and can be considered responsible for their
actions. The angle grinder is designed for grinding and
cutting metals only. Only appropriate grinding discs as
GHVFULEHGLQWKHSURGXFWVSHFL¿FDWLRQVHFWLRQRIWKLVPDQXDO
VKRXOGEH¿WWHGWRWKHDQJOHJULQGHU7KHDQJOHJULQGHULV
designed for handheld use; it is not to be mounted onto a
¿[WXUHRUZRUNEHQFK
WARNING
Read all safety warnings and all instructions. Failure
to follow the warnings and instructions may result in
HOHFWULFVKRFN¿UHDQGRUVHULRXVLQMXU\
Save all warnings and instructions for future reference.
ANGLE GRINDER SAFETY WARNINGS
SAFETY WARNINGS COMMON FOR GRINDING OR
ABRASIVE CUTTING-OFF OPERATIONS:
a) This power tool is intended to function as a
grinder or cut-off tool. Read all safety warnings,
instructions, illustrations and specifications
provided with this power tool. Failure to follow
all instructions listed below may result in electric
VKRFNILUHDQGRUVHULRXVLQMXU\
b) Operations such as sanding, wire brushing
or polishing are not recommended to be
performed with this power tool. Operations for
which the power tool was not designed may create
DKD]DUGDQGFDXVHSHUVRQDOLQMXU\
c) Do not use accessories which are not
specifically designed and recommended by the
tool manufacturer. Just because the accessory
can be attached to your power tool does not assure
safe operation.
d) The rated speed of the accessory must be at
least equal to the maximum speed marked on
the power tool. Accessories running faster than
WKHLUUDWHGVSHHGFDQEUHDNDQGIO\DSDUW
e) The outside diameter and the thickness of your
accessory must be within the capacity rating
of your power tool. Incorrectly sized accessories
cannot be adequately guarded or controlled.
f) Threaded mounting of accessories must match
the grinder spindle thread. For accessories
mounted by flanges, the arbour hole of the
accessory must fit the locating diameter of
the flange. Accessories that to do not match the
mounting hardware of the power tool will run out of
EDODQFHYLEUDWHH[FHVVLYHO\ DQGPD\ FDXVHORVV
of control.
g) Do not use a damaged accessory. Before each
use inspect the accessory such as abrasive
wheels for chips and cracks, backing pad
for cracks, tear or excess wear, wire brush
for loose or cracked wires. If power tool or
accessory is dropped, inspect for damage
or install an undamaged accessory. After
inspecting and installing an accessory,
position yourself and bystanders away from
the plane of the rotating accessory and run the
power tool at maximum no-load speed for one
minute.'DPDJHGDFFHVVRULHVZLOOQRUPDOO\EUHDN
apart during this test time.
h) Wear personal protective equipment.
Depending on application, use face
shield, safety goggles or safety glasses.
As appropriate, wear dust mask, hearing
protectors, gloves and workshop apron
capable of stopping small abrasive or
workpiece fragments. The eye protection must
be capable of stopping flying debris generated by
YDULRXV RSHUDWLRQV 7KH GXVW PDVN RU UHVSLUDWRU
must be capable of filtrating particles generated
E\ \RXU RSHUDWLRQ 3URORQJHG H[SRVXUH WR KLJK
intensity noise may cause hearing loss.
i) Keep bystanders a safe distance away from
work area. Anyone entering the work area must
wear personal protective equipment. Fragments
RI ZRUNSLHFH RU RI D EURNHQ DFFHVVRU\ PD\ IO\
DZD\DQGFDXVHLQMXU\EH\RQGLPPHGLDWHDUHDRI
operation.
M Hold the power tool by insulated gripping
surfaces only, when performing an operation
where the cutting accessory may contact
hidden wiring or its own cord. Cutting accessory
FRQWDFWLQJD³OLYH´ZLUHPD\PDNHH[SRVHGPHWDO
parts of the power tool “live” and could give the
RSHUDWRUDQHOHFWULFVKRFN
N Position the cord clear of the spinning
accessory. If you lose control, the cord may be cut
or snagged and your hand or arm may be pulled
into the spinning accessory.
l) Never lay the power tool down until the
accessory has come to a complete stop. The
spinning accessory may grab the surface and pull
the power tool out of your control.
m) Do not run the power tool while carrying it at
your side. Accidental contact with the spinning
accessory could snag your clothing, pulling the
accessory into your body.
n) Regularly clean the power tool’s air vents. The
motor’s fan will draw the dust inside the housing
DQG H[FHVVLYH DFFXPXODWLRQ RI SRZGHUHG PHWDO
may cause electrical hazards.
o) Do not operate the power tool near flammable
materials.6SDUNVFRXOGLJQLWHWKHVHPDWHULDOV
p) Do not use accessories that require liquid
coolants. Using water or other liquid coolants may
UHVXOWLQHOHFWURFXWLRQRUVKRFN
FURTHER SAFETY INSTRUCTIONS FOR ALL
OPERATIONS
Kickback and related warnings
.LFNEDFN LV D VXGGHQ UHDFWLRQ WR D SLQFKHG RU VQDJJHG
URWDWLQJZKHHOEDFNLQJSDGEUXVKRUDQ\RWKHUDFFHVVRU\
Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating
accessory, which in turn causes the uncontrolled power
tool to be forced in the direction opposite of the accessory’s
rotation at the point of the binding.
)RUH[DPSOHLIDQDEUDVLYHZKHHOLVVQDJJHGRUSLQFKHG
E\ WKH ZRUNSLHFH WKH HGJH RI WKH ZKHHO WKDW LV HQWHULQJ
into the pinch point can dig into the surface of the material
FDXVLQJWKHZKHHOWRFOLPERXWRUNLFNRXW7KHZKHHOPD\
HLWKHUMXPSWRZDUGRUDZD\IURPWKHRSHUDWRUGHSHQGLQJ
on the direction of the wheel’s movement at the point of

2| English
SLQFKLQJ $EUDVLYH ZKHHOV PD\ DOVR EUHDN XQGHU WKHVH
conditions.
.LFNEDFNLVWKHUHVXOWRISRZHUWRROPLVXVHDQGRULQFRUUHFW
operating procedures or conditions and can be avoided by
WDNLQJSURSHUSUHFDXWLRQVDVJLYHQEHORZ
a) Maintain a firm grip on the power tool and
position your body and arm to allow you to
resist kickback forces. Always use auxiliary
handle, if provided, for maximum control
over kickback or torque reaction during start-
up. The operator can control torque reactions or
NLFNEDFNIRUFHVLISURSHUSUHFDXWLRQVDUHWDNHQ
b) Never place your hand near the rotating
accessory. $FFHVVRU\ PD\ NLFNEDFN RYHU \RXU
hand.
c) Do not position your body in the area where
power tool will move if kickback occurs.
.LFNEDFNZLOOSURSHO WKHWRROLQGLUHFWLRQRSSRVLWH
to the wheel’s movement at the point of snagging.
d) Use special care when working corners, sharp
edges, etc. Avoid bouncing and snagging the
accessory. Corners, sharp edges or bouncing
have a tendency to snag the rotating accessory
DQGFDXVHORVVRIFRQWURORUNLFNEDFN
e) Do not attach a saw chain woodcarving blade
or toothed saw blade. Such blades create
IUHTXHQWNLFNEDFNDQGORVVRIFRQWURO
ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS FOR GRINDING
AND CUTTING-OFF OPERATIONS
6DIHW\ ZDUQLQJV VSHFL¿F IRU JULQGLQJ DQG DEUDVLYH
cutting-off operations:
a) Use only wheel types that are recommended
for your power tool and the specific guard
designed for the selected wheel. Wheels for
which the power tool was not designed cannot be
adequately guarded and are unsafe.
b) The grinding surface of centre depressed
wheels must be mounted below the plane of
the guard lip. An improperly mounted wheel that
SURMHFWVWKURXJKWKHSODQHRIWKHJXDUGOLSFDQQRW
be adequately protected.
c) The guard must be securely attached to the
power tool and positioned for maximum safety,
so the least amount of wheel is exposed
towards the operator. The guard helps to protect
WKH RSHUDWRU IURP EURNHQ ZKHHO IUDJPHQWV
DFFLGHQWDO FRQWDFW ZLWK ZKHHO DQG VSDUNV WKDW
could ignite clothing.
d) Wheels must be used only for recommended
applications. For example: Do not grind with
the side of cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels
are intended for peripheral grinding, side forces
applied to these wheels may cause them to shatter.
e) Always use undamaged wheel flanges that are
of correct size and shape for your selected
wheel. Proper wheel flanges support the wheel,
WKXV UHGXFLQJ WKH SRVVLELOLW\ RI ZKHHO EUHDNDJH
Flanges for cut-off wheels may be different from
grinding wheel flanges.
f) Do not use worn down wheels from larger
power tools. Wheel intended for larger power tool
is not suitable for the higher speed of a smaller tool
and may burst.
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR
ABRASIVE CUTTING-OFF OPERATIONS
a) Do not “jam” the cut-off wheel or apply
excessive pressure. Do not attempt to make an
excessive depth of cut. Overstressing the wheel
increases the loading and susceptibility to twisting
or binding of the wheel in the cut and the possibility
RINLFNEDFNRUZKHHOEUHDNDJH
b) Do not position your body in line with and
behind the rotating wheel. When the wheel,
at the point of operation, is moving away from
\RXUERG\WKH SRVVLEOH NLFNEDFN PD\ SURSHO WKH
spinning wheel and the power tool directly at you.
c) When wheel is binding or when interrupting a
cut for any reason, switch off the power tool
and hold the power tool motionless until the
wheel comes to a complete stop. Never attempt
to remove the cut-off wheel from the cut while
the wheel is in motion otherwise kickback may
occur. ,QYHVWLJDWH DQG WDNH FRUUHFWLYH DFWLRQ WR
eliminate the cause of wheel binding.
d) Do not restart the cutting operation in the
workpiece. Let the wheel reach full speed and
carefully re-enter the cut. The wheel may bind,
ZDONXSRU NLFNEDFNLIWKHSRZHUWRRO LVUHVWDUWHG
LQWKHZRUNSLHFH
e) Support panels or any oversized workpiece
to minimize the risk of wheel pinching and
kickback. /DUJH ZRUNSLHFHV WHQG WR VDJ XQGHU
their own weight. Supports must be placed under
WKH ZRUNSLHFH QHDU WKH OLQH RI FXW DQG QHDU WKH
HGJHRIWKHZRUNSLHFHRQERWKVLGHVRIWKHZKHHO
f) Use extra caution when making a “pocket
cut” into existing walls or other blind areas.
The protruding wheel may cut gas or water pipes,
HOHFWULFDOZLULQJRUREMHFWVWKDWFDQFDXVHNLFNEDFN
ANGLE GRINDER SAFETY PRECAUTIONS
a) &KHFN WKDW WKH VSHHG PDUNHG RQ WKH JULQGLQJ
wheel is equal to or greater than the rated speed
of the product.
b) Ensure that the dimensions of the grinding wheel
are compatible with the product and that the wheel
fits the spindle.
c) Grinding wheels must be stored in a dry place.
d) 'RQRWVWRUHREMHFWVRQWRSRIWKHJULQGLQJZKHHOV
e) Grinding wheels must not be used for any operation
other than grinding.
f) Grinding wheels must be stored and handled
with care in accordance with the manufacturer’s
instruction.
g) Inspect the grinding wheel before use to ensure
WKDWLWLVQRWFKLSSHGRUFUDFNHG&KLSVRUFUDFNV
can cause the wheels to shatter, resulting in
SRVVLEOHVHULRXVLQMXU\
h) Ensure that the wheel is fitted in accordance with
this manual.
i) Ensure that the grinding wheel is correctly mounted
and tightened before use and run the product at
no-load speed for 30 seconds in a safe position.
Stop immediately if there is considerable vibration
or if other defects are detected. If this condition
RFFXUVFKHFNWKHWRROWRGHWHUPLQHWKHFDXVH
M Do not use separate reducing bushings or adapters

3English |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
UK
to adapt large hole grinding wheels.
N &KHFNWKDWWKHZRUNSLHFHLVSURSHUO\VXSSRUWHG
l) Use only grinding wheels approved by RYOBI.
m) (QVXUH WKDW VSDUNV UHVXOWLQJ IURP XVH GR QRW
create a hazard, e.g., do not hit people, or ignite
flammable substances.
n) Always use protective safety glasses and ear
protectors.
o) Use other personal protective equipment, such as
gloves, apron, and helmet, when necessary.
p) Never place the product on the floor or other
surfaces while it is running. Grinding wheels
continue to rotate after the product is switched off.
Never touch the wheel or place it on the floor or
other surfaces while it is rotating.
q) Use the product only for approved applications.
Never use coolants or water or use the tool as a
IL[HGWRRO
r) Grip the product securely with both hands while
operating.
RESIDUAL RISKS
Even when the angle grinder is used as prescribed, it is
VWLOOLPSRVVLEOHWRFRPSOHWHO\HOLPLQDWHFHUWDLQUHVLGXDOULVN
factors. The following hazards may arise and the operator
should pay special attention to avoid the following:
Ŷ,QMXU\FDXVHGE\WKURZQRIISDUWLFOHV
–Metal or abrasive particles may enter the eyes and
cause severe permanent damage. Wear goggles
approved for grinding operations when operating
the product.
Ŷ,QMXU\FDXVHGE\YLEUDWLRQ
–/LPLWH[SRVXUH6HH5LVN5HGXFWLRQ
Ŷ,QMXU\FDXVHGE\GXVW
–:HDU DSSURSULDWH GXVW FRQWURO PDVN ZLWK ILOWHUV
suitable for protecting against particles from the
PDWHULDO EHLQJ ZRUNHG RQ DQG DEUDVLYH SDUWLFOHV
IURPWKHJULQGLQJGLVF'RQRWHDWGULQNRUVPRNH
LQWKHZRUNDUHD(QVXUHDGHTXDWHYHQWLODWLRQ
Ŷ,QMXU\IURPFRQWDFWZLWKWKHJULQGLQJGLVF
–7KH GLVF DQG ZRUNSLHFH ZLOO EHFRPH KRW GXULQJ
use. Wear gloves when changing discs or touching
ZRUNSLHFH .HHS KDQGV DZD\ IURP WKH JULQGLQJ
DUHD DW DOO WLPHV &ODPS WKH ZRUNSLHFH ZKHQHYHU
possible.
Ŷ,QMXU\FDXVHGE\QRLVH
–3URORQJHGH[SRVXUHWRQRLVHZLOOLQFUHDVHWKHULVN
of hearing damage, and the effects are cumulative.
:KHQXVLQJSRZHUWRROVIRUDQH[WHQGHGSHULRGRI
time, wear hearing protection.
RISK REDUCTION
It has been reported that vibrations from handheld tools
may contribute to a condition called Raynaud’s Syndrome
in certain individuals. Symptoms may include tingling,
QXPEQHVVDQGEODQFKLQJRIWKH¿QJHUV XVXDOO\DSSDUHQW
XSRQ H[SRVXUH WR FROG +HUHGLWDU\ IDFWRUV H[SRVXUH WR
FROG DQG GDPSQHVV GLHW VPRNLQJ DQG ZRUN SUDFWLFHV
are all thought to contribute to the development of these
V\PSWRPV7KHUHDUHPHDVXUHVWKDWFDQEHWDNHQE\WKH
operator to possibly reduce the effects of vibration:
ŶKeep your body warm in cold weather. When operating
WKHSURGXFWZHDUJORYHVWRNHHSWKHKDQGVDQGZULVWV
ZDUP,WLVUHSRUWHGWKDWFROGZHDWKHULVDPDMRUIDFWRU
contributing to Raynaud’s Syndrome.
Ŷ$IWHU HDFK SHULRG RI RSHUDWLRQ H[HUFLVH WR LQFUHDVH
blood circulation.
Ŷ7DNH IUHTXHQW ZRUN EUHDNV /LPLW WKH DPRXQW RI
H[SRVXUHSHUGD\
,I\RX H[SHULHQFH DQ\ RI WKH V\PSWRPV RIWKLV FRQGLWLRQ
immediately discontinue use and see your doctor about
these symptoms.
WARNING
,QMXULHVPD\EHFDXVHGRUDJJUDYDWHGE\SURORQJHGXVH
of a tool. When using any tool for prolonged periods,
HQVXUH\RXWDNHUHJXODUEUHDNV
KNOW YOUR PRODUCT
See page 127.
1. Switch button
2. 6SLQGOHORFNEXWWRQ
3. *XDUGOHYHUORFN
4. Grinding wheel
5. Clamp nut
6. Wheel guard assembly
7. Disc flange
8. $X[LOLDU\KDQGOH
9. Wrench
STARTUP PROTECTION
0DFKLQHV ZLWK D ORFNRQ VZLWFK DUH ¿WWHG ZLWK D FXWRXW
This prevents the machine from restarting by itself after a
SRZHUIDLOXUH:KHQUHVXPLQJZRUNVZLWFKWKHPDFKLQHRII
DQGWKHQVZLWFKLWEDFNRQDJDLQ
MAINTENANCE
WARNING
'R QRW PDNH DQ\ DGMXVWPHQWV ZKLOH WKH PRWRU LV LQ
motion.
The product should never be connected to a power
VXSSO\ ZKHQ DVVHPEOLQJ SDUWV PDNLQJ DGMXVWPHQWV
cleaning, performing maintenance, or when the product
is not in use. Disconnecting the product will prevent
DFFLGHQWDOVWDUWLQJWKDWFRXOGFDXVHVHULRXVLQMXU\
Ŷ$IWHUXVHFKHFNWKHSURGXFWWRPDNHVXUHWKDWLWLVLQ
good condition.
Ŷ,WLVUHFRPPHQGHGWKDW\RXWDNHWKHSURGXFWWRD5\REL
authorised service centre for a thorough cleaning and
lubrication at least once a year.
ŶIf the power supply cord is damaged, it must be replaced
only by the manufacturer or by an authorised service
FHQWUHWRDYRLGULVN&RQWDFWDXWKRULVHGVHUYLFHFHQWUH
WARNING
To ensure safety and reliability, all repairs should be
performed by an authorised service center or other
qualified service organisation.

4| English
WARNING
Do not use compressed air to blow dust from the product.
This practice is dangerous and can cause dirt and grit to
EHEODVWHGLQWRVRPHRQH¶VH\HVFDXVLQJVHULRXVLQMXU\
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Recycle raw materials instead of disposing
of as waste. The machine, accessories and
SDFNDJLQJVKRXOGEHVRUWHGIRUHQYLURQPHQW
friendly recycling.
SYMBOLS ON THE PRODUCT
Safety Alert
VVolts
Hz +HUW]
Alternating current
WWatts
nRated speed
PLQʚï Revolutions or reciprocations per minute
Class II tool, double insulation
Please read the instructions carefully before
starting the product.
Wear ear protection
Wear eye protection
:HDUGXVWPDVN
'RQRWXVHFKLSSHGFUDFNHGRUGHIHFWLYH
grinding wheel
Not for wet grinding. Using water or other
liquid coolants may result in electrocution or
VKRFN
Wear safety hand gloves
Do not use for face grinding.
Wear safety footwear.
:HDUH\HDQGHDUSURWHFWLRQDQGPDVN
(XU$VLDQ&RQIRUPLW\0DUN
CE Conformity
8NUDLQLDQPDUNRIFRQIRUPLW\
Waste electrical products should not be
disposed of with household waste. Please
UHF\FOHZKHUHIDFLOLWLHVH[LVW&KHFNZLWK\RXU
local authority or retailer for recycling advice.
SYMBOLS IN THIS MANUAL
Connect to the power supply.
Disconnect from the power supply.
Parts or accessories sold separately
Waste electrical products should not
be disposed of with household waste.
3OHDVHUHF\FOHZKHUHIDFLOLWLHVH[LVW
/RFN
8QORFN
Note
Warning
Stop the product.
The following signal words and meanings are intended to
H[SODLQWKHOHYHOVRIULVNDVVRFLDWHGZLWKWKLVSURGXFW
DANGER
Indicates an imminently hazardous situation, which, if not
DYRLGHGZLOOUHVXOWLQGHDWKRUVHULRXVLQMXU\
WARNING
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not
DYRLGHGFRXOGUHVXOWLQGHDWKRUVHULRXVLQMXU\
CAUTION
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not
DYRLGHGPD\UHVXOWLQPLQRURUPRGHUDWHLQMXU\
CAUTION
(Without Safety Alert Symbol) Indicates a situation that
may result in property damage.

5Français |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
UK
/D SOXV JUDQGH SULRULWp D pWp GRQQpH j OD VpFXULWp DX[
SHUIRUPDQFHV HW j OD ¿DELOLWp GH YRWUH PHXOHXVH GDQJOH
lors de sa conception.
UTILISATION PRÉVUE
&HWWHPHXOHXVHGDQJOHHVWGHVWLQpHjQrWUHXWLOLVpHTXH
par des adultes ayant lu et compris les instructions et
DYHUWLVVHPHQWVSUpVHQWVGDQVFHPDQXHOHWSRXYDQWrWUH
considérés responsables de leurs actions. La meuleuse
GDQJOHHVWXQLTXHPHQWGHVWLQpHDXPHXODJHHWjODGpFRXSH
GHVPpWDX[6HXOVOHVGLVTXHVGHPHXODJHDSSURSULpVWHOV
que décrits dans le chapitre des caractéristiques du produit
GH FH PDQXHO GRLYHQW rWUH DGDSWpV VXU FHWWH PHXOHXVH
GDQJOH/DPHXOHXVHGDQJOHHVWFRQoXHSRXUrWUHWHQXHj
ODPDLQLOQHVWSDVUHFRPPDQGpGHOD¿[HUVXUXQVXSSRUW
ou sur un établi.
AVERTISSEMENT
Lisez tous les avertissements de sécurité et toutes
les instructions. Le non respect des avertissements et
GXPRGHGHPSORLSHXWHQWUDvQHUXQFKRFpOHFWULTXHXQ
LQFHQGLHHWRXGHJUDYHVEOHVVXUHV
Conservez tous les avertissements ainsi que le mode
d’emploi pour vous-y reporter dans le futur.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES AUX
MEULEUSES D'ANGLE
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ COMMUNS AUX
OPÉRATIONS DE DÉCOUPE ET DE MEULAGE
a) Le but de cet outil électrique est d'être utilisé
comme une meuleuse et comme un outil de
découpe. Lisez attentivement l’ensemble des
avertissements, instructions et spécifications
fournis avec cet outil, et reportez-vous aux
illustrations. Le non-respect des instructions
SUpVHQWpHVFLDSUqVSHXWHQWUDvQHUGHVDFFLGHQWV
WHOVTXHGHV LQFHQGLHVGHVFKRFVpOHFWULTXHVHW
ou des blessures corporelles graves.
b) Il n'est pas recommandé d'effectuer des
opérations telles que le ponçage, le décapage
à la brosse métallique et la polissage avec cet
outil électrique. Le non-respect de cette consigne
SHXW HQWUDvQHU GHV DFFLGHQWV HW GHV EOHVVXUHV
corporelles graves.
c) N’utilisez pas des accessoires qui ne sont pas
spécifiquement conçus pour cet outil et qui ne
sont pas recommandés par le fabricant0rPH
VLXQDFFHVVRLUHSHXWrWUHPRQWpVXUXQRXWLOFHOD
ne garantit pas que vous pourrez utiliser cet outil
en toute sécurité.
d) La vitesse nominale de l’accessoire doit être
égale ou supérieure à la vitesse maximale
indiquée sur l’outil. Les accessoires fonctionnant
à une vitesse supérieure à leur vitesse nominale
SHXYHQWVHFDVVHUHWrWUHpMHFWpV
e) Le diamètre extérieur et l’épaisseur de
l’accessoire doivent correspondre aux
caractéristiques spécifiées pour l’outil Si
OHV DFFHVVRLUHV QH FRUUHVSRQGHQW SDV DX[
caractéristiques données, les systèmes de
protection et de réglage de l’outil ne pourront pas
fonctionner correctement.
f) La fixation filetée des accessoires doit
correspondre au filetage de l'arbre de la
meuleuse. Le trou de montage des accessoires
se montant par appui sur l'épaulement
de l'arbre de la meuleuse doit avoir un
diamètre correspondant à l'épaulement. Les
DFFHVVRLUHV DX[ GLPHQVLRQV QH FRUUHVSRQGDQW
SDV DX[ pOpPHQWV GH IL[DWLRQ GH ORXWLO pOHFWULTXH
HQWUDvQHURQW XQ EDORXUG VRXUFH GH YLEUDWLRQV
H[FHVVLYHVHWGHSHUWHGHFRQWU{OH
g) N’utilisez pas un accessoire endommagé.
Avant chaque utilisation, vérifiez que
l’accessoire que vous utilisez est en bon état:
assurez-vous que les disques abrasifs ne sont
pas ébréchés ou fissurés, que les patins ne
sont pas déchirés ou usés, que les poils des
brosses métalliques ne sont pas trop usés
ou cassés. En cas de chute de l’outil ou d'un
accessoire, vérifiez l'absence de dommages
et remettez un accessoire en bon état en
place au besoin. En cas de chute de l’outil
ou de l’accessoire, vérifiez qu’aucun élément
n’est endommagé et, si besoin, installez un
accessoire neuf. Si l’accessoire est endommagé,
il se cassera pendant ce test.
h) Porter des équipements de protection
individuelle. Selon l’utilisation que vous faites
de votre outil, portez un masque de protection,
des lunettes de sécurité ou des lunettes de
protection. Selon l’utilisation que vous faites
de votre outil, portez un masque de protection,
des lunettes de sécurité ou des lunettes de
protection. Si besoin, portez un masque anti-
poussière, des protections auditives, des gants
et un tablier de protection afin de vous protéger
GHWRXWH SURMHFWLRQGHFRUSV pWUDQJHUV pOpPHQWV
DEUDVLIV FRSHDX[ GH ERLV HWF /HV PDVTXHV
anti-poussière permettent de filtrer les particules
générées par l’opération que vous menez. Les
masques anti-poussière permettent de filtrer les
particules générées par l’opération que vous
menez.
i) Maintenez les visiteurs à bonne distance de la
zone de travail. Maintenez les visiteurs à bonne
distance de la zone de travail et veillez à ce
qu’ils portent un équipement de protection. Des
fragments de pièce à usiner ou d’un accessoire
FDVVpSHXYHQWrWUHSURMHWpVDXGHOjGHOD]RQHGH
travail et causer des blessures corporelles graves.
M Ne tenez l’outil que par les parties isolées et
antidérapantes lorsque vous travaillez sur une
surface pouvant cacher des fils électriques
ou lorsque le travail requis est susceptible
de placer le cordon d’alimentation sur la
trajectoire de l’outil. Un accessoire de coupe qui
entre en contact avec un câble "sous tension" est
susceptible de véhiculer le courant électrique vers
OHVSDUWLHVPpWDOOLTXHVGHORXWLOHWGHSURYRTXHUXQ
FKRFpOHFWULTXHjORSpUDWHXU
N Positionnez le cordon d’alimentation de façon
à ce qu’il soit à distance de l’accessoire en
rotation.6LYRXVSHUGH]OHFRQWU{OHGHYRWUHRXWLO
OHFRUGRQG¶DOLPHQWDWLRQSRXUUDLWrWUHFRXSpRXVH
FRLQFHU HW YRWUH PDLQ RX YRWUH EUDV SRXUUDLW rWUH

6| Français
HQWUDvQpYHUVO¶DFFHVVRLUHHQURWDWLRQ
l) Ne posez jamais votre outil avant que
l’accessoire ne soit complètement arrêté.
L’accessoire en rotation pourrait entrer en contact
avec la surface sur laquelle il est posé et vous faire
SHUGUHOHFRQWU{OHGHO¶RXWLO
m) Ne faites pas fonctionner votre outil lorsque
vous le transportez L’accessoire en rotation
SRXUUDLW VH SUHQGUH GDQV YRV YrWHPHQWV HW YRXV
blesser gravement.
n) Nettoyez régulièrement les fentes de ventilation
de l’outil. La ventilation du moteur fait pénétrer
les poussières à l’intérieur du carter moteur, ce
TXLSHXW JpQpUHU XQH DFFXPXODWLRQ H[FHVVLYH GH
particules métalliques et provoquer des chocs
électriques.
o) N’utilisez pas votre outil à proximité de produits
inflammables Des étincelles risqueraient de les
enflammer.
p) N’utilisez pas d’accessoires nécessitant des
fluides de refroidissement. L’utilisation d’eau
ou de liquides de refroidissement peut causer des
électrocutions ou des chocs électriques.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES
POUR TOUTES LES OPÉRATIONS
Avertissements relatifs au rebond et autres risques
associés
Le rebond est une réaction soudaine qui a lieu lorsque
la meule en mouvement, le patin, la brosse ou tout autre
DFFHVVRLUHVHSLQFHRXVHWRUGFHTXLHQWUDvQHOHEORFDJH
rapide de l’accessoire. L’outil, qui continue à fonctionner,
HVW DORUV SURMHWp GDQV OD GLUHFWLRQ RSSRVpH DX VHQV
d’utilisation de l’accessoire.
3DU H[HPSOH VL XQ GLVTXH DEUDVLI VH FRLQFH RX VH WRUG
dans la pièce à usiner, le bord du disque qui se fait coincer
peut se faire entrainer dans le matériau et provoquer un
UHERQG YHUV OH KDXW RX YHUV ODUULqUH (Q FDV GH UHERQG
le disque abrasif peut également se casser. Le rebond est
GRQFOHUpVXOWDWG¶XQHPDXYDLVHXWLOLVDWLRQGHO¶RXWLOHWRXGH
procédures ou de conditions d’utilisation incorrectes
Le rebond est donc le résultat d’une mauvaise utilisation
GHO¶RXWLOHWRXGHSURFpGXUHVRXGHFRQGLWLRQVG¶XWLOLVDWLRQ
LQFRUUHFWHV ,O SHXW rWUH pYLWp HQ YHLOODQW j UHVSHFWHU
quelques précautions:
a) Maintenez fermement l’outil et positionnez
votre corps et votre bras de façon à pouvoir
contrôler un éventuel rebond Si l’outil dispose
d’une poignée auxiliaire, veillez à toujours la
tenir pour avoir un contrôle optimal de l’outil en
cas de rebond ou de couple de réaction lors de
la mise en marche de l’outil Prenez les mesures
QpFHVVDLUHVDILQGHSRXYRLUFRQWU{OHUYRWUHRXWLOHQ
cas de rebond ou de couple de réaction.
b) Ne placez jamais votre main à proximité de
l’accessoire en rotation afin d’éviter tout risque
de blessures corporelles graves en cas de
rebond. Accessoire risque de rebondir sur votre
main.
c) Ne vous placez pas dans la zone où l’outil
risque d’être projeté en cas de rebond. En
FDVGHUHERQGO¶RXWLOHVWSURMHWpGDQVODGLUHFWLRQ
opposée au sens de rotation du disque.
d) Faites particulièrement attention lorsque vous
travaillez sur des angles, des bords tranchants,
etc. Évitez de faire déraper ou de coincer
l’accessoire. Lorsque vous travaillez sur des
angles ou des bords tranchants ou lorsque vous
faites déraper l’outil, le risque est plus élevé de
EORTXHUO¶DFFHVVRLUHHWGRQFGHSHUGUHOHFRQWU{OH
de l’outil et provoquer un rebond.
e) N’utilisez jamais de lame de tronçonneuse à
bois ou de lame de scie avec cet outil. De telles
lames augmentent le risque de rebond et de perte
GHFRQWU{OHGHO¶RXWLO
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ ADDITIONNELS
POUR LES OPÉRATIONS DE MEULAGE ET DE
DÉCOUPE
$YHUWLVVHPHQWVGHVpFXULWpVSpFL¿TXHVDX[RSpUDWLRQV
de découpe et de meulage :
a) N'utilisez que des types de meule
recommandés pour votre outil électrique ainsi
que la protection spécifique à la meule utilisée.
/HVGLVTXHVSRXUOHVTXHOVORXWLOpOHFWULTXHQDSDV
pWpSUpYXQHSHXYHQWSDVrWUHSURWpJpVGHIDoRQ
adéquate et présentent un danger.
b) Les disques ayant en renfoncement central
doivent être montés de façon que leur surface
de meulage se trouve sous le plan du carter de
protection.8QGLVTXHPRQWpGHIDoRQLQDGpTXDWH
TXLGpSDVVHGXSODQGXFDUWHUGHSURWHFWLRQQHVW
SDVSURWpJpGHIDoRQFRUUHFWH
c) La protection doit être bien fixée sur l'outil
électrique et positionnée de façon à offrir
la meilleure sécurité, afin que la plus petite
partie possible de la meule soit dirigée vers
l'opérateur. Le carter de protection aide à
SURWpJHU ORSpUDWHXU GHV IUDJPHQWV GXQH PHXOH
qui se brise, du contact accidentel avec la meule
HWGHVpWLQFHOOHVVXVFHSWLEOHVGHPHWWUHOHIHXDX[
YrWHPHQWV
d) Les meules ne doivent être utilisées que dans
leur domaine d'application recommandé. Par
exemple: N'utilisez pas le flanc d'un disque
à tronçonner pour meuler. Les disques à
WURQoRQQHU VRQW FRQoXV SRXU PHXOHU VXU OHXU
SpULSKpULHLOVVRQWVXVFHSWLEOHVGHVHEULVHUVLORQ
y applique une force latérale.
e) Assurez-vous de toujours utiliser des supports
de disques en bon état et dont la taille et la
forme sont adaptées au disque à utiliser. Un
support de disque adapté maintient le flanc du
disque et réduit le risque de bris. Les supports des
GLVTXHV j GpFRXSHU SHXYHQW rWUH GLIIpUHQWV GHV
supports pour meules.
f) N'utilisez pas de disques usés en provenance
d'outils plus puissants. Les meules destinées
à un outil plus important ne sont pas adaptées à
ODYLWHVVHGHURWDWLRQVXSpULHXUHGXQSHWLWRXWLOHW
VRQWVXVFHSWLEOHVGpFODWHU
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ PARTICULIERS
POUR LES OPÉRATIONS DE DÉCOUPE PAR
ABRASION
a) Ne “coincez” pas le disque de coupe et ne lui
appliquez pas de pression excessive. Ne tentez

7Français |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
UK
pas d'effectuer des découpes d'une profondeur
excessive. 8QH[FqVGHFRQWUDLQWHVVXUOHGLVTXH
augmente sa charge et risque de le tordre ou de le
coincer dans la coupe, ce qui pourrait provoquer
un rebond ou un bris du disque.
b) Ne positionnez votre corps ni derrière le disque
en rotation ni dans son alignement. Lorsque
OH GLVTXH DX FRXUV GX WUDYDLO VpORLJQH GH YRWUH
FRUSV XQ pYHQWXHO UHERQG SRXUUDLW SURMHWHU OH
GLVTXHDLQVLTXHORXWLOGLUHFWHPHQWYHUVYRXV
c) Lorsque le disque se bloque, ou lorsque
vous interrompez la coupe pour une raison
quelconque, arrêtez l'outil et maintenez-le
immobile jusqu'à ce que le disque s'arrête
complètement. Ne tentez jamais de retirer le
disque à tronçonner de l'élément à couper
tant que le disque est en rotation, sous peine
de provoquer un effet de rebond. Si le disque
se coince, cherchez-en la cause et prenez
les mesures nécessaires pour que cela ne se
reproduise plus.
d) Ne reprenez pas la coupe dans la pièce à
tronçonner. Laissez le disque atteindre sa
pleine vitesse et pénétrez à nouveau dans la
coupe. /HGLVTXHSHXWVHFRLQFHUrWUHHQWUDvQpRX
SURYRTXHUXQUHERQGVLORXWLOHVWUHGpPDUUpGDQV
la pièce à couper.
e) Supportez les panneaux et toutes les pièces de
grande dimension pour minimiser les risques
de rebond et de pincement du disque. Les
grandes pièces à couper ont tendance à fléchir
VRXVOHXUSURSUHSRLGV/HVVXSSRUWVGRLYHQWrWUH
SODFpV VRXV OD SLqFH j SUR[LPLWp GH OD OLJQH GH
FRXSHRXSUqVGXERUGGHODSLqFHGHFKDTXHF{Wp
du disque.
f) Soyez particulièrement attentif lorsque vous
effectuez une "coupe en plongée" dans des
murs existants ou autres zones aveugles.
Le disque saillant est susceptible de couper les
FRQGXLWHVGHDXRXGHJD]OHVFkEOHVpOHFWULTXHV
RXGHVREMHWVSRXYDQWSURYRTXHUXQUHERQG
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES AUX
MEULEUSES D'ANGLE
a) Vérifiez que la vitesse indiquée sur la meule
à ébarber est égale ou supérieure à la vitesse
QRPLQDOHGHORXWLO
b) Assurez-vous que le diamètre de la meule à
pEDUEHUHVWFRPSDWLEOHDYHFORXWLOHWTXHODPHXOH
VLQVqUHFRUUHFWHPHQWVXUODUEUH
c) /HVPHXOHVjpEDUEHUGRLYHQWrWUHUDQJpHVGDQV
un endroit sec.
d) 1HSODFH]DXFXQREMHWVXUOHVPHXOHV
e) /HVPHXOHVQHGRLYHQWSDVrWUHXWLOLVpHVjGDXWUHV
fins que des opérations de meulage.
f) /HV PHXOHV GRLYHQW rWUH UDQJpHV HW PDQLSXOpHV
DYHF SUpFDXWLRQ FRQIRUPpPHQW DX[ LQVWUXFWLRQV
du fabricant.
g) $YDQWGXWLOLVHUODPHXOHDVVXUH]YRXVTXHOOHQHVW
pas ébréchée ou fissurée Si tel est le cas, la meule
SHXWVHEULVHUFHTXLSHXWHQWUDvQHUGHVEOHVVXUHV
corporelles graves.
h) Assurez-vous que la meule est montée confor-
PpPHQWDX[LQVWUXFWLRQVGXSUpVHQWPDQXHO
i) Assurez-vous avant utilisation que la meule
est correctement montée et serrée, puis faites
tourner votre outil à vide pendant 30 secondes en
ORULHQWDQW GH WHOOH VRUWH TXLO QH SUpVHQWH DXFXQ
GDQJHU$UUrWH]YRWUHRXWLOLPPpGLDWHPHQWVLOYLEUH
H[FHVVLYHPHQW RX VL YRXV UHPDUTXH] GDXWUHV
SUREOqPHV'DQVFHWWHpYHQWXDOLWpFRQWU{OH]YRWUH
outil pour déterminer la cause du problème.
M 1XWLOLVH] SDV GH EDJXHV GH UpGXFWLRQ RX
GHQWUHWRLVHV SRXU UpGXLUH ODOpVDJH GH PHXOHV j
grand alésage.
N Vérifiez que la pièce à usiner est correctement
maintenue.
l) Utilisez uniquement des meules recommandées
par RYOBI.
m) Assurez-vous que les étincelles produites par
OXWLOLVDWLRQ GH ORXWLO QH FUpHQW SDV GH VLWXDWLRQ
GDQJHUHXVH SDU H[HPSOH TXHOOHV QH VRQW SDV
SURMHWpHV VXU GHV SHUVRQQHV RX GHV VXEVWDQFHV
inflammables.
n) 9HLOOH]jWRXMRXUVSRUWHUGHVOXQHWWHVGHSURWHFWLRQ
et des protections auditives.
o) 6L QpFHVVDLUH XWLOLVH] GDXWUHV pTXLSHPHQWV GH
protection tels que des gants, un tablier ou un
casque.
p) 1H SRVH] MDPDLV YRWUH RXWLO VXU OH VRO RX VXU
GDXWUHVVXUIDFHVORUVTXLOHVWHQPDUFKH$WWHQWLRQ
ODPHXOHWRXUQH SDULQHUWLH DSUqVODUUrWGHORXWLO
9RXV QH GHYH] MDPDLV QL WRXFKHU OD PHXOH QL OD
SRVHUVXUOHVRORXGDXWUHVVXUIDFHVORUVTXHOOHHVW
en rotation.
q) 1XWLOLVH]YRWUHRXWLOTXHSRXUOHVDSSOLFDWLRQVSRXU
OHVTXHOOHVLODpWpFRQoX1XWLOLVH]MDPDLVGHIOXLGH
GH UHIURLGLVVHPHQW RX GHDX 1XWLOLVH] SDV YRWUH
RXWLOFRPPHXQRXWLOIL[H
r) Lorsque vous utilisez votre outil, tenez-le
IHUPHPHQWDYHFOHVGHX[PDLQV
RISQUES RÉSIDUELS
0rPHORUVTXHOHSURGXLWHVWXWLOLVpVHORQOHVSUHVFULSWLRQV
LO UHVWH LPSRVVLEOH GpOLPLQHU WRWDOHPHQW FHUWDLQV IDFWHXUV
de risque résiduels. Les dangers suivants risquent de se
SUpVHQWHU HQ FRXUV GXWLOLVDWLRQ HW OXWLOLVDWHXU GRLW SUrWHU
SDUWLFXOLqUHPHQWJDUGHDX[SRLQWVVXLYDQWV
Ŷ %OHVVXUHVSURYRTXpHVSDUODSURMHFWLRQGHSDUWLFXOHV
– Des particules métalliques ou abrasives sont
VXVFHSWLEOHV GH SpQpWUHU GDQV OHV \HX[ HW GH
provoquer des lésions permanentes. Portez des
lunettes de protection agréées pour les opérations
de meulage lorsque vous utilisez le produit.
Ŷ %OHVVXUHVGXHVDX[YLEUDWLRQV
– /LPLWH]OH[SRVLWLRQ9RLU³5pGXFWLRQ'HV5LVTXHV´
ŶBlessures dues à la poussière
– Portez un masque antipoussières approprié équipé
de filtres adaptés capables de vous protéger
contre les poussières en provenance du matériau
sur lequel vous travaillez et contre les particules
abrasives en provenance du disque de meulage.

8| Français
Ne mangez pas, de buvez pas, et ne fumez pas
GDQV OHVSDFH GH WUDYDLO $VVXUH] XQH YHQWLODWLRQ
FRUUHFWHjOHVSDFHGHWUDYDLO
ŶBlessures dues au contact avec le disque de meulage
– Le disque et la pièce à travailler deviennent très
chauds en cours de fonctionnement. Portez des
gants lorsque vous changez de disque ou que vous
touchez la pièce à travailler. Gardez en permanence
YRVPDLQVpORLJQpHVGHOD]RQHGHPHXODJH)L[H]
la pièce à travailler lorsque cela est possible.
ŶBlessures dues au bruit
– 8QH H[SRVLWLRQ SURORQJpH DX EUXLW DXJPHQWH
OH ULVTXH GDWWHLQWH DXGLWLYH HW OHV HIIHWV VRQW
cumulatifs. Lorsque vous utilisez des outils à moteur
pendant une longue période de temps, portez une
protection auditive.
RÉDUCTION DES RISQUES
Il a été reporté que les vibrations engendrées par les outils
jPDLQ SHXYHQW FRQWULEXHU j ODSSDULWLRQ GXQ pWDW DSSHOp
le Syndrome de Raynaud chez certaines personnes. Les
V\PSW{PHV SHXYHQW FRPSUHQGUH GHV IRXUPLOOHPHQWV
un engourdissement et un blanchiment des doigts,
généralement par temps froid. Des facteurs héréditaires,
OH[SRVLWLRQDXIURLGHWjOKXPLGLWpOHUpJLPHDOLPHQWDLUH
le tabagisme et les habitudes de travail peuvent contribuer
DXGpYHORSSHPHQWGHFHVV\PSW{PHV&HUWDLQHVPHVXUHV
SHXYHQWrWUHSULVHVSDUOXWLOLVDWHXUSRXUDLGHUjUpGXLUHOHV
effets des vibrations:
ŶGardez votre corps au chaud par temps froid. Lorsque
YRXVXWLOLVH]ODSSDUHLOSRUWH]GHVJDQWVDILQGHJDUGHU
vos mains et vos poignets au chaud. Le temps froid est
considéré comme un facteur contribuant très largement
jODSSDULWLRQGX6\QGURPHGH5D\QDXG
ŶAprès chaque session de travail, pratiquez des
H[HUFLFHVTXLIDYRULVHQWODFLUFXODWLRQVDQJXLQH
ŶFaites des pauses fréquentes. Limitez la quantité
GH[SRVLWLRQMRXUQDOLqUH
6L YRXV UHVVHQWH] OXQ GHV V\PSW{PHV DVVRFLpV j FH
V\QGURPH DUUrWH] LPPpGLDWHPHQW OH WUDYDLO HW FRQVXOWH]
votre médecin pour lui en faire part.
AVERTISSEMENT
/XWLOLVDWLRQ SURORQJpH GXQ RXWLO HVW VXVFHSWLEOH GH
SURYRTXHU RX GDJJUDYHU GHV EOHVVXUHV $VVXUH]YRXV
GH IDLUH GHV SDXVHV GH IDoRQ UpJXOLqUH ORUVTXH YRXV
XWLOLVH]WRXWRXWLOGHIDoRQSURORQJpH
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE PRODUIT
Voir la page 127.
1. Bouton interrupteur
2. %RXWRQGHYHUURXLOODJHGHODUEUH
3. Levier de verrouillage de la protection
4. Meule à ébarber
5. )ODVTXHH[WpULHXU
6. Ensemble carter de protection du disque
7. Flasque
8. 3RLJQpHDX[LOLDLUH
9. Clé de service
PROTECTION ANTI-DÉMARRAGE
Les machines avec un interrupteur à verrouillage sont
pTXLSpHV GXQ GLVSRVLWLI GH FRXSXUH &HFL HPSrFKH OD
PDFKLQHGHUHGpPDUUHUSDUHOOHPrPHDSUqVXQHFRXSXUH
GHFRXUDQW3RXUUHSUHQGUHOHWUDYDLODUUrWH]ODPDFKLQHHW
mettez-la à nouveau en marche.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
1HIIHFWXH] DXFXQ UpJODJH ORUVTXH OH PRWHXU HVW HQ
marche.
/HSURGXLWQHGRLWMDPDLVrWUH EUDQFKpVXUXQHVRXUFH
de courant lorsque vous-y montez des pièces, lorsque
vous effectuez des réglages, lorsque vous le nettoyez,
ORUVTXHYRXV OHQWUHWHQH]RX ORUVTXH YRXVQH OXWLOLVH]
pas. Le fait de débrancher le produit évitera toute mise
en marche accidentelle susceptible de provoquer de
graves blessures.
ŶAprès utilisation, assurez-vous que votre outil est en
bon état de marche.
Ŷ 1RXV YRXV UHFRPPDQGRQV GDSSRUWHU YRWUH RXWLO DX
moins une fois par an dans un Centre Service Agréé
Ryobi pour une lubrification et un nettoyage complets.
Ŷ 6L OH FkEOH GDOLPHQWDWLRQ HVW HQGRPPDJp LO QH GRLW
rWUH UHPSODFp TXH SDU OH IDEULFDQW RX SDU XQ VHUYLFH
après-vente agréé, pour éviter tout danger. Contactez
un service après-vente agréé
AVERTISSEMENT
Pour plus de sécurité et de fiabilité, toutes les réparations
GRLYHQW rWUH HIIHFWXpHV SDU XQ &HQWUH 6HUYLFH $JUpp
Ryobi.
AVERTISSEMENT
1XWLOLVH]SDVGDLUFRPSULPpSRXUUHWLUHUODSRXVVLqUHGX
produit. Cette pratique est dangereuse et susceptible de
SURMHWHUGHVVDOHWpVHWGHVSRXVVLqUHVHWGHEOHVVHUOHV
\HX[GHTXHOTXXQ
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Recyclez les matières premières au lieu
GH OHV MHWHU DYHF OHV RUGXUHV PpQDJqUHV
Pour protéger l’environnement, l’outil, les
DFFHVVRLUHV HW OHV HPEDOODJHV GRLYHQW rWUH
triés.
SYMBOLES APPLIQUÉS SUR LE PRODUIT
Alerte de Sécurité
V Volts

9Français |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
UK
+] +HUW]
Courant alternatif
W Watts
n Vitesse nominale
PLQʚï Nombre de tours ou de mouvements par
minute
Classe II, isolation double
Veuillez lire attentivement les instructions
DYDQWGHPHWWUHODSSDUHLOHQPDUFKH
Portez une protection auditive
Portez une protection oculaire
Portez un masque anti poussières.
1XWLOLVH]SDVGHPHXOHpEUpFKpHIHQGXHRX
défectueuse
1HFRQYLHQWSDVDXPHXODJHjOHDX
L’utilisation d’eau ou de liquides de
refroidissement peut causer des
électrocutions ou des chocs électriques.
Portez des gants de sécurité
Ne pas utiliser pour Surfacer ou ébavurer
Portez des chaussures de sécurité.
Portez une protection oculaire et auditive
DLQVLTXXQPDVTXH
Marque de qualité EurAsian
Conformité CE
0DUTXHGHFRQIRUPLWpXNUDLQLHQQH
Les produits électriques hors d’usage ne
GRLYHQWSDVrWUHMHWpVDYHFOHVRUGXUHV
ménagères. Recyclez-les par l’intermédiaire
des structures disponibles. Contactez les
autorité locales pour vous renseigner sur les
conditions de recyclage.
SYMBOLES PRÉSENTS DANS LE MANUEL
&RQQH[LRQVXUOHVHFWHXU
'pFRQQH[LRQGXVHFWHXU
Pièces détachées et accessoires
vendus séparément
Les produits électriques hors d’usage
QHGRLYHQWSDVrWUHMHWpVDYHFOHV
ordures ménagères. Recyclez-les
par l’intermédiaire des structures
disponibles.
Verrouillage
Déverrouillage
Note
Avertissement
$UUrWH]OHSURGXLW
Les symboles suivants, et les noms qui leur sont associés,
SHUPHWWHQWG¶H[SOLTXHUOHVGLIIpUHQWVQLYHDX[GHULVTXHVOLpV
à l’utilisation de cet outil:
DANGER
,PPLQHQFHGXQGDQJHUTXLVLORQQ\SUHQGJDUGHSHXW
HQWUDvQHUODPRUWRXGHJUDYHVEOHVVXUHV
AVERTISSEMENT
6LWXDWLRQSRWHQWLHOOHPHQWGDQJHUHXVHTXLVLORQQ\SUHQG
JDUGHSHXWHQWUDvQHUODPRUWRXGHVEOHVVXUHVJUDYHV
ATTENTION
6LWXDWLRQSRWHQWLHOOHPHQWGDQJHUHXVHTXLVLORQQ\SUHQG
JDUGHSHXWHQWUDvQHUGHVEOHVVXUHVPR\HQQHVRXOpJqUHV
ATTENTION
(Sans symbole de sécurité) Indique une situation pouvant
provoquer des dommages matériels.

10 | Deutsch
Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit hatten oberste
Priorität bei der Entwicklung Ihres Winkelschleifers.
VORGESEHENE VERWENDUNG
Der Winkelschleifer ist nur für den Gebrauch durch
Erwachsene vorgesehen, die die Bedienungsanleitung
gelesen und verstanden haben und als verantwortlich
für ihre Handlungen erachtet werden können. Der
Winkelschleifer ist nur zum Schleifen und Schneiden
von Metallen geeignet. Nur geeignete Schleifscheiben,
wie in den Produktdaten dieser Bedienungsanleitung
beschrieben, dürfen an den Winkelschleifer montiert
werden. Der Winkelschleifer wurde für den Handgebrauch
konstruiert; er darf nicht an eine Halterung oder einen
Arbeitstisch montiert werden.
WARNUNG
Lesen sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen aufmerksam durch. Die Missachtung
der nachfolgenden Anweisungen kann zu Unfällen wie
Bränden, elektrischen Schlägen und/oder schweren
Verletzungen führen.
Bewahren Sie diese Sicherheitshinweise und
Anweisungen für einen späteren Gebrauch gut auf.
WINKELSCHLEIFER SICHERHEITSWARNUNGEN
GEMEINSAME SICHERHEITSHINWEISE FÜR SCHLEIF-
UND TRENNSCHLEIFARBEITEN
a) Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden
als Schleifer und Trennschleifer. Beachten
Sie alle Sicherheitshinwelse, Anweisungen,
Darstellungen und Daten, die Sie mit dem Gerät
erhalten. Wenn Sie die folgenden Anweisungen
nicht beachten, kann es zu elektrischem Schlag,
Feuer und/oder schweren Verletzungen kommen.
b) Dieses Elektrowerkzeug ist nicht geeignet
zum Sandpapierschleifen, Arbeiten mit
Drahtbürsten und Polieren. Verwendungen,
für die das Elektrowerkzeug nicht vorgesehen
ist, können Gefährdungen und Verletzungen
verursachen.
c) Verwenden Sie kein Zubehör, das vom
Hersteller nicht speziell für dieses
Elektrowerkzeug vorgesehen und empfohlen
wurde. Nur weil Sie das Zubehör an lhrem
Elektrowerkzeug befestigen können, garantiert
das keine sichere Verwendung.
d) Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs
muss mindestens so hoch sein wie die auf dem
Elektrowerkzeug angegebene Höchstdrehzahl.
Zubehör, das sich schneller als zulässig dreht,
kann zerbrechen und umherfliegen.
e) Außendurchmesser und Dicke des Einsatz-
werkzeugs müssen den Maßangaben Ihres
Elektrowerkzeugs entsprechen. Falsch
bemessene Einsatzwerkzeuge können nicht
ausreichend abgeschirmt oder kontrolliert werden.
f) Einsatzwerkzeuge mit Gewindeeinsatz müssen
genau auf das Gewinde der Schleifspindel
passen. Bei Einsatzwerkzeugen, die
mittels Flansch montiert werden, muss der
Lochdurchmesser des Einsatzwerkzeuges
zum Aufnahmedurchmesser des Flansches
passen. Einsatzwerkzeuge, die nicht genau am
Elektrowerkzeug befestigt warden, drehen sich
ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und können
zum Verlust der Kontrolle führen.
g) Verwenden Sie keine beschädigten
Einsatzwerkzeuge. Kontrollieren Sie vor
jeder Verwendung Einsatzwerkzeuge wie
Schleifscheiben auf Absplitterungen und
Risse, Schleifteller auf Risse, Verschleiß
oder starke Abnutzung, Drahtbürsten auf
lose oder gebrochene Drähte. Wenn das
Elektrowerkzeug oder das Einsatzwerkzeug
herunterfällt, überprüfen Sie, ob es beschädigt
ist, oder verwenden Sie ein unbeschädigtes
Einsatzwerkzeug. Wenn Sie das
Einsatzwerkzeug kontrolliert und eingesetzt
haben, halten Sie und in der Nähe befindliche
Personen sich außerhalb der Ebene des
rotierenden Einsatzwerkzeugs auf und lassen
Sie das Gerät 1 min lang mit Höchstdrehzahl
laufen. Beschädigte Einsatzwerkzeuge brechen
meist in dieser Testzeit.
h) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung.
Verwenden Sie je nach Anwendung
Vollgesichtsschutz, Augenschutz oder
Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen Sie
Staubmaske, Gehörschutz, Schutzhandschuhe
oder Spezialschürze, die kleine Schleif-
und Materialpartikel von Ihnen fernhalten.
Die Augen sollen vor herumfliegenden
Fremdkörpern geschützt werden, die bei
verschiedenen Anwendungen entstehen. Staub-
oder Atemschutzmaske müssen den bei der
Anwendung entstehenden Staub filtern. Wenn Sie
lange lautem Lärm ausgesetzt sind, können Sie
einen Hörverlust erleiden.
i) Achten Sie bei anderen Personen auf sicheren
Abstand zu ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der
den Arbeitsbereich betritt, muss persönliche
Schutzausrüstung tragen. Bruchstücke des
Werkstücks oder gebrochener Einsatzwerkzeuge
können wegfliegen und Verletzungen auch
außerhalb des direkten Arbeitsbereichs
verursachen.
j) Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den
isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten
ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug
verborgene Stromleitungen oder das eigene
Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer
spannungsführenden Leitung kann auch metallene
Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem
elektrischen Schlag führen.
k) Halten Sie das Netzkabel von sich drehenden
Einsatzwerkzeugen fern. Wenn Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren, kann das Netzkabel
durchtrennt oder erfasst warden und lhre Hand
oder ihr Arm in das drehende Einsatzwerkzeug
geraten.
l) Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals
ab, bevor das Einsatzwerkzeug völlig zum
Stillstand gekommen ist. Das sich drehende
Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit der
Ablagefläche greaten, wodurch Sie die Kontrolle
über das Elektrowerkzeug verlieren können.

11Deutsch |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
UK
m) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen,
während Sie es tragen. Ihre Kleidung kann
durch zufälligen Kontakt mit dem sich drehenden
Einsatzwerkzeug erfasst werden und das
Einsatzwerkzeug sich in Ihren Köper bohren.
n) Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze
Ihres Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse
zieht Staub in das Gehäuse, und eine starke
Ansammlung von Metallstaub kann elektrische
Gefahren verursachen.
o) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht
in der Nähe brennbarer Materialien. Funken
können diese Materialien entzünden.
p) Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die
flüssige Kühlmittel erfordern. Die Verwendung
von Wasser oder anderen flüssigen Kühlmitteln
kann zu einem elektrischen Schlag führen.
WEITERE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ALLE
ANWENDUNGEN
Rückschlag und entsprechende Sicherheitshinweise
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines
hakenden oder blockierten drehenden Einsatzwerkzeugs
wie Schleifscheibe, Schleifteller, Drahtbürste usw.
Verhaken oder Blockieren führt zu einem abrupten Stopp
des rotierenden Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird ein
unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen die Drehrichtung
des Einsatzwerkzeugs an der Blockierstelle beschleunigt.
Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt oder
blockiert, kann sich die Kante der Schleifscheibe, die
in das Werkstück eintaucht, verfangen und dadurch
die Schleifscheibe ausbrechen oder einen Rückschlag
verursachen. Die Schleifscheibe bewegt sich dann auf die
Bedienperson zu oder von Ihr weg, je nach Drehrichtung
der Scheibe an der Blockierstelle. Hierbei können
Schleifscheiben auch brechen.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder
fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann
durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend
beschrieben, verhindert werden.
a) Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und
bringen Sie Ihren Körper und Ihre Arme in
eine Position, in der Sie die Rückschlagkräfte
abfangen können. Verwenden Sie immer
den Zusatzgriff, falls vorhanden, um die
größtmögliche Kontrolle über Rückschlagkräfte
oder Reaktionsmomente beim Hochlauf zu
haben. Die Bedienperson kann durch geeignete
Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlag- und
Reaktionskräfte beherrschen.
b) Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe
sich drehender Einsatzwerkzeuge. Das
Einsatzwerkzeug kann sich beim Rückschlag über
Ihre Hand bewegen.
c) Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich,
in den das Elektrowerkzeug bei einem
Rückschlag bewegt wird. Der Rückschlag
treibt das Elektrowerkzeug in die Richtung
entgegengesetzt zur Bewegung der Schleifscheibe
an der Blockierstelle.
d) Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich
von Ecken, scharfen Kanten usw. Verhindern
Sie, dass Einsatzwerkzeuge vom Werkstück
zurückprallen und verklemmen. Das rotierende
Einsatzwerkzeug neigt bei Ecken, scharfen Kanten
oder wenn es abprallt dazu, sich zu verklemmen.
Dies verursacht einen Kontrollverlust oder
Rückschlag.
e) Verwenden Sie kein Ketten- oder gezähntes
Sägeblatt. Solche Einsatzwerkzeuge verursachen
häufig einen Rückschlag oder den Verlust der
Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE ZUM
SCHLEIFEN UND TRENNSCHLEIFEN
Besondere Sicherheitswarnungen zum Schleifen und
Trennschleifen:
a) Verwenden Sie ausschließlich die für Ihr
Elektrowerkzeug zugelassenen Schleifkörper
und die für diese Schleifkörper vorgesehene
Schutzhaube. Schleifkörper, die nicht für das
Elektrowerkzeug vorgesehen sind, können
nicht ausreichend abgeschirmt werden und sind
unsicher.
b) Gekröpfte Schleifscheiben müssen so montiert
werden, dass ihre Schleiffläche nicht über der
Ebene des Schutzhaubenrandes hervorsteht.
Eine unsachgemäß montierte Schleifscheibe,
die über die Ebene des Schutzhaubenrandes
hinausragt, kann nicht ausreichend abgeschirmt
werden.
c) Die Schutzhaube muss sicher am
Elektrowerkzeug angebracht und für ein
Höchstmaß an Sicherheit so eingestellt
sein, dass der kleinstmögliche Teil des
Schleifkörpers offen zum Bediener zeigt.
Die Schutzhaube hilft, die Bedienperson vor
Bruchstücken, zufälligem Kontakt mit dem Schleif-
körper sowie Funken, die Kleidung entzünden
könnten, zu schützen.
d) Schleifkörper dürfen nur für die empfohlenen
Einsatzmöglichkeiten verwendet werden. Zum
Beispiel: Schleifen Sie nie mit der Seitenfläche
einer Trennscheibe. Trennscheiben sind
zum Materialabtrag mit der Kante der Scheibe
bestimmt. Seitliche Krafteinwirkung auf diese
Schleifkörper kann sie zerbrechen.
e) Verwenden Sie immer unbeschädigte
Spannflansche in der richtigen Größe
und Form für die von Ihnen gewählte
Schleifscheibe. Geeignete Flansche stützen
die Schleifscheibe und verringern so die Gefahr
eines Schleifscheibenbruchs. Flansche für
Trennscheiben können sich von den Flanschen für
andere Schleifscheiben unterscheiden.
f) Verwenden Sie keine abgenutzten
Schleifscheiben von größeren
Elektrowerkzeugen. Schleifscheiben für größere
Elektrowerkzeuge sind nicht für die höheren
Drehzahlen von kleineren Elektrowerkzeugen
ausgelegt und können brechen.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE SPEZIELL
FÜR TRENNSCHLEIFARBEITEN
a) Vermeiden Sie ein Blockieren der Trennscheibe
oder zu hohen Anpressdruck. Führen Sie keine
übermäsig tiefen Schnitte aus. Eine Überlastung
der Trennscheibe erhoht deren Beanspruchung
und die Anfalligkeit zum Verkanten oder Blockieren

12 | Deutsch
und damit die Möglichkeit eines Rückschlags oder
Schleifkörperbruchs.
b) Meiden Sie den Bereich vor und hinter der
rotierenden Trennscheibe. Wenn Sie die
Trennscheibe im Werkstück von sich weg
bewegen, kann im Falle eines Rückschlags das
Elektrowerkzeug mit der sich drehenden Scheibe
direkt auf Sie zugeschleudert werden.
c) Falls die Trennscheibe verklemmt oder Sie die
Arbeit unterbrechen, schalten Sie das Gerät
aus und halten Sie es ruhig, bis die Scheibe
zum Stillstand gekommen ist. Versuchen Sie
nie, die noch laufende Trennscheibe aus dem
Schnitt zu ziehen, sonst kann ein Rückschlag
erfolgen. Ermitteln und beheben Sie die Ursachen
für das Verklemmen.
d) Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht wieder
ein, solange es sich im Werkstück befindet.
Lassen Sie die Trennscheibe erst Ihre voll
Drehzahl erreichen, bevor Sie den Schnitt
vorsichtig fortsetzen. Anderenfalls kann die
Scheibe verhaken, aus dem Werkstück springen
oder einen Rückschlag verursachen.
e) Stützen Sie Platten und große Werkstücke ab,
um das Risiko eines Rückschlags durch eine
eingeklemmte Trennscheibe zu vermindern.
Große Werkstücke können sich unter ihrem
eigenen Gewicht durchbiegen. Das Werkstück
muss auf beiden Seiten der Scheibe abgestützt
werden, und zwar sowohl in der Nähe des
Trennschnitts als auch an der Kante.
f) Seien Sie besonders vorsichtig bei
"Tauchschnitten" in bestehenden Wänden
oder in andere nicht einsehbare Bereiche. Die
eintauchende Trennscheibe kann beim Schneiden
in Gas- und Wasserleitungen, elektrische
Leitungen oder andere Objekte einen Rückschlag
verursachen.
SPEZIFISCHE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN FÜR
WINKELSCHLEIFER
a) Prüfen Sie, ob die auf der Schleifscheibe
angegebene Höchstdrehzahl mindestens der
Nenndrehzahl des Geräts entspricht.
b) Vergewissern Sie sich, dass der Durchmesser der
Schleifscheibe dem Gerät entspricht und dass die
Schleifscheibe einwandfrei auf der Welle sitzt.
c) Die Schleifscheiben müssen an einem trockenen
Ort aufbewahrt werden.
d) Stellen Sie kein Objekt auf die Schleifscheiben.
e) Die Schleifscheiben dürfen ausschließlich zu
Schleifarbeiten verwendet werden.
f) Die Schleifscheiben müssen aufgeräumt und
vorsichtig gehandhabt werden (entsprechend den
Angaben des Herstellers).
g) Vergewissern Sie sich vor Verwendung der
Schleifscheibe, dass diese keine ausgebrochenen
Stellen oder Risse aufweist. Falls dies der Fall
ist, kann die Scheibe brechen und dies kann zu
schweren Körperverletzungen führen.
h) Vergewissern Sie sich, dass die Schleifscheibe
gemäß den Anweisungen der vorliegenden
Bedienungsanleitung montiert ist.
i) Vergewissern Sie sich vor der Verwendung, dass
die Schleifscheibe korrekt montiert und angezogen
ist, und lassen Sie Ihr Gerät dann während 30
Sekunden ohne Belastung laufen; halten Sie das
Gerät dabei so, dass keine gefährliche Situation
auftritt. Schalten Sie das Gerät sofort aus, wenn
es zu stark vibriert oder wenn Sie andere Probleme
feststellen. Kontrollieren sie in diesem Fall Ihr
Gerät, um die Ursache des Problems festzustellen.
j) Verwenden Sie keine Reduzierringe oder
Zwischenstücke, um die Bohrung von
Schleifscheiben mit zu großer Bohrung zu
verkleinern.
k) Prüfen Sie, ob das zu bearbeitende Werkstück
korrekt befestigt ist.
l) Verwenden Sie nur von RYOBI empfohlene
Schleifscheiben.
m) Vergewissern Sie sich, dass die bei der
Verwendung des Geräts erzeugten Funken keine
gefährlichen Situationen herbeiführen, wie z. B.
dass diese nicht auf Personen oder entzündliche
Substanzen spritzen.
n) Tragen Sie stets eine Schutzbrille und einen
Gehörschutz.
o) Verwenden Sie falls erforderlich andere
Schutzausrüstungen, wie z. B. Handschuhe, eine
Schürze oder einen Helm.
p) Stellen Sie Ihr Gerät niemals auf den Boden
oder auf andere Flächen, während es in Betrieb
ist. Beachten Sie, dass die Schleifscheibe nach
dem Ausschalten erst nach einigen Momenten zu
einem vollständigen Stillstand kommt. Sie dürfen
die Schleifscheibe niemals berühren oder auf den
Boden oder andere Flächen stellen, während sie
rotiert.
q) Verwenden Sie Ihr Gerät nur für die Anwendungen,
für die es entwickelt wurde. Setzen Sie Ihr Gerät
niemals als ein stationäres Gerät ein. Verwenden
Sie niemals Kühlflüssigkeit oder Kühlwasser.
r) Halten Sie Ihr Gerät bei der Verwendung fest mit
beiden Händen.
RESTRISIKEN
Auch wenn das Produkt wie vorgeschrieben benutzt
wird, ist es unmöglich ein gewisses Restrisiko vollständig
auszuschließen. Die folgenden Gefahren können bei der
Benutzung entstehen, und der Benutzer sollte besonders
auf folgende Punkte achten:
ŶVerletzungen durch geschleuderte Gegenstände
– Metall oder Schleifpartikel können in die Augen
dringen und schwere, dauerhafte Schäden
verursachen. Tragen Sie eine Schutzbrille bei
Schleifarbeiten, wenn Sie das Produkt benutzen.
ŶDurch Vibrationen verursachte Verletzungen.
– Begrenzen Sie die Belastung. Siehe
“Risikominderung”.
ŶDurch Staub verursachte Verletzungen.
– Tragen Sie eine angemessene Staubschutzmaske
mit geeigneten Filtern, die Sie vor dem Staub des
bearbeiteten Materials und Schleifpartikeln der

13Deutsch |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
UK
Schleifscheibe schützt. Essen, trinken oder rauchen
Sie nicht in dem Arbeitsbereich. Sorgen Sie für
ausreichende Belüftung des Arbeitsbereichs.
ŶVerletzungen durch Kontakt mit der Schleifscheibe.
– Die Schleifscheibe und das Werkstück werden bei
der Benutzung heiß. Tragen Sie Handschuhe, wenn
Sie die Scheibe wechseln oder das Werkstück
berühren. Halten Sie Ihre Hände immer von dem
Schleifbereich fern. Klemmen Sie das Werkstück
wann immer möglich fest.
ŶDurch Lärm verursachte Verletzungen.
– Längere Lärmbelastung erhöht die Gefahr von
Gehörschaden und der Effekt ist kumulativ. Lärm
kann das Gehör schädigen Tragen Sie einen
Gehörschutz, wenn Sie Elektrowerkzeuge für
längere Zeit benutzen.
RISIKOVERRINGERUNG
Vibrationen von in der Hand gehaltenen Werkzeugen
können bei einigen Personen zu einem Zustand, der
Raynaud-Syndrom genannt wird, führen. Symptome
sind u.a. Kribbeln, Taubheitsgefühl und episodische
Weißfärbung der Finger und treten normalerweise bei
Kälte auf. Man geht davon aus, dass ererbte Faktoren,
Kälte und Feuchtigkeit, Essgewohnheiten, Rauchen
und Arbeitsweise zur Entwicklung dieser Symptome
beitragen. Der Anwender kann Maßnahmen ergreifen,
um die Auswirkungen der Vibrationen möglicherweise zu
verringern:
ŶHalten Sie den Körper bei Kälte warm. Tragen Sie
beim Betrieb des Geräts Handschuhe, um Hände
und Handgelenke warm zu halten. Berichten zu Folge
ist kaltes Wetter ein wesentlicher Faktor, der zum
Raynaud Syndrom beiträgt.
ŶBetätigen Sie sich nach jedem Einsatz körperlich, um
den Blutkreislauf zu steigern.
ŶMachen Sie regelmäßig Pausen. Beschränken Sie die
Beanspruchung pro Tag.
Sollten bei Ihnen eines der zuvor beschriebenen Symptome
/ Zustände auftreten, stellen Sie unverzüglich den Betrieb
ein und suchen Sie bezüglich der Symptome einen Arzt
auf.
WARNUNG
Verletzungen können durch lange Benutzung eines
Werkzeugs entstehen oder verschlimmert werden.
Machen Sie regelmäßig Pause, wenn Sie ein Werkzeug
für lange Zeit benutzen.
MACHEN SIE SICH MIT IHREM PRODUKT
VERTRAUT
Siehe Seite 127.
1. Ein-/ Ausschalter
2. Spindel-Arretierung
3. Arretierung Schutzhaube
4. Schleifscheibe
5. Spannflansch
6. Schutzhaube
7. Aufnahme-Flansch
8. Zusatzhandgriff
9. Zwei-Loch-Schlüssel
WIEDERANLAUFSCHUTZ
Maschinen mit einem Verriegelungsschalter sind mit einem
Sicherheitsschalter ausgestattet. Dadurch wird verhindert,
dass die Maschine nach einem Stromausfall von alleine
wieder startet. Wenn Sie die Arbeit wieder aufnehmen,
schalten Sie die Maschine aus und dann wieder an.
WARTUNG UND PFLEGE
WARNUNG
Nehmen sie keine Einstellungen vor, während der Motor
in Betrieb ist.
Das Produkt sollte niemals an das Stromnetz
angeschlossen sein, wenn Sie Teile zusammenbauen,
Einstellungen vornehmen, Reinigen, Wartungsarbeiten
durchführen, oder wenn das Produkt nicht benutzt
wird. Trennen des Produktes vom Stromnetz verhindert
ein unbeabsichtigtes Einschalten, das schwere
Verletzungen verursachen könnte.
ŶVergewissern Sie sich nach der Verwendung, dass Ihr
Gerät in einwandfreiem Zustand ist.
ŶEs empfiehlt sich, Ihr Gerät mindestens einmal pro Jahr
zu einem autorisierten Ryobi-Kundendienst zu bringen,
um es komplett zu schmieren und zu reinigen.
ŶFalls das Stromkabel beschädigt sein sollte, darf es, um
jegliche Risiken zu vermeiden, ausschließlich durch den
Hersteller oder ein autorisiertes Kundendienstzentrum
ausgetauscht werden. Kontaktieren Sie Ihren
autorisierten Kundendienst
WARNUNG
Für eine höhere Sicherheit und Zuverlässigkeit müssen
alle Reparaturen von einem autorisierten Ryobi-
Kundendienst durchgeführt werden.
WARNUNG
Benutzen Sie keine Druckluft, um Staub von dem
Produkt zu entfernen. Diese Vorgehensweise ist
gefährlich und kann Schmutz und Späne wegblasen und
die Augen einer Person verletzen.
UMWELTSCHUTZ
Recyceln Sie die Rohstoffe, anstatt sie
im Haushaltsabfall zu entsorgen. Zum
Schutz der Umwelt müssen das Gerät, die
Zubehörteile und die Verpackungen getrennt
entsorgt werden.
SYMBOLE AUF DEM PRODUKT
Sicherheitswarnung
V Volt
Hz Hertz

14 | Deutsch
Wechselstrom
WWatt
n Nenndrehzahl
PLQʚï Anzahl Umdrehungen oder Bewegungen pro
Minute
Klasse II - Gerät, Doppelisolierung
Bitte lesen Sie die Anweisungen sorgfältig
durch, bevor Sie das Produkt einschalten.
Gehörschutz tragen
Augenschutz tragen
Tragen Sie eine Staubschutzmaske.
Benutzen Sie keine angeschlagene,
gebrochene oder defekte Schleifscheibe
Nicht zum Nassschleifen geeignet.
Die Benutzung von Wasser oder
.KOÀVVLJNHLWHQNDQQHOHNWULVFKH6FKOlJH
oder Elektroschocks verursachen.
Tragen Sie Sicherheitshandschuhe
Nicht zulässig für Seitenschleifen
Tragen Sie Sicherheitsschuhe.
Tragen Sie Augen- und Gehörschutz und
eine Maske.
EurAsian Konformitätszeichen
CE-Konformität
Ukrainisches Prüfzeichen
Elektrische Geräte sollten nicht mit dem
übrigen Müll entsorgt werden. Bitte
entsorgen Sie diese an den entsprechenden
Entsorgungsstellen. Wenden Sie sich an
die örtliche Behörde oder Ihren Händler, um
Auskunft über die Entsorgung zu erhalten.
SYMBOLE IN DER BEDIENUNGSANLEITUNG
An das Stromnetz anschließen.
Von dem Stromnetz trennen.
Teile oder Zubehör getrennt erhältlich
Elektrische Geräte sollten nicht mit
dem übrigen Müll entsorgt werden.
Bitte entsorgen Sie diese an den
entsprechenden Entsorgungsstellen.
Sperren
Öffnen
Bitte beachten
Warnung
Stoppen des Produktes.
Mit den folgenden Symbolen wird die Bedeutung der
verschiedenen Risikostufen, die mit dem Produkt
einhergehen, dargestellt:
GEFAHR
Bezeichnet eine unmittelbare Gefahrensituation, die, falls
nicht vermieden, zum Tode oder schweren Verletzungen
führen kann.
WARNUNG
Bezeichnet eine mögliche Gefahrensituation, die, falls
nicht vermieden, zum Tode oder schweren Verletzungen
führen kann.
ACHTUNG
Bezeichnet eine mögliche Gefahrensituation, die, falls
nicht vermieden, zu kleineren und mittleren Verletzungen
führen kann.
ACHTUNG
(Ohne Warnsymbol) weist auf eine Situation hin, die zu
Sachschaden führen kann.

15Español |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
UK
6HJXULGDGGHVHPSHxR\¿DELOLGDGKDQVLGRODVSULRULGDGHV
en el diseño de su amoladora angular.
USO PREVISTO
Su amoladora angular está diseñada para ser utilizado por
adultos que hayan leído y comprendido las instrucciones y
advertencias recogidas en este manual y que puedan ser
considerados responsables de sus acciones. La amoladora
angular está diseñada para solamente para amolar y
cortar metales. Solo deben utilizarse los discos de corte
DGHFXDGRV GHVFULWRV HQ OD VHFFLyQ GH HVSHFL¿FDFLRQHV
del producto de este manual con la amoladora angular.
La amoladora angular está diseñada para uso manual; no
GHEHPRQWDUVHHQXQDEDVH¿MDREDQFRGHWUDEDMR
ADVERTENCIA
Lea detenidamente todas las advertencias y todas las
instrucciones. El incumplimiento de las instrucciones
que se indican a continuación puede ocasionar diversos
DFFLGHQWHV FRPR LQFHQGLRV GHVFDUJDV HOpFWULFDV \R
graves heridas corporales.
Guarde estas advertencias e instrucciones para poder
consultarlas posteriormente.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA
REBARBADORA
ADVERTENCIAS COMUNES DE SEGURIDAD PARA
OPERACIONES DE CORTE ABRASIVO Y ESMERILADO
a) Esta herramienta está destinada a funcionar
como una herramienta de corte y esmerilado.
Lea atentamente todas las advertencias,
instrucciones y especificaciones suministradas
con la herramienta, y consulte las ilustraciones.
El incumplimiento de las instrucciones que se
indican a continuación puede ocasionar diversos
accidentes como incendios, descargas eléctricas
\RJUDYHVKHULGDVFRUSRUDOHV
b) Se recomienda no realizar operaciones de
lijado, cepillado con alambre o pulido con esta
herramienta eléctrica. El incumplimiento de esta
instrucción puede ocasionar accidentes y graves
heridas corporales.
c) No utilice accesorios que no han sido
específicamente diseñados para esta
herramienta y que no han sido recomendados
por el fabricante. Aun cuando pueda montar
un accesorio en una herramienta, esto no le
garantiza que pueda utilizar la herramienta con
total seguridad.
d) La velocidad nominal del accesorio debe
ser igual o superior a la velocidad máxima
indicada en la herramienta. Los accesorios que
funcionen a una velocidad superior a su velocidad
nominal pueden romperse y resultar proyectados
de la herramienta.
e) El diámetro exterior y el grosor del accesorio
deben corresponder a las características
especificadas para la herramienta. Si los
accesorios no corresponden a las características
LQGLFDGDVORVVLVWHPDVGHSURWHFFLyQ\DMXVWHGH
la herramienta no podrán funcionar correctamente.
f) El montaje roscado de accesorios debe encajar
en las roscas del eje de la amoladora. Para
accesorios montados mediante salientes, el
orificio del árbol del accesorio debe encajar
en el diámetro correspondiente del saliente.
/RVDFFHVRULRVTXHQRHQFDMHQFRQHOHTXLSRGH
PRQWDMH GH OD KHUUDPLHQWD VH GHVHTXLOLEUDUiQ
YLEUDUiQ HQ H[FHVR \ SRGUiQ GDU OXJDU D XQD
pérdida de control.
g) No utilice accesorios deteriorados. Antes de
cada utilización, compruebe que el accesorio
que va a utilizar se encuentra en buenas
condiciones: compruebe que los discos
abrasivos no están mellados o agrietados,
que los patines no están desgarrados o
gastados, que las cerdas de los cepillos
metálicos no están demasiado gastadas o
rotas. Si se cae la herramienta eléctrica o el
accesorio, compruebe que ningún elemento
está deteriorado o instale un accesorio nuevo.
Después de comprobar que el accesorio se
encuentra en buenas condiciones y una vez
que lo haya montado, manténgase a distancia
del accesorio móvil y deje que la herramienta
alcance su velocidad máxima durante un
minuto. Si el accesorio está dañado, se romperá
al realizar esta prueba.
h) Use el equipo de protección personal. En
función del uso que haga de la herramienta,
lleve una máscara de protección, gafas de
seguridad o de protección. Si fuera necesario,
lleve una mascarilla antipolvo, protecciones
auditivas, guantes y un delantal de protección
para protegerse de las proyecciones de
cuerpos extraños (elementos abrasivos,
virutas de madera, etc.). Las gafas de protección
permiten evitar las proyecciones de residuos que
SXHGHQGDxDUORV RMRV/DV PDVFDULOODVDQWLSROYR
permiten filtrar las partículas producidas por la
RSHUDFLyQ TXH HVWi UHDOL]DQGR /D H[SRVLFLyQ
prolongada a ruidos de fuerte intensidad puede
causar una pérdida de audición.
i) Mantenga a las demás personas a una distancia
prudente de la zona de trabajo y cerciórese de
que lleven un equipo de protección. Cualquiera
que entre en el área de trabajo debe utilizar
equipo de protección personal. Fragmentos de
ODSLH]DWUDEDMDGDRGHXQDFFHVRULRURWRSXHGHQ
UHVXOWDUSUR\HFWDGRVPiVDOOiGHOD]RQDGHWUDEDMR
y causar heridas graves.
M Sujete la máquina por la parte engomada
cuando trabaje en una superficie debajo de la
cual puedan pasar cables eléctricos o cuando
el trabajo que desee realizar puede hacer que
el cable de alimentación esté en la trayectoria
de la máquina. El accesorio de corte que esté
en contacto con un cable “vivo” puede transmitir
corriente a las piezas metálicas de la herramienta
TXH HVWpQ H[SXHVWDV \ HO RSHUDGRU SRGUtD VXIULU

16 | Español
una descarga eléctrica.
N Coloque el cable de alimentación de manera
que esté alejado del accesorio en movimiento.
Si pierde el control de la herramienta, el cable de
alimentación puede cortarse o atascarse, y su
mano o su brazo puede ser arrastrado hacia el
accesorio en movimiento.
l) No deje nunca la herramienta hasta que el
accesorio se haya detenido completamente. El
accesorio en movimiento puede entrar en contacto
FRQ OD VXSHUILFLH GRQGH OR KD GHMDGR \ KDFHUOH
perder el control de la herramienta.
m) No transporte la herramienta mientras está
funcionando. El accesorio en movimiento podría
engancharse en su ropa y causarle heridas graves.
n) Limpie con frecuencia las ranuras de
ventilación de la herramienta. La ventilación del
motor arrastra el polvo hacia el cárter del motor,
ORTXHSXHGHSURGXFLUXQDDFXPXODFLyQH[FHVLYD
de partículas metálicas y provocar descargas
eléctricas.
o) No utilice la herramienta cerca de productos
inflamables. Las chispas podrían provocar un
incendio.
p) No utilice accesorios que requieran el uso
de fluidos de refrigeración. El uso de agua
o de líquidos de refrigeración puede provocar
electrocuciones o descargas eléctricas.
INSTRUCCIONES ADICIONALES DE SEGURIDAD
PARA TODAS LAS OPERACIONES
Advertencias de rebote y similares
El rebote es una reacción brusca que se produce al
atascarse o engancharse el accesorio, como un disco de
DPRODUSODWROLMDGRUFHSLOORGHDODPEUHHWF$ODWDVFDUVH
o engancharse el accesorio en funcionamiento , éste es
frenado burscamente. Ello puede hacer que pierda el
control de la herramienta eléctrica y hacer que ésta salga
impulsada en dirección opuesta al sentido de giro que tenía
el accesoiro.
(Q HO FDVR GH TXH SRU HMHPSOR XQ GLVFR DPRODGRU VH
DWDVTXHREORTXHHHQODSLH]DGHWUDEDMRSXHGHVXFHGHU
que el canto del accesoiro que penetra en el material se
enganche, provocando la rotura del accesorio o el rebote
del aparato. Según el sentido de giro y la posición del
accesorio en el momento de bloquearse puede que éste
resulte despedido hacia, o en sentido opuesto al usuario.
En estos casos puede suceder que el accesorio incluso
llegue a romperse.
Por lo tanto, el rebote es el resultado de una mala utilización
GH OD PiTXLQD \R GH SURFHGLPLHQWRV R FRQGLFLRQHV GH
corte incorrectas.
a) Sostenga firmemente la herramienta y
mantenga el cuerpo y el brazo de manera
que pueda controlar un posible rebote. Si
la herramienta cuenta con una empuñadura
auxiliar, sosténgala siempre para tener un
óptimo control de la herramienta en caso de
producirse algún rebote o par de reacción
al poner en marcha la herramienta. Adopte
las medidas necesarias para poder controlar la
herramienta en caso de producirse algún rebote
o par de reacción.
b) No coloque nunca las manos cerca del
accesorio en movimiento para evitar el riesgo
de heridas graves en caso de producirse algún
rebote. Accesorio puede rebotar contra su mano.
c) No se ponga en la zona donde la herramienta
puede resultar expulsada si se produce algún
rebote. De producirse algún rebote, la herramienta
VHUtDH[SXOVDGD HQHO VHQWLGRRSXHVWRDO VHQWLGR
de rotación del disco.
d) Preste especial atención cuando trabaje en
ángulos, bordes cortantes, etc. Evite que
el accesorio resbale o se atasque. Cuando
WUDEDMDHQiQJXORVRERUGHVFRUWDQWHVRFXDQGROD
herramienta resbala, aumenta el riesgo de bloqueo
del accesorio, lo que le puede hacer perder el
control de la herramienta y provocar un rebote.
e) No utilice nunca hojas de tronzadoras de
madera u hojas de sierra con esta herramienta.
(VWHWLSRGHKRMDVDXPHQWDHOULHVJRGHUHERWH\
de pérdida de control de la herramienta.
INSTRUCCIONES ADICIONALES DE SEGURIDAD
PARA OPERACIONES DE AMOLADO Y CORTE.
$GYHUWHQFLDV GH VHJXULGDG HVSHFt¿FDV GH ODV
operaciones de trituración y de corte:
a) Utilice sólo los tipos de disco recomendados
para esta herramienta eléctrica y la protección
específica diseñada para el disco seleccionado.
Los discos para los que la herramienta no ha
sido diseñada no pueden ser adecuadamente
protegidos y suponen un riesgo.
b) La superficie de corte de los discos hundidos
en el centro debe montarse por debajo del
plano del borde de la cubierta. Un disco mal
montado que se proyecta en el plano del borde de
la cubierta no puede protegerse correctamente.
c) La protección debe estar firmemente sujeta a
la herramienta y colocada para una seguridad
máxima, de forma que se exponga la menor
cantidad de disco hacia el operador. La
protección ayuda al operador a protegerse de
fragmentos de rueda rotos, del contacto accidental
con la rueda y de chispas que puedan incendiar
la ropa.
d) Los discos sólo deben utilizarse para las
aplicaciones recomendadas. Por ejemplo: No
afile con el disco de corte lateral. Los discos
abrasivos de corte están destinados a las fuerzas
laterales, de afilado periférico; si se aplican a estos
discos puede hacer que se rompan.
e) Utilice siempre bridas en perfecto estado que
tengan el tamaño la y forma correctos para
el disco seleccionado. Las bridas adecuadas
soportan el disco, reduciendo así la posibilidad
de rotura del mismo. Las bridas para discos
tronzadores pueden ser diferentes de aquellas
para los discos de amolar.

17Español |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
UK
f) No use discos desgastados de herramientas
de mayor potencia. Los discos diseñados para
herramientas eléctricas más grandes no son
adecuados para una velocidad más alta de las
herramientas más pequeñas y podrían romperse.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ADICIONALES
ESPECÍFICAS PARA OPERACIONES DE CORTE
ABRASIVO
a) Procure no "atascar" el disco de corte o aplicar
una presión excesiva. No trate de hacer una
excesiva profundidad de corte. La sobrecarga
del disco aumenta la carga y la susceptibilidad
a la torsión o al atasco del disco en el corte y la
posibilidad de contragolpes o rotura del disco.
b) No coloque su cuerpo en línea con o detrás
del disco giratorio. Cuando el disco está en
IXQFLRQDPLHQWR\VHDOHMDGHVXFXHUSRXQSRVLEOH
contragolpe podría proyectar el disco giratorio y la
herramienta en dirección a usted.
c) Cuando el disco se bloquee, o cuando se
interrumpe un corte por cualquier razón,
apague la herramienta y manténgala inmóvil
hasta que el disco se detenga por completo.
Nunca trate de quitar el disco del corte
mientras que la rueda esté en movimiento, ya
que podría provocar un rebote. Si el disco se
DWDVFDDYHULJHODFDXVDGHOSUREOHPD\WRPHODV
medidas necesarias para que no se repita.
d) No reinicie la operación de corte en la pieza de
trabajo. Deje que el disco alcance la máxima
velocidad y con cuidado vuelva a introducir la
herramienta para realizar el corte. El disco se
puede doblar, saltar o rebotar si la herramienta se
YXHOYHDDUUDQFDUHQODSLH]DGHWUDEDMR
e) Apoye los paneles o cualquier pieza de gran
tamaño para minimizar el riesgo de que se
atasque el disco o de que la unidad rebote.
/DVSLH]DVGHWUDEDMRJUDQGHVWLHQGHQDKXQGLUVH
por su propio peso. Los soportes deben colocarse
EDMRODSLH]DGHWUDEDMRFHUFDGHODOtQHDGHFRUWH
\FHUFDGHOERUGHGHODSLH]DGHWUDEDMRDDPERV
lados del disco.
f) Tenga mucho cuidado al hacer un "corte
de bolsillo" en paredes u otras superficies
similares. El disco que sobresale puede cortar
WXEHUtDVGHJDVRDJXDFDEOHVHOpFWULFRVXREMHWRV
que pueden causar un efecto rebote.
CONSIGNAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
PARA LAS AMOLADORAS DE ÁNGULO
a) Verifique que la velocidad indicada en el disco
para desbarbar sea igual o superior a la velocidad
nominal de la herramienta.
b) Compruebe que el diámetro del disco para
desbarbar sea compatible con la herramienta y
que se inserte correctamente en el árbol.
c) Los discos para desbarbar deben guardarse en un
lugar seco.
d) 1RFRORTXHQLQJ~QREMHWRVREUHORVGLVFRV
e) Los discos sólo se deben utilizar para las
operaciones de pulido o esmerilado.
f) Los discos se guardarán y manipularán con
precaución, de conformidad con las instrucciones
del fabricante.
g) Antes de utilizar el disco para desbarbar,
cerciórese de que no esté mellado o fisurado. De
ser así, el disco podría quebrarse produciendo
graves heridas.
h) Cerciórese de que el disco esté montado de
acuerdo a las instrucciones de este manual.
i) Antes de utilizarlo, compruebe que el disco esté
correctamente montado y apretado y, después,
haga girar la herramienta en vacío durante
30 segundos orientándola de forma que no
represente ningún peligro. Pare inmediatamente la
KHUUDPLHQWD VL YLEUD H[FHVLYDPHQWH R VL REVHUYD
otros problemas. En este caso, contrólela para
determinar la causa de dicho problema.
M No utilice anillos de reducción o distanciadores
para reducir el diámetro interior de algunos discos.
N 9HULILTXHTXHODSLH]DWUDEDMDGDHVWpELHQVXMHWD
l) Utilice únicamente los discos recomendados por
RYOBI.
m) Compruebe que las chispas producidas por la
utilización de la herramienta no crean una situación
SHOLJURVDSRUHMHPSORTXHQRVHSUR\HFWDQVREUH
personas o sustancias inflamables.
n) Utilice gafas de protección y dispositivos de
protección auditiva.
o) Si fuera necesario, utilice otros equipos de
protección como guantes, delantales o cascos.
p) No ponga nunca la herramienta en el suelo o
sobre otras superficies cuando esté en marcha.
Atención, la muela sigue girando por inercia
después de que se pare la herramienta. No debe
tocar nunca la muela, ni ponerla en el suelo o
sobre otras superficies cuando esté girando.
q) Utilice el aparato únicamente para aquellos
WUDEDMRVSDUDORVTXHKDVLGRGLVHxDGR1RXWLOLFH
nunca fluido de refrigeración o agua. No utilice la
KHUUDPLHQWDFRPRXQDKHUUDPLHQWDILMD
r) &XDQGRSRQJDODKHUUDPLHQWDHQPDUFKDVXMpWHOD
bien con las dos manos.
RIESGOS RESIDUALES
Incluso cuando se utiliza el producto según las
instrucciones, sigue siendo imposible eliminar por
completo ciertos factores de riesgo residuales. Pueden
surgir los siguientes riesgos durante el uso y el operador
debe prestar especial atención para evitar lo siguiente:
ŶLesiones causadas por partículas proyectadas.
– Metal o partículas abrasivas pueden entrar en los
RMRV\FDXVDUGDxRSHUPDQHQWHJUDYH8WLOLFHJDIDV
aprobadas para tareas de amolado al utilizar el

18 | Español
producto.
ŶLesiones por vibración
– /LPLWH OD H[SRVLFLyQ &RQVXOWH HO DSDUWDGR
“Reducción De Riesgos”.
ŶLesiones causadas por el polvo
– Use las correspondientes mascarillas antipolvo con
filtros adecuados que puedan protegerlo contra
HO SROYR GHO PDWHULDO GH WUDEDMR \ ODV SDUWtFXODV
abrasivas del disco de corte. No comer, beber o
IXPDUHQHOiUHDGHWUDEDMR$VHJXUHXQDYHQWLODFLyQ
DGHFXDGDGHOOXJDUGHWUDEDMR
ŶLesiones por contacto con el disco de corte
– (OGLVFR\ODSLH]DGHWUDEDMRVHFDOHQWDUiQGXUDQWH
el uso. Utilice guantes al cambiar los discos o al
WRFDU OD SLH]D GH WUDEDMR 0DQWHQJD ODV PDQRV
DOHMDGDVGHOD]RQDGHDPRODGRHQWRGRPRPHQWR
6XMHWHODSLH]DGHWUDEDMRVLHPSUHTXHVHDSRVLEOH
ŶLesiones causadas por el ruido
– /D H[SRVLFLyQ SURORQJDGD DO UXLGR DXPHQWDUi HO
riesgo de daños a la audición, y los efectos son
acumulativos. Utilice protección auditiva al utilizar
herramientas eléctricas durante un periodo largo de
tiempo.
REDUCCIÓN DEL RIESGO
Se ha informado de que las vibraciones de las
herramientas de mano puede contribuir a una condición
llamada síndrome de Raynaud en ciertos individuos.
Los síntomas pueden incluir hormigueo, entorpecimiento
y decoloración de los dedos, generalmente aparentes
FXDQGRWLHQHOXJDUXQDH[SRVLFLyQDOIUtR6HFRQVLGHUDTXH
ORVIDFWRUHVKHUHGLWDULRVH[SRVLFLyQDOIUtR\DODKXPHGDG
GLHWD WDEDTXLVPR \ SUiFWLFDV GH WUDEDMR FRQWULEX\HQ DO
GHVDUUROORGHHVWRVVtQWRPDV([LVWHQPHGLGDVTXHSXHGHQ
ser tomadas por el operador para reducir los efectos de
vibración:
ŶMantenga su cuerpo caliente durante el tiempo frío.
Al manipular la unidad, utilice guantes para mantener
las manos y las muñecas calientes. +D\ LQIRUPHV
que indican que el tiempo frío es un gran factor que
contribuye al síndrome de Raynaud.
ŶDespués de cada período de funcionamiento, realice
HMHUFLFLRVSDUDDXPHQWDUODFLUFXODFLyQVDQJXtQHD
Ŷ +DJDSDXVDVGHWUDEDMRIUHFXHQWHV/LPLWHODFDQWLGDG
GHH[SRVLFLyQSRUGtD
Si siente alguno de los síntomas de esta enfermedad,
interrumpa inmediatamente el uso y consulte a su médico
estos síntomas.
ADVERTENCIA
El uso prolongado de la herramienta puede provocar
o agravar lesiones. Al utilizar cualquier herramienta
durante períodos prolongados asegúrese de tomar
descansos regulares.
CONOZCA EL PRODUCTO
Consulte la página 127.
1. Interruptor
2. Botón de bloqueo del árbol
3. Protección de muela
4. Palanca de bloqueo de la protección
5. 'LVFRGHVXMHFLyQH[WHULRU
6. Disco para desbarbar
7. Brida
8. (PSXxDGXUDDX[LOLDU
9. Llave de servicio
PROTECCIÓN DE ARRANQUE
Las máquinas con interruptores de desbloqueo están
equipadas con un interruptor automático. Esto evita
que la máquina vuelva a arrancar sola tras un corte de
HOHFWULFLGDG $O UHLQLFLDU HO WUDEDMR DSDJXH OD PiTXLQD \
vuelva a encenderla.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
1RKDJDQLQJ~QDMXVWHFXDQGRHOPRWRUHVWpHQPDUFKD
1R HQFKXIH QXQFD OD OLMDGRUD D OD WRPD GH FRUULHQWH
FXDQGR PRQWH SLH]DV UHDOLFH DMXVWHV OLPSLH OD
herramienta o incluso cuando no la utilice. Desconectar
la herramienta evitará el arranque accidental que podría
causar lesiones graves.
ŶDespués de utilizar la máquina, cerciórese de que se
encuentre en perfecto estado de marcha.
ŶLe recomen-damos que lleve la máquina al menos una
YH] DO DxR D XQ &HQWUR GH 6HUYLFLR +DELOLWDGR 5\REL
para una lubricación y una limpieza completas.
ŶSi el cable de alimentación está dañado, debería ser
reemplazado únicamente por el fabricante o por un
centro de servicio autorizado para evitar riesgos.
Contacto Centro de Servicio Autorizado
ADVERTENCIA
Para mayor seguridad y fiabilidad, todas las
reparaciones deben realizarse en un Centro de Servicio
+DELOLWDGR5\REL
ADVERTENCIA
No use aire comprimido para eliminar el polvo del
producto. Esta práctica es peligrosa y puede causar la
emisión de suciedad y partículas que podrían dañar los
RMRV
This manual suits for next models
9
Table of contents
Languages:
Other Ryobi Grinder manuals

Ryobi
Ryobi AG403 Quick setup guide

Ryobi
Ryobi BGH616 User manual

Ryobi
Ryobi RSS200 User manual

Ryobi
Ryobi AG402 User manual

Ryobi
Ryobi RAG600-115G User manual

Ryobi
Ryobi BGH616 Quick setup guide

Ryobi
Ryobi R18AG User manual

Ryobi
Ryobi EAG95100 Operation manual

Ryobi
Ryobi RAG18125 User manual

Ryobi
Ryobi EAG750RB User manual

Ryobi
Ryobi P423 User manual

Ryobi
Ryobi AG700 User manual

Ryobi
Ryobi EAG75100RG Operation manual

Ryobi
Ryobi EAG75125 User manual

Ryobi
Ryobi BG612G User manual

Ryobi
Ryobi BGH616 User manual

Ryobi
Ryobi G-850 Operation manual

Ryobi
Ryobi PSBDG01 User manual

Ryobi
Ryobi BGH6110SB User manual

Ryobi
Ryobi RBG6G User manual