Ryobi ECO2335HG User manual

ORIGINAL INSTRUCTIONS
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS
OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER
ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA
ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS
OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE
ɂɇɋɌɊɍɄɐɂəɉɈɗɄɋɉɅɍȺɌȺɐɂɂ
7à80$&=(1,(,16758.&-,25<*,1$/1(-
3ě(./$'25,*,1È/1Ë&+32.<1ģ
$=(5('(7,Ò7087$7Ï)25'Ë7È6$
75$'8&(5($,16758&ğ,81,/2525,*,1$/(
78/.2761225,Ʀ,1Ɩ/Ɩ6,16758.&,-$6
25,*,1$/,Ǐ,16758.&,-Ǐ9(57,0$6
ORIGINAALJUHENDI TÕLGE
PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA
PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL
35(./$'25,*,1È/1<&+32.<129
ɉɊȿȼɈȾɈɌɈɊɂȽɂɇȺɅɇɂɌȿɂɇɋɌɊɍɄɐɂɂ
ɉȿɊȿɄɅȺȾɈɊɂȽȱɇȺɅɖɇɂɏȱɇɋɌɊɍɄɐȱɃ
ORIJINAL TALIMATLARIN TERCÜMESI
ȂǼȉDZĭȇǹȈǾȉȍȃȆȇȍȉǵȉȊȆȍȃȅǻǾīǿǷȃ
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
Type II
ECO2335HG

Important!
It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and operating
the product.
Attention!
Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler, d’entretenir
et d’utiliser le produit.
Achtung!
Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen in
dieser Anleitung lesen.
¡Atención!
Resulta fundamental que lea este manual de instrucciones antes de realizar el montaje, el mantenimiento
y de utilizar este producto
Attenzione!
E’ importante leggere le istruzioni contenute nel presente manuale prima di montare il prodotto, svolgere
le operazioni di manutenzione sullo stesso e metterlo in funzione.
Let op!
Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest voor u het product
monteert, onderhoudt en gebruikt.
Atenção!
É fundamental que leia as instruções deste manual antes da montagem, manutenção e operação do
aparelho.
OBS!
Det er vigtigt, at man læser instrukserne i denne brugsanvisning, inden man samler, vedligeholder og
betjener produktet.
Observera!
Det är viktigt att du läser instruktionerna i manualen före montering, användning och underhåll av
produkten.
Huomio!
On tärkeää, että luet tämän käsikirjan ohjeet ennen tuotteen kokoamista, huoltoa ja käyttöä.
Advarsel!
Det er viktig at du leser instruksjonene i denne manualen før sammensetning, vedlikehold og bruk av
produktet
ȼɧɢɦɚɧɢɟ!
ɇɟɨɛɯɨɞɢɦɨ ɩɪɨɱɢɬɚɬɶ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ ɜ ɞɚɧɧɨɦ ɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɟ ɩɟɪɟɞ ɫɛɨɪɤɨɣ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟɦ ɢ
ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɟɣɷɬɨɝɨɢɡɞɟɥɢɹ
Uwaga!
.RQLHF]QLH QDOHĪ\ SU]HF]\WDü LQVWUXNFMH ]DZDUWH Z W\P SRGUĊF]QLNX SU]HG PRQWDĪHP REVáXJą RUD]
NRQVHUZDFMąSURGXNWX
'Ĥleåitp
upozornČnt!
1HLQVWDOXMWHQHSURYiGČMWH~GUåEXDQLQHSRXåtYHMWHWHQWRYêUREHNGĜtYHQHåVLSĜHþWHWHSRN\Q\XYHGHQp
v tomto návodu.
Figyelem!
)RQWRV KRJ\ D WHUPpN |VV]HV]HUHOpVH NDUEDQWDUWiVD pV KDV]QiODWD HOĘWW HOROYDVVD D Np]LN|Q\YEHQ
WDOiOKDWyXWDVtWiVRNDW
AtenĠie!
(VWH HVHQ܊LDO Vă FLWL܊L LQVWUXF܊LXQLOH GLQ DFHVW PDQXDO vQDLQWH GH DVDPEODUH HIHFWXDUHD vQWUH܊LQHULL ܈L
operarea produsului.
UzmanƯbu!
,UVYDUƯJLL]ODVƯWãƯVURNDVJUƗPDWDVLQVWUXNFLMDVSLUPVX]VWƗGƯãDQDVDSNRSHVXQSUHFHVGDUELQƗãDQDV
'ơmesio!
3ULHãVXUHQNDQWSULåLnjULQWLUQDXGRMDQWJDPLQƳEnjWLQDSHUVNDLW\WLãLDPHYDGRYHSDWHLNWXVQXURG\PXV
Tähtis!
Enne masina kokkupanekut, hooldamist ja kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud juhised
kindlasti läbi lugeda.
Upozorenje!
9UORMHYDåQRGDVWHSULMHVNODSDQMDRGUåDYDQMDLUDGDVRYLPSURL]YRGRPSURþLWDOLXSXWHXRYRPSULUXþQLNX
Pomembno!
3RPHPEQRMHGDSUHGPRQWDåRY]GUåHYDQMHPLQXSRUDERWHJDL]GHONDSUHEHUHWHQDYRGLODYWHPSULURþQLNX
Upzornenie!
-HG{OHåLWpDE\VWHVLSUHGPRQWiåRX~GUåERXDREVOXKRXSURGXNWXSUHþtWDOLSRN\Q\YWRPWRQiYRGH
ȼɚɠɧɨ!
ɂɡɤɥɸɱɢɬɟɥɧɨɜɚɠɧɨɟɞɚɩɪɨɱɟɬɟɬɟɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢɬɟɜɧɚɫɬɨɹɳɨɬɨɪɴɤɨɜɨɞɫɬɜɨɩɪɟɞɢɞɚɩɪɟɦɢɧɟɬɟ
ɤɴɦɫɝɥɨɛɹɜɚɧɟɩɨɞɞɪɴɠɤɚɢɥɢɪɚɛɨɬɚɫɩɪɨɞɭɤɬɚ
ȼɚɠɥɢɜɨ!
Ⱦɭɠɟɜɚɠɥɢɜɨɳɨɛɜɢɩɪɨɱɢɬɚɥɢɿɧɫɬɪɭɤɰɿʀɜɰɶɨɦɭɤɟɪɿɜɧɢɰɬɜɿɩɟɪɟɞɫɤɥɚɞɚɧɧɹɦɨɛɫɥɭɝɨɜɭɜɚɧɧɹɦ
ɬɚɟɤɫɩɥɭɚɬɚɰɿɽɸɰɿɽʀɦɚɲɢɧɢ
Dikkat!
hUQQ PRQWDMÕQÕ EDNÕPÕQÕ \DSPDGDQ YH UQ oDOÕúWÕUPDGDQ |QFH EX NÕODYX]GD \HU DODQ WDOLPDWODUÕ
RNXPDQÕ]|QHPOLGLU
ȆȡȠıȠȤȒ!
ǼȓȞĮȚʌȠȜȪıȘȝĮȞIJȚțȩȞĮįȚĮȕȐıİIJİIJȚȢȠįȘȖȓİȢıIJȠʌĮȡȩȞİȖȤİȚȡȓįȚȠʌȡȚȞıȣȞĮȡȝȠȜȠȖȒıİIJİıȣȞIJȘȡȒıİIJİ
ȒȜİȚIJȠȣȡȖȒıİIJİIJȠʌȡȠȧȩȞ
6XEMHFWWRWHFKQLFDOPRGL¿FDWLRQ_6RXVUpVHUYHGHPRGL¿FDWLRQVWHFKQLTXHV_7HFKQLVFKHbQGHUXQJHQYRUEHKDOWHQ_%DMR
UHVHUYDGHPRGL¿FDFLRQHVWpFQLFDV_&RQULVHUYDGLHYHQWXDOLPRGL¿FKHWHFQLFKH_7HFKQLVFKHZLM]LJLQJHQYRRUEHKRXGHQ
_&RPUHVHUYDGHPRGL¿FDo}HVWpFQLFDV_0HGIRUEHKROGIRUWHNQLVNHQGULQJHU_0HGI|UEHKnOOI|UWHNQLVNDlQGULQJDU_
7HNQLVHWPXXWRNVHWYDUDWDDQ_0HGIRUEHKROGRPWHNQLVNHHQGULQJHU_ɦɨɝɭɬɛɵɬɶɜɧɟɫɟɧɵɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɟɢɡɦɟɧɟɧɢɹ_
=]DVWU]HĪHQLHPPRG\¿NDFMLWHFKQLF]Q\FK_=PČQ\WHFKQLFNêFK~GDMĤY\KUD]HQ\_$PĦV]DNLPyGRVtWiVMRJiWIHQQWDUWMXN
_6XEUH]HUYDPRGL¿FDĠLLORUWHKQLFH_3DWXUDPWLHVƯEDVPDLQƯWWHKQLVNRVUDNVWXUOLHOXPXV_3DVLOLHNDQWWHLVĊGDU\WLWHFKQLQLXV
SDNHLWLPXV_7HKQLOLVHGPXXGDWXVHGY}LPDOLNXG_3RGORQRWHKQLsNLPSURPMHQDPD_7HKQLþQHVSUHPHPEHGRSXãþHQH
_3UiYRQDWHFKQLFNp]PHQ\MHY\KUDGHQp_ɉɨɞɥɟɠɢɧɚɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɦɨɞɢɮɢɤɚɰɢɢ_ȯɨɛ¶ɽɤɬɨɦɞɥɹɬɟɯɧɿɱɧɢɯɡɦɿɧ_
7HNQLNGH÷LúLNOLNKDNNÕVDNOÕGÕU_ȊʌȩIJȘȞİʌȚijȪȜĮȟȘIJİȤȞȚțȫȞIJȡȠʌȠʌȠȚȒıİȦȞ

1
English EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
Safety, performance, and dependability have been given
top priority in the design of your cut-off machine.
INTENDED USE
The cut-off machine is intended to be used for cutting metal
materials. Do not use for non-metal materials.
The product is intended to be used only by adult operators
who have read the instruction manual and understand the
risks and hazards.
7KHSURGXFWLVLQWHQGHGWREH¿[HGDWWKHEDVHWRDVROLG
EHQFK WRS ,I WKH EDVH LV QRW VHFXUHO\ ¿[HG WKH ZKROH
machine may move during cutting operations, which
increases the possibility of serious personal injury.
7KHSURGXFWLVWREHXVHGLQGU\FRQGLWLRQVZLWKH[FHOOHQW
ambient lighting and adequate ventilation.
The product is intended for consumer use and should only
be used as described above and is not intended for any
other purpose.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings, instructions, illustrations
and specifications provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may result in
HOHFWULFVKRFN¿UHDQGRUVHULRXVLQMXU\
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
WORK AREA SAFETY
ŶKeep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
ŶDo not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
ŶKeep children and bystanders away while operating
a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
ELECTRICAL SAFETY
ŶPower tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk
of electric shock.
ŶAvoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
ŶDo not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
ŶDo not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
ŶWhen operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric
shock.
ŶIf operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
PERSONAL SAFETY
ŶStay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
ŶUse personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as a dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
ŶPrevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off -position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the switch
on invites accidents.
ŶRemove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to
a rotating part of the power tool may result in personal
injury.
ŶDo not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power
WRROLQXQH[SHFWHGVLWXDWLRQV
ŶDress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can
be caught in moving parts.
ŶIf devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
ŶDo not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles. A careless action can cause
severe injury within a fraction of a second.
POWER TOOL USE AND CARE
ŶDo not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was

2
English
designed.
ŶDo not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
ŶDisconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from
the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting
the power tool accidentally.
ŶStore idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
ŶMaintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are caused
by poorly maintained power tools.
ŶKeep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
ŶUse the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for operations
different from those intended could result in a
hazardous situation.
ŶKeep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
FRQWURORIWKHWRROLQXQH[SHFWHGVLWXDWLRQV
SERVICE
ŶHave your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
CUT-OFF MACHINE SAFETY WARNINGS
ŶPosition yourself and bystander away from the
plane of the rotating wheel. The guard helps to
protect the operator from broken wheel fragments and
accidental contact with wheel.
ŶUse only bonded reinforced cut-off wheels for
your power tool. Just because an accessory can be
attached to your power tool, it does not assure safe
operation.
ŶThe rated speed of the accessory must be at least
equal to the maximum speed marked on the power
tool. Accessories running faster than their rated speed
can break and fly apart.
ŶWheels must be used only for recommended
applications. For example: do not grind with the
side of a cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels are
intended for peripheral grinding, side forces applied to
these wheels may cause them to shatter.
ŶAlways use undamaged wheel flanges that are of
correct diameter for your selected wheel. Proper
wheel flanges support the wheel thus reducing the
possibility of wheel breakage.
ŶThe outside diameter and the thickness of your
accessory must be within the capacity rating of
your power tool. Incorrectly sized accessories cannot
be adequately guarded or controlled.
ŶThe arbour size of wheels and flanges must
properly fit the spindle of the power tool. Wheels
and flanges with arbour holes that do not match the
mounting hardware of the power tool will run out of
EDODQFH YLEUDWH H[FHVVLYHO\ DQG PD\ FDXVH ORVV RI
control.
ŶDo not use damaged wheels. Before each use,
inspect the wheels for chips and cracks. If the
power tool or wheel is dropped, inspect for damage
or install an undamaged wheel. After inspecting
and installing the wheel, position yourself and
bystanders away from the plane of the rotating
wheel and run the power tool at maximum no load
speed for one minute. Damaged wheels will normally
break apart during this test time.
ŶWear personal protective equipment. Depending
on application, use face shield, safety goggles or
safety glasses. As appropriate, wear dust mask,
hearing protectors, gloves and shop apron capable
of stopping small abrasive or workpiece fragments.
The eye protection must be capable of stopping flying
debris generated by various operations. The dust mask
or respirator must be capable of filtrating particles
JHQHUDWHG E\ \RXU RSHUDWLRQ 3URORQJHG H[SRVXUH WR
high intensity noise may cause hearing loss.
ŶKeep bystanders a safe distance away from work
area. Anyone entering the work area must wear
personal protective equipment. Fragments of
workpiece or of a broken wheel may fly away and cause
injury beyond immediate area of operation.
ŶPosition the cord clear of the spinning accessory.
If you lose control, the cord may be cut or snagged and
your hand or arm may be pulled into the spinning wheel.
ŶRegularly clean the power tool’s air vents. The
motor’s fan can draw the dust inside the housing and
H[FHVVLYHDFFXPXODWLRQRISRZGHUHGPHWDOPD\FDXVH
electrical hazards.
ŶDo not operate the power tool near flammable
materials. Do not operate the power tool while
placed on a combustible surface such as wood.
Sparks could ignite these materials.
ŶDo not use accessories that require liquid coolants.
Using water or other liquid coolants may result in
electrocution or shock.
KICKBACK AND RELATED WARNINGS
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged
rotating wheel. Pinching or snagging causes rapid stalling

3
English EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
of the rotating wheel which in turn causes the uncontrolled
cutting unit to be forced upwards toward the operator.
)RUH[DPSOHLIDQDEUDVLYHZKHHOLVVQDJJHGRUSLQFKHG
by the workpiece, the edge of the wheel that is entering
into the pinch point can dig into the surface of the material
causing the wheel to climb out or kick out. Abrasive wheels
may also break under these conditions.
.LFNEDFNLVWKHUHVXOWRISRZHUWRROPLVXVHDQGRULQFRUUHFW
operating procedures or conditions and can be avoided by
taking proper precautions as given below.
ŶMaintain a firm grip on the power tool and position
your body and arm to allow you to resist kickback
forces. The operator can control upward kickback
forces, if proper precautions are taken.
ŶDo not position your body in line with the rotating
wheel. If kickback occurs, it will propel the cutting unit
upwards toward the operator.
ŶDo not attach a saw chain, woodcarving blade,
segmented diamond wheel with a peripheral gap
greater than 10 mm or toothed saw blade. Such
blades create frequent kickback and loss of control.
ŶDo not “jam” the wheel or apply excessive pressure.
Do not attempt to make an excessive depth of cut.
Overstressing the wheel increases the loading and
susceptibility to twisting or binding of the wheel in the
cut and the possibility of kickback or wheel breakage.
ŶWhen the wheel is binding or when interrupting a
cut for any reason, switch off the power tool and
hold the cutting unit motionless until the wheel
comes to a complete stop. Never attempt to remove
the wheel from the cut while the wheel is in motion
otherwise kickback may occur. Investigate and
take corrective action to eliminate the cause of wheel
binding.
ŶDo not restart the cutting operation in the workpiece.
Let the wheel reach full speed and carefully re-enter
the cut. The wheel may bind, walk up or kickback if the
power tool is restarted in the workpiece.
ŶSupport any oversized workpiece to minimize
the risk of wheel pinching and kickback. Large
workpieces tend to sag under their own weight.
Supports must be placed under the workpiece near the
line of cut and near the edge of the workpiece on both
sides of the wheel.
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS
ŶEnsure that the product is always used on a stable and
level surface.
ŶAlways use eye and ear protection when cutting.
ŶUse personal protective equipment such as dust mask,
gloves and apron.
ŶIf there is the risk of falling object, wear helmet or head
protection.
ŶEnsure that the abrasive cutting-off wheel is correctly
fitted and tightened before use and run the machine
at no-load for 30 s in a safe position, and to stop
immediately and replace the cutting-off wheel if there is
considerable vibration.
ŶBefore making a cut, be sure all adjustments are secure.
ŶBefore performing any adjustment, make sure the tool
is unplugged from the power supply. Failure to unplug
cut-off machine could result in accidental starting
causing possible serious personal injury.
ŶAssemble all parts to your cut-off machine before
connecting it to power supply.
ŶMachine should never be connected to power supply
when you are assembling parts, making adjustments,
installing or removing wheels, or when not in use.
ŶVisually inspect the abrasive wheel before every use.
Check the wheel for fissures and cracks. Do not use
damaged abrasive wheel.
ŶDo not use saw blades.
ŶNever use a wheel that is too thick to allow outer flange
to engage with the flats on the spindle. Larger wheels
will come in contact with the wheel guards, while thicker
wheels will prevent the bolt from securing the wheel on
the spindle. Either of these situations could result in a
serious accident and can cause serious personal injury.
ŶDo not remove the machine’s wheel guards. Never
operate the machine with any guard or cover removed.
Make sure all guards are operating properly before
each use.
ŶDo not start your abrasive cut-off machine without
checking for interference between the wheel and the
machine base support. Damage may result to the wheel
if it strikes the machine base support during operation
of the machine.
ŶDo not attempt to cut wood or masonry with this cut-
off machine. Never cut magnesium or magnesium alloy
with this machine.
Ŷ'RQRWWLJKWHQZKHHOH[FHVVLYHO\VLQFHWKLVFDQFDXVH
cracks.
ŶAlways ease the abrasive wheel against the work piece
when starting to cut. A harsh impact can break the wheel.
ŶNever cut more than one work piece at a time. Do not
stack more than one work piece on the machine base
at a time.
ŶTo minimize risk of tipping the machine, always support
long work pieces.
ŶCutting steel will cause sparks. Do not operate in the
presence of combustible or flammable materials.
ŶNever leave tool running unattended. Do not leave
tool until it comes to a complete stop. The wheel
continues to rotate after the product is switched off.
ŶAlways release the power switch and allow the wheel
to stop rotating before raising it out of the work piece.
ŶKeep hands away from cutting area. Keep hands away
from wheel. Do not reach underneath work or around
or under the wheel while the wheel is rotating. Do not
attempt to remove cut material while wheel is moving.
ŶNever stand or have any part of your body in line with

4
English
the path of the wheel.
ŶNever stand on the tool. Serious injury could occur if the
tool is tipped or if the wheel is unintentionally contacted.
ŶNever perform any operation “freehand”. Always
secure the work piece to be cut in the vice. Refer to
specification table for safe minimum size of work piece.
Always ensure you grip at least 80 mm in the vice jaws
to ensure security while grinding.
ŶNever hand hold a work piece, it will become very hot
while being cut.
ŶA power spike causes voltage fluctuations and may
affect other electrical products in the same power
line. Connect the product to a power supply with an
LPSHGDQFH HTXDO WR ȍ WR PLQLPL]H YROWDJH
fluctuations. Contact your electric power supplier for
further clarification.
ŶIt is recommended that the tool always be supplied
via a residual current device having a rated residual
current of 30mA or less.
RYOBI recommends that you use Metal cutting Disc
COSB355A1 as a replacement whenever you need a
new disc.
SAFETY WARNINGS FOR FITTING AN ABRASIVE
WHEEL
ŶTo reduce the risk of injury, user must read and
comply with instructions, warnings and operator’s
manual before starting to use this abrasive wheel.
Failure to heed these warnings can result in wheel
breakage and serious personal injury. Save these
instructions.
ŶThe use of any wheel other than the one recommended
in the machine instruction manual may present a risk of
personal injury. Use only abrasive wheels which have
marked speed equal or greater to that marked on the
machine.
ŶNever use abrasive wheel that is too thick to allow outer
flange to engage with the flats on the spindle. Larger
wheels will come in contact with the wheel guards,
while thicker wheels will prevent the bolt from securing
the wheel on the spindle. Either of these situations
could result in a serious accident and can cause
serious personal injury.
ŶThis abrasive wheel is for ferrous metal cutting only. Do
not attempt to cut wood or masonry with it. Never cut
magnesium or magnesium alloy with it.
ŶThis abrasive wheel is only suitable for dry cutting,
VKRXOGXVHLWEHIRUHWKHGDWHRIH[SLU\PDUNLQJRQODEHO
HJ
ŶDo not use damaged abrasive wheels, do not use
wheels that are chipped, cracked or otherwise
defective.
ŶEnsure that the abrasive cutting-off wheel is correctly
fitted and tightened before use.
ŶThe direction of rotation of the abrasive wheel is
indicated on the tool, make sure the direction mark on
wheel consistent with the direction identified on the tool
while installing and changing abrasive wheel.
Ŷ'RQRW WLJKWHQ DEUDVLYHZKHHOH[FHVVLYHO\VLQFH WKLV
can cause cracks.
ŶMachine should never be connected to power supply
when you are installing or removing abrasive wheels.
ŶStore your spare abrasive disc’s carefully, they are
easily damaged.
Information available on the abrasive wheel label
The information on the wheel label is IMPORTANT. Read
and check it carefully to ensure you are selecting the
correct type of disc.
1. Manufacturer, supplier, importer or trade mark
2. Nominal dimensions of abrasive wheel, in particular the
diameter of the bore
3. Abrasive type, grain size, grade or hardness, type of
bond and use of reinforcement e.g.
Ɣ41A24RBF80
Ɣ41--- abrasive type, flat cutting-off wheel
ƔA --- abrasive material: brown corundum
Ɣ24 --- grain size
ƔR --- grade or hardness
ƔBF --- type of bond
ƔPD[LPXPRSHUDWLQJVSHHGPV
4. 0D[LPXPRSHUDWLRQVSHHGLQPHWUHVSHUVHFRQG
5. 0D[LPXPSHUPLVVLEOHVSHHGRIURWDWLRQLQPLQ
6. For declaration of conformity, the abrasive products
shall be marked with EN 12413
7. Restriction of use and safety warning symbols.
8. 7UDFHDELOLW\ FRGH HJ $ SURGXFWLRQEDWFK QXPEHU
H[SLU\GDWHRUVHULHVQXPEHU
RESIDUAL RISKS
Even when the product is used as prescribed, it is still
impossible to completely eliminate certain residual risk
factors. The following hazards may arise in use and the
operator should pay special attention to avoid the following:
ŶStability. Ensure the tool is stable, if necessary secure it.
ŶInhalation of dust. Wear a mask if necessary.
ŶSparks and hot metal particles, these can cause fire,
skin burns. Wear protective equipment during using.
ŶEye injury from metal particles. Wear eye protection
when working.
Ŷ+HDULQJLQMXU\±UHVWULFWH[SRVXUHDQGZHDUDSSURSULDWH
hearing protection.
KNOW YOUR PRODUCT
See page 172.
1. Handle, insulated gripping surface
2. Trigger switch
3. Top handle
4. Spindle lock
5. Cutting depth adjustment screw
6. Cutting depth lock nut

5
English EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
7. Mitre guide
8. Wrench
9. Upper guard
10. Lower guard
11. Cutting wheel
12. Work clamp
13. Work clamp lock lever
14. Work clamp adjustment crank
15. Rubber foot
16. Saw head lock chain
17. Mounting hole
18. Carbon brush cap
19. Carbon brush
20. &KLSGHÀHFWRU
21. Mitre guide lock lever
OPERATION TIPS
MITRE GUIDE LOCK LEVER
When the mitre guide is placed closest to the saw head
pivot, the mitre guide lock lever may interfere with the
head pivot when turning. Repeat the locking process by
lifting and rewinding the lever until the mitre guide is tightly
locked.
MAINTENANCE
ŶDo not modify the product in any way or use accessories
not approved by the manufacturer. Your safety and that
of others may be compromised.
ŶDo not use the product if any switches, guards or
other functions does not work as intended. Return to
an authorised service centre for professional repair or
adjustment.
ŶDo not make any adjustments while the motor is in
motion.
ŶAlways make sure the machines plug has been removed
from the mains power source before changing brushes,
lubricating or when doing any works or maintenance on
the machine.
ŶAfter each use, check your machine for damage or
broken parts and keep it in top working condition by
repairing or replacing parts immediately.
ŶEnsure that ventilation openings are kept clear,
especially when working in dusty conditions. If it
becomes necessary to clear dust, disconnect the
product from the mains supply. Clean the openings
using a soft brush.
ŶClean out accumulated dust.
ŶTo assure safety and reliability, all repairs with the
H[FHSWLRQ RI H[WHUQDOO\ DFFHVVLEOH EUXVKHV VKRXOG EH
performed by an authorised service centre.
ŶIf the power cord is damaged, it must be replaced by
an authorised service center in order to avoid a hazard.
WARNING
For greater safety and reliability, all repairs should be
performed by an authorised service centre.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Recycle raw materials instead of disposing
of as waste. The machine, accessories
and packaging should be sorted for
environmental-friendly recycling.
SYMBOL
Safety alert
CE Conformity
EurAsian conformity mark
Ukrainian mark of conformity
Please read the instructions carefully before
starting the product.
Class II tool, double insulation
Wear ear protection
Wear eye protection.
Not for wet grinding or cutting
Do not use chipped, cracked or defective
grinding wheel

6
English
Wear safety gloves
Wear dust mask.
'R QRW H[SRVH WR UDLQ RU XVH LQ GDPS
locations.
Cutting-off wheel rotation direction (shown on
wheel guard)
Waste electrical products should not be
disposed of with household waste. Please
UHF\FOHZKHUHIDFLOLWLHVH[LVW&KHFNZLWK\RXU
Local Authority or retailer for recycling advice.
SYMBOLS IN THIS MANUAL
Lock
Unlock
Waiting time for blade to reach full speed
Parts or accessories sold separately
Note
Warning
The following signal words and meanings are intended to
H[SODLQWKHOHYHOVRIULVNDVVRFLDWHGZLWKWKLVSURGXFW
DANGER
Indicates an imminently hazardous situation, which, if not
avoided, will result in death or serious injury.
WARNING
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not
avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not
avoided, may result in minor or moderate injury.
CAUTION
(Without Safety Alert Symbol) Indicates a situation that may
result in property damage.

7
Français EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
Votre tronçonneuse a été conçue en donnant priorité à la
VpFXULWpjODSHUIRUPDQFHHWjOD¿DELOLWp
UTILISATION PRÉVUE
La tronçonneuse est conçue pour être utilisée pour la
FRXSH GHV PDWpULDX[ PpWDOOLTXHV 1H O¶XWLOLVH] SDV DYHF
GHVPDWpULDX[QRQPpWDOOLTXHV
L’outil est conçu pour être utilisé par des adultes qui ont lu
le mode d’emploi et comprennent les risques et dangers.
/HSURGXLWHVWFRQoXSRXUrWUH¿[pjODEDVHVXUXQSODQGH
WUDYDLOVROLGH6LODEDVHQ¶HVWSDVELHQ¿[pHO¶HQVHPEOHGH
la machine est susceptible de bouger en cours de coupe,
ce qui augmente les risques de blessures graves.
Le produit est conçu pour réaliser des coupes en biseau
et d’onglet. Les capacités pour les différentes coupes sont
IRXUQLHVGDQVOHVVSpFL¿FDWLRQVGXSURGXLWGHFHPDQXHO
/H SURGXLW GRLW rWUH XWLOLVp DX VHF DYHF XQ H[FHOOHQW
éclairage ambiant et une ventilation adéquate.
Ce produit est destiné à une utilisation par des particuliers
et ne doit être utilisé que comme décrit ci-dessus, à
O¶H[FOXVLRQGHWRXWHDXWUHXWLOLVDWLRQ
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX
POUR L’OUTIL ÉLECTRIQUE
AVERTISSEMENT
Lire tous les avertissements de sécurité, les
instructions, les illustrations et les spécifications
fournis avec cet outil électrique. Ne pas suivre les
instructions énumérées ci-dessous peut provoquer un
FKRFpOHFWULTXHXQLQFHQGLHHWRXXQHEOHVVXUHVpULHXVH
Conserver tous les avertissements et toutes les
instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme «outil électrique» dans les avertissements fait
référence à votre outil électrique alimenté par le secteur
(avec cordon d’alimentation) ou votre outil électrique
fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
SÉCURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL
ŶConserver la zone de travail propre et bien éclairée.
/HV]RQHVHQGpVRUGUHRXVRPEUHVVRQWSURSLFHVDX[
accidents.
ŶNe pas faire fonctionner les outils électriques en
atmosphère explosive, par exemple en présence
de liquides inflammables, de gaz ou de poussières.
Les outils électriques produisent des étincelles qui
peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
ŶMaintenir les enfants et les personnes présentes
à l’écart pendant l’utilisation de l’outil électrique.
Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle
de l’outil.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
ŶIl faut que les fiches de l’outil électrique soient
adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche
de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser
d’adaptateurs avec des outils électriques à
branchement de terre. Des fiches non modifiées
et des socles adaptés réduisent le risque de choc
électrique.
ŶÉviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les
radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il
H[LVWHXQULVTXHDFFUXGHFKRFpOHFWULTXHVLYRWUHFRUSV
est relié à la terre.
ŶNe pas exposer les outils électriques à la pluie ou
à des conditions humides. La pénétration d‘eau à
l’intérieur d’un outil électrique augmente le risque de
choc électrique.
ŶNe pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le
cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil
électrique. Maintenir le cordon à l’écart de la
chaleur, du lubrifiant, des arêtes vives ou des
parties en mouvement. Des cordons endommagés
ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
ŶLorsqu’on utilise un outil électrique à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation
extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation
H[WpULHXUHUpGXLWOHULVTXHGHFKRFpOHFWULTXH
ŶSi l’usage d’un outil électrique dans un
emplacement humide est inévitable, utiliser une
alimentation protégée par un dispositif à courant
différentiel résiduel (RCD). L’usage d’un RCD réduit
le risque de choc électrique.
SÉCURITÉ DES PERSONNES
ŶRester vigilant, regarder ce que vous êtes en train
de faire et faire preuve de bon sens dans votre
utilisation de l’outil électrique. Ne pas utiliser
un outil électrique lorsque vous êtes fatigué ou
sous l’emprise de drogues, de l’alcool ou de
médicaments. Un moment d’inattention en cours
d’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des
blessures graves.
ŶUtiliser un équipement de protection individuelle.
Toujours porter une protection pour les yeux. Les
équipements de protection individuelle tels que les
masques contre les poussières, les chaussures de
sécurité antidérapantes, les casques ou les protections
auditives utilisés pour les conditions appropriées
réduisent les blessures.
ŶÉviter tout démarrage intempestif. S’assurer
que l’interrupteur est en position arrêt avant
de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de
batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les
outils électriques en ayant le doigt sur l’interrupteur ou
brancher des outils électriques dont l’interrupteur est en
position marche est source d’accidents.
ŶRetirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil
électrique en marche.8QHFOpODLVVpHIL[pHVXU XQH

8
Français
partie tournante de l’outil électrique peut donner lieu à
des blessures.
ŶNe pas se précipiter. Garder une position et un
équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un
meilleur contrôle de l’outil électrique dans des situations
inattendues.
ŶS’habiller de manière adaptée. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Garder les
cheveux et les vêtements à distance des parties en
mouvement.'HVYrWHPHQWVDPSOHVGHVELMRX[RXOHV
FKHYHX[ ORQJV SHXYHQW rWUH SULV GDQV GHV SDUWLHV HQ
mouvement.
ŶSi des dispositifs sont fournis pour le raccordement
d’équipements pour l’extraction et la récupération
des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés
et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de
SRXVVLqUHSHXWUpGXLUHOHVULVTXHVGXVDX[SRXVVLqUHV
ŶRester vigilant et ne pas négliger les principes de
sécurité de l’outil sous prétexte que vous avez
l’habitude de l’utiliser. Une fraction de seconde
d’inattention peut provoquer une blessure grave.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
ŶNe pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil
électrique adapté à votre application. L’outil
pOHFWULTXHDGDSWpUpDOLVHPLHX[OHWUDYDLOHWGHPDQLqUH
plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
ŶNe pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et
inversement. Tout outil électrique qui ne peut pas être
FRPPDQGpSDUO¶LQWHUUXSWHXUHVWGDQJHUHX[HWLOIDXWOH
réparer.
ŶDébrancher la fiche de la source d’alimentation et/
ou enlever le bloc de batteries, s’il est amovible,
avant tout réglage, changement d’accessoires
ou avant de ranger l’outil électrique. De telles
mesures de sécurité préventives réduisent le risque de
démarrage accidentel de l’outil électrique.
ŶConserver les outils électriques à l’arrêt hors de
la portée des enfants et ne pas permettre à des
personnes ne connaissant pas l’outil électrique ou
les présentes instructions de le faire fonctionner.
/HVRXWLOVpOHFWULTXHVVRQWGDQJHUHX[HQWUHOHVPDLQV
d’utilisateurs novices.
ŶObserver la maintenance des outils électriques et
des accessoires. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais
alignement ou de blocage des parties mobiles, des
pièces cassées ou toute autre condition pouvant
affecter le fonctionnement de l’outil électrique. En
cas de dommages, faire réparer l’outil électrique
avant de l’utiliser.'HQRPEUHX[DFFLGHQWVVRQWGXVj
des outils électriques mal entretenus.
ŶGarder affûtés et propres les outils permettant de
couper. Des outils destinés à couper correctement
entretenus avec des pièces coupantes tranchantes
sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles
à contrôler.
ŶUtiliser l’outil électrique, les accessoires et les
lames etc., conformément à ces instructions, en
tenant compte des conditions de travail et du travail
à réaliser. L’utilisation de l’outil électrique pour des
opérations différentes de celles prévues peut donner
lieu à des situations dangereuses.
ŶIl faut que les poignées et les surfaces de
préhension restent sèches, propres et dépourvues
d’huiles et de graisses. Des poignées et des surfaces
de préhension glissantes rendent impossibles la
manipulation et le contrôle en toute sécurité de l’outil
dans les situations inattendues.
ENTRETIEN
ŶFaire entretenir l’outil électrique par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces de
rechange identiques. Cela assure le maintien de la
sécurité de l’outil électrique.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ CONCERNANT
LA SCIE DE COUPE
ŶPositionnez vous, ainsi que les personnes alentour,
en dehors du plan de rotation du disque. La
protection aide à protéger l’opérateur des fragments
d’un disque brisé ainsi que du contact accidentel avec
le disque.
ŶUtilisez uniquement des disques de coupe
renforcées pour votre outil électrique. Même si un
accessoire peut être monté sur un outil, cela ne garantit
pas que vous pourrez utiliser cet outil en toute sécurité.
ŶLa vitesse nominale de l’accessoire doit être égale
ou supérieure à la vitesse maximale indiquée sur
l’outil. Les accessoires fonctionnant à une vitesse
supérieure à leur vitesse nominale peuvent se casser
et être éjectés.
ŶLes disques ne doivent être utilisées que dans leur
domaine d’application recommandé. Par exemple,
n’utilisez pas le flanc d’un disque à tronçonner pour
meuler. Les disques à tronçonner abrasifs sont conçus
pour meuler sur leur périphérie, ils sont susceptibles de
se briser si l’on y applique une force latérale.
ŶAssurez-vous de toujours utiliser des bagues à
épaulement en bon état et dont la taille et la forme
sont adaptées au disque à utiliser. Une bague à
épaulement adapté maintient le flanc du disque et
réduit le risque de bris.
ŶLe diamètre extérieur et l’épaisseur de l’accessoire
doivent correspondre aux caractéristiques
spécifiées pour l’outil. Si les accessoires ne
FRUUHVSRQGHQW SDV DX[ FDUDFWpULVWLTXHV GRQQpHV
les systèmes de protection et de réglage de l’outil ne
pourront pas fonctionner correctement.
ŶLa taille du trou central du disque et de la bague
à épaulement doit correspondre à celle de l’arbre
de l’outil électrique. /HV GLVTXHV HW EDJXHV DX[
GLPHQVLRQV QH FRUUHVSRQGDQW SDV DX[ pOpPHQWV GH
l’outil électrique entraîneront un mauvais centrage
créant un balourd, source de vibrations et de perte de
contrôle.

9
Français EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
ŶN’utilisez pas de disques endommagés. Avant
chaque utilisation, vérifiez l’absence d’ébréchures
et de fissures sur le disque de coupe. En cas de
chute de l’outil ou du disque de coupe, vérifiez
l’absence de dommages ou remettez en place
un disque en bon état. Après avoir vérifié et mis
en place le disque, tenez-vous, ainsi que les
personnes alentour, écarté du plan de rotation du
disque et faite tourner l’outil électrique à sa vitesse
à vide maximale pendant une minute. Normalement,
un disque endommagé se disloquera au cours de ce
test à vide.
ŶPortez un équipement de protection individuelle.
Selon l’utilisation que vous faites de votre outil,
portez un masque de protection, des lunettes de
sécurité ou des lunettes de protection. Si besoin,
portez un masque anti-poussière, des protections
auditives, des gants et un tablier de protection afin de
vous protéger de toute projection de corps étrangers
pOpPHQWVDEUDVLIVFRSHDX[GHERLVHWF/HPDVTXH
anti-poussière doit être capable de filtrer les particules
générées par l’opération que vous menez. Une
H[SRVLWLRQSURORQJpHjXQQLYHDXVRQRUHH[FHVVLISHXW
provoquer une diminution de l’acuité auditive.
ŶMaintenez les visiteurs à bonne distance de la
zone de travail et veillez à ce qu’ils portent un
équipement de protection. Des fragments de la pièce
à usiner ou de disque sont susceptibles d’être éjectés
et de provoquer des blessures au-delà de la zone de
travail proche.
ŶPositionnez le cordon d’alimentation de façon à
ce qu’il soit à distance de l’accessoire en rotation.
En cas de perte de contrôle, le câble secteur est
susceptible de se voir coupé ou coincé ce qui pourrait
entraîner votre main ou votre bras vers le disque de
coupe.
ŶNettoyez régulièrement les fentes de ventilation
de l’outil. La ventilation du moteur fait pénétrer les
poussières à l’intérieur du carter moteur, ce qui peut
JpQpUHU XQH DFFXPXODWLRQ H[FHVVLYH GH SDUWLFXOHV
métalliques et provoquer des décharges électriques.
ŶN’utilisez pas votre outil à proximité de produits
inflammables. N’utilisez pas l’outil électrique sur
une surface combustible, telle que du bois. Des
étincelles risqueraient de les enflammer.
ŶN’utilisez pas d’accessoires nécessitant des fluides
de refroidissement. L’utilisation d’eau ou de liquides
de refroidissement peut causer des électrocutions ou
des décharges électriques.
AVERTISSEMENTS RELATIFS AU REBOND ET
AUTRES RISQUES ASSOCIÉS
Le rebond est une réaction soudaine au pincement ou
au coincement du disque en rotation. Le pincement ou
l’accrochage provoque un blocage rapide du disque
en rotation, ce qui provoque à son tour une remontée
incontrôlée de l’unité de coupe en direction de l’opérateur.
3DUH[HPSOHVLXQGLVTXHDEUDVLIVHFRLQFHRXVHWRUGGDQV
la pièce à usiner, le bord du disque qui se fait coincer peut
se faire entrainer dans le matériau et provoquer un rebond
vers le haut ou vers l’arrière. Le rebond est donc le résultat
G¶XQHPDXYDLVHXWLOLVDWLRQGHO¶RXWLOHWRXGHSURFpGXUHVRX
de conditions d’utilisation incorrectes
Le rebond est donc le résultat d’une mauvaise utilisation
GHO¶RXWLOHWRXGHSURFpGXUHVRXGHFRQGLWLRQVG¶XWLOLVDWLRQ
incorrectes. Il peut être évité en veillant à respecter
quelques précautions:
ŶMaintenez fermement l’outil et positionnez votre
corps et votre bras de façon à pouvoir contrôler
un éventuel rebond. L’opérateur peut contrôler cette
remontée si des précautions adaptées sont prises.
ŶNe positionnez pas votre corps dans l’alignement
du disque en rotation. Si un rebond survient, cela
propulsera l’unité de coupe vers le haut, en direction
de l’opérateur.
ŶNe mettez pas en place de chaîne de scie, de lame
de coupe du bois, de disque au diamant segmenté
ayant une ouverture périphérique supérieure à 10
mm ou une lame de scie avec des dents. De telles
lames augmentent le risque de rebond et de perte de
contrôle de l’outil.
ŶNe « coincez » pas le disque et ne lui appliquez pas
de pression excessive. Ne tentez pas d’effectuer
des coupes d’une profondeur excessive.8QH[FqV
de contraintes sur le disque augmente sa charge et
risque de le tordre ou de le coincer dans la coupe, ce
qui pourrait provoquer un rebond ou un bris du disque.
ŶQuand le disque se bloque ou si la coupe est
interrompue pour une raison quelconque,
éteignez l’outil électrique et maintenez l’unité de
coupe immobile jusqu’à ce que le disque s’arrête
complètement. Ne tentez jamais de retirer le disque
de la coupe tant qu’il est en rotation, sous peine
de provoquer un effet de rebond. Si le disque se
coince, cherchez-en la cause et prenez les mesures
nécessaires pour que cela ne se reproduise plus.
ŶNe reprenez pas la coupe dans la pièce à
tronçonner. Laissez le disque atteindre sa pleine
vitesse et pénétrez à nouveau dans la coupe. Le
disque peut se coincer, être entraîné ou provoquer un
rebond si l’outil est redémarré dans la pièce à couper.
ŶSoutenez toutes les pièces travaillées de grande
taille pour éviter le risque de pincement et de
rebond du disque. Les grandes pièces à couper ont
tendance à fléchir sous leur propre poids. Les supports
GRLYHQWrWUHSODFpVVRXVODSLqFHjSUR[LPLWpGHODOLJQH
de coupe ou près du bord de la pièce de chaque côté
du disque.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ ADDITIONNELLES
ŶUtilisez toujours le produit sur une surface plane et
stable.
ŶPortez toujours une protection auditive lorsque vous
utilisez ce produit.
ŶUtilisez des équipements de protection individuelle tels
que masque anti-poussière, gants, et tablier.

10
Français
ŶEn cas de risque de chute d’objets, portez un casque
de chantier.
ŶAssurez-vous que le disque abrasif de tronçonnage est
correctement mis en place et serré avant utilisation,
faites fonctionner le produit à vide pendant 30 secondes
dans une position sûre, et arrêtez-le immédiatement et
changez le disque en cas de forte vibration.
ŶAvant d'effectuer une coupe, assurez-vous que tous les
réglages sont bien serrés.
ŶAvant d'effectuer tout réglage, assurez-vous que l'outil
est débranché du secteur. Si vous ne débranchez pas
la tronçonneuse, vous risquez une mise en marche
accidentelle pouvant entraîner de graves blessures.
ŶAssemblez toutes les pièces de votre tronçonneuse
avant de la brancher sur le secteur.
ŶLa machine ne doit jamais être branchée sur le secteur
lorsque vous-y montez des pièces, effectuez des
réglages, mettez en place ou retirez des disques ou
lorsque vous ne l'utilisez pas.
ŶVérifiez visuellement le disque abrasif avant chaque
utilisation. Vérifiez que le disque n'est ni fissuré ni
craquelé. N'utilisez pas de disques endommagés.
ŶN’utilisez pas de lames de scie.
ŶN'utilisez jamais de disque de coupe trop épais qui
HPSrFKHUDLW OD EULGH H[WpULHXUH GH VLQVpUHU GDQV OD
SDUWLHDSODWLHGHOD[HGHEURFKH/HVGLVTXHVGHJUDQG
diamètre entreraient en contact avec les protections,
tandis que les disques trop épais empêcheraient
le boulon de bien bloquer le disque sur la broche.
N'importe laquelle de ces situations peut entraîner de
graves accidents.
ŶNe retirez pas les protections du disque de la machine.
N'utilisez jamais la machine si l'une de ses protections
ou l'un de ses carters a été retiré. Assurez-vous que
toutes les protections remplissent correctement leur
fonction avant chaque utilisation.
ŶNe mettez pas votre tronçonneuse abrasive en marche
sans avoir vérifié l'absence d'interférence entre le
disque et le plateau de la machine. Le disque peut être
endommagé s'il heurte le plateau de la machine en
cours d'opération.
ŶNe tentez pas de couper du bois ou de la maçonnerie
avec cette machine. Ne coupez jamais du magnésium
ou des alliages de magnésium avec cette machine.
ŶNe serrez pas trop le disque, vous risqueriez de le
craqueler.
ŶApprochez toujours doucement le disque abrasif de la
pièce à usiner lorsque vous commencez la coupe. Un
fort impact peut briser le disque.
ŶNe coupez jamais plusieurs pièces à la fois. N'empilez
pas plusieurs pièces à couper sur le plateau.
ŶPour minimiser le risque de basculement de la machine,
supportez toujours les longues pièces.
ŶLa coupe de l'acier produit des étincelles. N'opérez
SDV HQ SUpVHQFH GH PDWpULDX[ FRPEXVWLEOHV RX
inflammables.
ŶNe laissez jamais la machine fonctionner sans
surveillance. Ne vous éloignez pas de l'outil avant son
arrêt complet. Le disque continue de tourner une fois
l’alimentation du produit coupée.
ŶRelâchez toujours l'interrupteur d'alimentation et
laissez toujours le disque s'arrêter avant de le soulever
de la pièce à usiner.
ŶGardez vos mains à l'écart de la zone de coupe.
Gardez vos mains à l'écart du disque. Ne cherchez pas
à atteindre le dessous du travail ni les alentours ou le
dessus du disque lorsqu'il est en rotation. Ne tentez pas
GHUHWLUHUGHVPDWpULDX[FRXSpVORUVTXHOHGLVTXHHVW
en rotation.
Ŷ1HYRXVWHQH]MDPDLVGDQVOD[HGXGLVTXHGHFRXSHHW
QD\H]MDPDLVDXFXQHSDUWLHGHYRWUHFRUSVGDQVOD[H
du disque de coupe.
ŶNe vous tenez jamais debout sur la machine. De graves
blessures pourraient se produire au cas où l'outil
basculerait ou en cas de mise en contact accidentelle
avec le disque.
ŶN'effectuez aucune opération à main levée. Bloquez
toujours la pièce à usiner dans l'étau. Reportez-vous
au tableau des caractéristiques concernant la taille
minimale de la pièce à usiner. Assurez-vous de toujours
avoir au moins 80 mm de pris dans les mâchoires de
l’étau afin de meuler en toute sécurité.
ŶNe tenez jamais une pièce à la main. La pièce devient
très chaude au cours de sa coupe.
ŶUne surconsommation temporaire provoque des
variations de tension susceptibles d’affecter les autres
appareils électriques branchés sur la même ligne
d’alimentation. Branchez le produit sur une source
d’alimentation électrique dont l’impédance est égale
jȍDILQGHPLQLPLVHUOHVYDULDWLRQVGHWHQVLRQ
Contactez votre compagnie de distribution d’électricité
pour de plus amples informations.
ŶNous vous recommandons d’utiliser un disjoncteur
GLIIpUHQWLHOG¶XQHVHQVLELOLWpPD[LPDOHGHP$
Nous vous conseillons l’utilisation d’un disque de
coupe COSB355A1 si vous devez le remplacer.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ CONCERNANT
LE MONTAGE D’UN DISQUE ABRASIF
ŶPour réduire le risque de blessures, l’utilisateur
doit lire et respecter le mode d’emploi, les
avertissements et les instructions avant
d’utiliser le disque abrasif. Le non-respect de ces
avertissements pourrait entraîner le bris du disque,
ce qui pourrait provoquer de graves blessures.
Conservez ces instructions.
ŶL’utilisation de tout autre disque que celui recommandé
dans le manuel utilisateur du produit peut entraîner
un risque de blessures. N’utilisez que des disques
abrasifs qui portent l’indication d’une vitesse de rotation
PD[LPDOHVXSpULHXUHRXpJDOH jFHOOH LQGLTXpHVXU OH

11
Français EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
produit.
ŶN’utilisez jamais de disque de abrasif trop épais qui
HPSrFKHUDLWO¶pSDXOHPHQWH[WpULHXUGHV¶LQVpUHUGDQVOD
SDUWLHDSODWLHGHO¶D[HGHEURFKH/HVGLVTXHVGHJUDQG
diamètre entreraient en contact avec les protections,
tandis que les disques trop épais empêcheraient
le boulon de bien bloquer le disque sur la broche.
N’importe laquelle de ces situations peut entraîner de
graves accidents.
Ŷ/HGLVTXHDEUDVLIQHFRQYLHQWTX¶jODFRXSHGHVPpWDX[
IHUUHX[ 1H WHQWH] SDV GH FRXSHU GX ERLV RX GH OD
maçonnerie avec le disque abrasif. Ne coupez jamais
du magnésium ou des alliages de magnésium avec le
disque abrasif.
ŶLe disque abrasif ne convient que pour la coupe à
sec. Le disque abrasif doit être utilisé avant sa date
G¶H[SLUDWLRQLQGLTXpHVXUO¶pWLTXHWWHSDUH[
ŶN’utilisez pas de disques abrasifs endommagés.
N’utilisez pas de disques ébréchés, fendus ou
GpIHFWXHX[
ŶAssurez-vous que le disque abrasif de coupe est
correctement mis en place et serré avant utilisation.
ŶLe sens de rotation du disque abrasif est indiqué sur
l’outil. Assurez-vous que le sens de rotation indiqué sur
le disque correspond à celui marqué sur l’outil lors de
la mise en place ou du changement de disque abrasif.
ŶNe serrez pas trop le disque abrasif, vous risqueriez
de le craqueler.
ŶLe produit ne doit jamais être branché sur le secteur
lorsque vous installez ou changez le disque abrasif.
ŶRangez vos disques de rechange avec soin, ils sont
fragiles.
Informations disponibles sur l’étiquette du disque
abrasif
ŶLes informations présentes sur l’étiquette du disque
sont importantes. Lisez et vérifiez attentivement
l’étiquette pour vous assurer que vous avez choisi le
bon type de disque.
1. Fabricant, fournisseur, importateur ou marque
commerciale
2. Dimensions nominales du disque abrasif, en particulier
diamètre de l’alésage
3. Type d’abrasif, granulosité, indice ou dureté, type de
IULWWDJHHWXWLOLVDWLRQGHUHQIRUWVSDUH[
Ɣ41A24RBF80
Ɣ41 --- type d’abrasif, disque plat de coupe
ƔA --- matériau abrasif : corindon marron
Ɣ24 --- granulosité
ƔR --- indice ou dureté
ƔBF --- type de frittage
ƔYLWHVVHRSpUDWLRQQHOOHPD[LPDOHHQPV
4. 9LWHVVH RSpUDWLRQQHOOH PD[LPDOH HQ PqWUHV SDU
seconde
5. 9LWHVVHDGPLVVLEOHPD[LPDOHHQPLQ
6. Pour la déclaration de conformité, les produits abrasifs
doivent porter l’inscription EN 12413
7. Symboles de restriction d’utilisation et d’avertissements
de sécurité.
8. &RGHGHWUDoDELOLWpSDUH[$QXPpUR GHSURGXFWLRQ
ORWGDWHG¶H[SLUDWLRQRXQXPpURGHVpULH
RISQUES RÉSIDUELS
Même lorsque la machine est utilisée selon les prescriptions,
il reste impossible d’éliminer totalement certains facteurs
de risques résiduels. Les dangers suivants risquent de se
présenter en cours d’utilisation et l’utilisateur doit prêter
SDUWLFXOLqUHPHQWJDUGHDX[SRLQWVVXLYDQWV
ŶStabilité. Assurez-vous que l’outil est stable. Au besoin,
bloquez-le.
ŶInhalation de poussières. Portez un masque au besoin.
ŶÉtincelles et particules métalliques chaudes. Les
étincelles et les particules métalliques chaudes peuvent
provoquer des incendies et des brûlures de la peau.
Portez un équipement de protection pendant utilisation.
Ŷ%OHVVXUHV RFXODLUHV GXHV DX[ SDUWLFXOHV PpWDOOLTXHV
Portez une protection oculaire lorsque vous travaillez.
Ŷ$WWHLQWHjO¶DXGLWLRQ/LPLWH]O¶H[SRVLWLRQHW SRUWH]XQH
protection auditive appropriée.
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE PRODUIT
Voir page 172.
1. Poignée, surface de préhension isolée
2. Interrupteur de mise en marche
3. Poignée supérieure
4. Bouton de verrouillage de l’arbre
5. Vis de réglage de la profondeur de coupe
6. Écrou de profondeur de coupe
7. Guide d’onglet
8. Clé de service
9. Protège-lame supérieur
10. Protège-lame inférieur
11. Disque de coupe
12. Serrage de pièce usinée
13. Levier de serrage de pièce usinée
14. Manette de réglage de serrage de pièce usinée
15. Pied caoutchouc
16. Chaîne de verrouillage de la tête de scie
17. Trou de montage
18. Bouchon de balai de carbone
19. Balai de charbon
20. 'pÀHFWHXUGHFRSHDX[
21. Levier de verrouillage de guide d’onglet
CONSEILS D’UTILISATION
LEVIER DE VERROUILLAGE DE GUIDE D’ONGLET
Lorsque le guide d’onglet se trouve dans la position la plus
proche du pivot de la tête de scie, le levier de verrouillage
du guide d’onglet peut gêner le pivotement de la tête lors
de la rotation. Répétez le processus de verrouillage. Pour
cela, levez et moulinez le levier vers l’arrière jusqu’à ce que
le guide d’onglet soit solidement verrouillé.

12
Français
ENTRETIEN
ŶNe modifiez le produit d’aucune façon et n’utilisez
aucun accessoire non recommandé par le fabricant.
Votre sécurité et celle des autres pourrait en être
affectée.
ŶN’utilisez pas le produit si un de ses interrupteurs, une
de ses protections ou autre élément ne fonctionne pas
correctement. Retournez-le à un centre de service
agréé pour le faire remplacer ou réparer de façon
professionnelle.
ŶN’effectuez aucun réglage lorsque le moteur est en
marche.
ŶAssurez-vous toujours que la prise a été débranchée
du secteur avant de changer les charbons, de lubrifier
ou d’effectuer toute opération ou toute réparation sur
la machine.
ŶAprès chaque utilisation, vérifiez qu’aucune pièce n’est
cassée et que la machine est en bon état, et maintenez-
la en parfait état de fonctionnement en effectuant les
réparations immédiatement.
ŶAssurez-vous que les ouvertures de ventilation sont
libres de toute obstruction, en particulier lorsque
vous travaillez dans des conditions poussiéreuses.
S’il devient nécessaire de dégager la poussière,
débranchez le produit du secteur. Nettoyez les
ouvertures à l’aide d’une brosse douce.
ŶRetirez la sciure accumulée.
ŶPour assurer fiabilité et sécurité, toutes les réparations
jO¶H[FHSWLRQGHVFKDUERQVDFFHVVLEOHVGHO¶H[WpULHXU
doivent être effectuées par un centre de service agréé.
ŶSi le câble d’alimentation est endommagé, faites-le
remplacer par un Centre Service agréé afin d’éviter les
risques d’accidents.
AVERTISSEMENT
3RXUSOXVGHVpFXULWpHWGH¿DELOLWpWRXWHVOHVUpSDUDWLRQV
doivent être effectuées par un centre de service agréé.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Recyclez les matières premières au lieu
de les jeter avec les ordures ménagères.
Pour protéger l’environnement, l’outil, les
accessoires et les emballages doivent être
triés.
SYMBOLE
Alerte de Sécurité
Conformité CE
Marque de qualité EurAsian
Marque de conformité ukrainienne
Veuillez lire attentivement les instructions
avant de mettre l’appareil en marche.
Équipement à isolation de Classe II, double
isolation
Portez une protection auditive
Portez toujours une protection oculaire.
Ne convient pas au meulage ou à la découpe
à l’eau
N'utilisez pas de meule ébréchée, fendue ou
défectueuse
Portez des gants de sécurité
Portez un masque anti poussières.
1HSDVH[SRVHUjODSOXLHQLXWLOLVHUHQXQOLHX
humide.
Direction de rotation de la roue de découpe
(montrée sur le pare-lame)
Les produits électriques hors d’usage ne
doivent pas être jetés avec les ordures
ménagères. Recyclez-les par l’intermédiaire
des structures disponibles. Contactez les
autorité locales pour vous renseigner sur les
conditions de recyclage.

13
Français EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
SYMBOLES DE CE MANUEL
Verrouillage
Déverrouillage
Temps d’attente avant que la lame n’ait
atteint sa pleine vitesse
Pièces détachées et accessoires vendus
séparément
Note:
AVERTISSEMENT
Les symboles suivants, et les noms qui leur sont associés,
SHUPHWWHQWG¶H[SOLTXHUOHVGLIIpUHQWVQLYHDX[GHULVTXHVOLpV
à l’utilisation de cet outil.
DANGER
Imminence d’un danger qui, si l’on n’y prend garde, peut
entraîner des blessures graves voire mortelles.
AVERTISSEMENT
Situation potentiellement dangereuse qui, si l’on n’y prend
garde, peut entraîner des blessures graves voire mortelles.
ATTENTION
Situation potentiellement dangereuse qui, si l’on n’y prend
garde, peut entraîner des blessures moyennes ou légères.
ATTENTION
(Sans symbole de sécurité) Indique une situation pouvant
provoquer des dommages matériels.

14
Deutsch
Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit hatten oberste
Priorität bei der Entwicklung Ihrer Trennschleifer.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Der Trennschleifer wurde zum Schneiden von Metallen
konzipiert. Nutzen Sie sich nicht zum Schneiden nicht-
metallischer Materialien.
Das Produkt darf nur von Erwachsenen verwendet werden,
die die Bedienungsanleitung gelesen und die Risiken und
Gefahren verstanden haben.
Das Produkt ist so konzipiert, dass es an der Bodenplatte
einer massiven Werkbank befestigt werden kann. Wenn
das Sockel nicht sicher befestigt ist, kann sich die ganze
Maschine beim Sägen bewegen und die Gefahr schwerer
Verletzungen vergrößern.
Das Produkt ist für Neigungs- und Gehrungsschnitte
ausgelegt. Die Schnittmaße für die verschiedenen Schnitte
sind in der Produktbeschreibung in diesem Handbuch
aufgeführt.
Das Produkt muss bei trockenen Bedingungen eingesetzt
werden, mit sehr guter Umgebungsbeleuchtung und einer
ausreichenden Belüftung.
Das Produkt ist für den Hausgebrauch und sollte nur wie
oben beschrieben, und für keine anderen Zwecke, benutzt
werden.
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR
ELEKTROWERKZEUGE
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen können
HOHNWULVFKHQ 6FKODJ %UDQG XQGRGHU VFKZHUH
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf. Der in den
SicherheitshinweisenverwendeteBegriff„Elektrowerkzeug”
bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit
Netzleitung) oder auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge
(ohne Netzleitung).
ARBEITSPLATZSICHERHEIT
ŶHalten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
ŶArbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
ŶHalten Sie Kinder und andere Personen während
der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei
Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät
verlieren.
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
ŶDer Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs muss
in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner
Weise verändert werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten
Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und
passende Steckdosen verringern das Risiko eines
elektrischen Schlages.
ŶVermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden
und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko
durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
ŶHalten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
ŶZweckentfremden Sie die Anschlussleitung nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen
oder um den Stecker aus der Steckdose zu
ziehen. Halten Sie die Anschlussleitung fern von
Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte
Anschlussleitungen erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
ŶWenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungsleitungen, die auch für den
Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung einer
für den Außenbereich geeigneten Verlängerungsleitung
verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
ŶWenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuchter
Umgebung nicht vermeidbar ist, ver-wenden Sie
einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko
eines elektrischen Schlages.
SICHERHEIT VON PERSONEN
ŶSeien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die
Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen
Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeugs
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
ŶTragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je
nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs, verringert
das Risiko von Verletzungen.
ŶVermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass
das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie
es an die Stromversorgung und/oder den Akku
anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie

15
Deutsch EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
beim Tragen des Elektrowerkzeugs den Finger am
Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die
Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen
führen.
ŶEntfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder
Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil
befindet, kann zu Verletzungen führen.
ŶVermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie
jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser
kontrollieren.
ŶTragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare
und Kleidung fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können
von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
ŶWenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen
montiert werden können, sind diese anzuschließen
und richtig zu verwenden. Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub
verringern.
ŶWiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und
setzen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln
für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn sie nach
vielfachem Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug
vertraut sind. Achtloses Handeln kann binnen
Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen
führen.
VERWENDUNG UND BEHANDLUNG DES
ELEKTROWERKZEUGS
ŶÜberlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für
Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug.
Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie
besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
ŶBenutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich
nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich
und muss repariert werden.
ŶZiehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/
oder entfernen Sie einen abnehmbaren Akku, bevor
Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile
wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Elektrowerkzeugs.
ŶBewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen
Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit
diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen
nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind
gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen
benutzt werden.
ŶPflegen Sie Elektrowerkzeuge und Zubehör mit
Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile
einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob
Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die
Funktion des Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist.
Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des
Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache
in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
ŶHalten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind
leichter zu führen.
ŶVerwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit.
Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als
die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen
Situationen führen.
ŶHalten Sie Griffe und Griffflächen trocken, sauber
und frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und
Griffflächen erlauben keine sichere Bedienung und
Kontrolle des Elektrowerkzeugs in unvorhergesehenen
Situationen.
SERVICE
ŶLassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR
TRENNSCHLEIFMASCHINEN
ŶHalten Sie und in der Nähe befindliche Personen
sich außerhalb der Ebene der rotierenden
Schleifscheibe auf. Die Schutzhaube soll die
Bedienperson vor Bruchstücken und zufälligem Kon-
takt mit dem Schleifkörper schützen.
ŶVerwenden Sie ausschließlich gebundene
verstärkte Trennscheiben für Ihr Elektrowerkzeug.
Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem Elektrowerkzeug
befestigen können, garantiert das keine sichere
Verwendung.
ŶDie zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs
muss mindestens so hoch sein wie die auf dem
Elektrowerkzeug angegebene Höchstdrehzahl.
Zubehör, das sich schneller als zulässig dreht, kann
zerbrechen und umherfliegen.
ŶSchleifkörper dürfen nur für die empfohlenen
Einsatzmöglichkeiten verwendet werden. Zum
Beispiel: Schleifen Sie nie mit der Seitenfläche
einer Trennscheibe. Trennscheiben sind zum
Materialabtrag mit der Kante der Scheibe bestimmt
Seitliche Krafteinwirkung auf diese Schleif-körper kann
sie zerbrechen.
ŶVerwenden Sie immer unbeschädigte
Spannflansche in der richtigen Größe und Form für
die von Ihnen gewählte Schleifscheibe. Geeignete
Flansche stützen die Schleifscheibe und ver-ringern so
die Gefahr eines Schleifscheibenbruchs.

16
Deutsch
ŶAußendurchmesser und Dicke des
Einsatzwerkzeugs müssen den Maßangaben Ihres
Elektrowerkzeugs entsprechen. Falsch bemessene
Einsatzwerkzeuge können nicht ausreichend
abgeschirmt oder kontrolliert werden.
ŶSchleifscheiben und Flansche müssen genau
auf die Schleifspindel Ihres Elektrowerkzeugs
passen. Einsatzwerkzeuge, die nicht genau auf die
Schleifspindel des Elektrowerkzeugs passen, drehen
sich ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und können
zum Verlust der Kontrolle führen.
ŶVerwenden Sie keine beschädigten Schleifscheiben.
Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung die
Schleifscheiben auf Absplitterungen und Risse.
Wenn das Elektrowerkzeug oder die Schleifscheibe
herunterfällt, überprüfen Sie, ob es/sie beschädigt
ist, oder verwenden Sie eine unbeschädigte
Schleifscheibe. Wenn Sie die Schleifscheibe
kontrolliert und eingesetzt haben, halten Sie und
in der Nähe befindliche Personen sich außerhalb
der Ebene der rotie-renden Schleifscheibe auf
und lassen Sie das Gerät eine Minute lang mit
Höchstdrehzahl lau-fen. Beschädigte Schleifscheiben
brechen meist in dieser Testzeit.
ŶTragen Sie persönliche Schutzausrüstung.
Verwenden Sie je nach Anwendung Vollgesichts-
schutz, Augenschutz oder Schutzbrille. Soweit
angemessen,tragen Sie Staubmaske, Gehör-schutz,
Schutzhandschuhe oder Spezialschürze, die kleine
Schleif- und Materialpartikel von Ihnen fernhält. Der
Augenschutz muss vor herumfliegenden Fremdkörpern
schützen, die bei ver-schiedenen Anwendungen
entstehen. Staub- oder Atemschutzmaske müssen den
bei der Anwen-dung entstehenden Staub filtern. Wenn
Sie lange lautem Lärm ausgesetzt sind, können Sie
einen Hörverlust erleiden.
ŶAchten Sie bei anderen Personen auf sicheren
Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der
den Arbeitsbereich betritt, muss persönliche
Schutzausrüstung tragen. Bruchstücke des
Werkstücks oder gebrochener Einsatzwerkzeuge
können wegfliegen und Verletzungen auch außer-halb
des direkten Arbeitsbereichs verursachen.
ŶHalten Sie die Anschlussleitung von sich drehenden
Einsatzwerkzeugen fern. Wenn Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren, kann die Anschlussleitung
durchtrennt oder erfasst werden und Ihre Hand oder
Ihr Arm in das sich drehende Einsatzwerkzeug geraten.
ŶReinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze Ihres
Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse zieht Staub
in das Gehäuse, und eine starke Ansammlung von
Metallstaub kann elektrische Gefahren verursachen.
ŶVerwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in der
Nähe brennbarer Materialien. Verwenden Sie
das Elektrowerkzeug nicht, wenn es auf einer
brennbaren Oberfläche wie beispielsweise Holz
steht. Funken könnten diese Materialien entzünden.
ŶVerwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die
flüssige Kühlmittel erfordern. Die Verwendung von
Wasser oder anderen flüssigen Kühlmitteln kann zu
einem elektrischen Schlag führen.
RÜCKSCHLAG UND ENTSPRECHENDE
SICHERHEITSHINWEISE
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge einer
hakenden oder blockierten drehenden Trennscheibe.
Verhaken oder Blockieren führt zu einem abrupten
Stopp des rotierenden Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird
ein unkontrolliertes Trennschleifaggregat nach oben in
Richtung des Bedieners beschleunigt.
Wenn z. B. eine Trennscheibe im Werkstück hakt oder
blockiert, kann sich die Kante der Trennscheibe, die
in das Werkstück eintaucht, verfangen und dadurch
die Trennscheibe ausbrechen oder einen Rück-schlag
verursachen. Hierbei können Trennscheiben auch brechen.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder
fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann
durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend
beschrieben, verhindert werden.
ŶHalten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und
bringen Sie Ihren Körper und Ihre Arme in
eine Position, in der Sie die Rückschlagkräfte
abfangen können. Die Bedienperson kann durch ge-
eignete Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlag- und
Reaktionskräfte beherrschen.
ŶMeiden Sie den Bereich vor und hinter der
rotierenden Trennscheibe. Bei einem Rückschlag
wird das Trennschleifaggregat nach oben in Richtung
des Bedieners getrieben.
ŶVerwenden Sie kein Ketten-, Holzschnitz- oder
gezähntes Sägeblatt sowie keine segmentierte
Diamantscheibe mit mehr als 10 mm breiten
Lücken. Solche Einsatzwerkzeuge verursachen häufig
einen Rückschlag oder den Verlust der Kontrolle über
das Elektrowerkzeug.
ŶVermeiden Sie ein Blockieren der Trennscheibe
oder zu hohen Anpressdruck. Führen Sie keine
übermäßig tiefen Schnitte aus. Eine Überlastung
der Trennscheibe erhöht deren Beanspru-chung
und die Anfälligkeit zum Verkanten oder Blockieren
und damit die Möglichkeit eines Rück-schlags oder
Schleifkörperbruchs.
ŶFalls die Trennscheibe verklemmt oder Sie die
Arbeit unterbrechen, schalten Sie das Gerät aus und
halten Sie das Trennschleifaggregat ruhig, bis die
Scheibe zum Stillstand gekom-men ist. Versuchen
Sie nie, die noch laufende Trennscheibe aus dem
Schnitt zu ziehen, sonst kann ein Rückschlag
erfolgen. Ermitteln und beheben Sie die Ursache für
das Verklem-men.
ŶSchalten Sie das Elektrowerkzeug nicht wieder ein,
solange es sich im Werkstück befindet. Lassen
Sie die Trennscheibe erst ihre volle Drehzahl
erreichen, bevor Sie den Schnitt vor-sichtig
fortsetzen. Anderenfalls kann die Scheibe verhaken,
aus dem Werkstück springen oder einen Rückschlag
verursachen.

17
Deutsch EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
ŶStützen Sie große Werkstücke ab, um das Risiko
eines Rückschlags durch eine einge-klemmte
Trennscheibe zu vermindern. Große Werkstücke
können sich unter ihrem eigenen Ge-wicht durchbiegen.
Das Werkstück muss auf beiden Seiten der Scheibe
abgestützt werden, und zwar sowohl in der Nähe des
Trennschnitts als auch an der Kante.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSWARNUNGEN
ŶStellen Sie sicher, dass das Produkt immer auf einer
standsicheren und ebenen Fläche benutzt wird.
ŶTragen Sie immer Augen- und Gehörschutz, wenn Sie
dieses Gerät bedienen.
ŶVerwenden Sie Schutzausrüstung, wie Staubmaske,
Handschuhe und Schürze.
ŶTragen Sie einen Helm oder Kopfschutz, wenn die
Gefahr fallender Gegenstände besteht.
ŶStellen Sie sicher, dass die Trennscheibe
ordnungsgemäß befestigt und festgezogen ist, bevor
Sie sie benutzen. Lassen Sie das Gerät im Leerlauf für
30 Sekunden in einer sicheren Position laufen, Sollten
deutliche Vibrationen auftreten, stoppen sie das Gerät
sofort und wechseln Sie die Trennscheibe umgehend.
ŶVergewissern Sie sich, dass alle Vorrichtungen fest
sitzen, bevor Sie mit dem Schnitt beginnen.
ŶStellen Sie sicher, dass das Werkzeug vom Stromnetz
getrennt ist, bevor Sie irgendwelche Einstellungen
vornehmen. Wenn die Trennschleifmaschine nicht
vom Stromnetz getrennt ist, kann sie unbeabsichtigt
eingeschaltet werden und möglicherweise zu schweren
Verletzungen führen.
ŶBauen Sie alle Teile Ihrer Trennschleifmaschine
zusammen bevor Sie ihn an das Stromnetz anschließen.
ŶDie Maschine darf nie an das Stromnetz angeschlossen
sein, während Sie Teile montieren, Einstellungen
vornehmen, Trennscheiben anbauen oder entfernen
oder wenn sie nicht benutzt wird.
ŶInspizieren Sie die Trennscheibe vor jeder Benutzung.
Überprüfen Sie die Scheibe auf Brüche und Risse.
Benutzen Sie keine beschädigte Trennscheibe.
ŶVerwenden Sie keine Sägeblätter.
ŶVerwenden Sie außerdem niemals eine Trennscheibe
die für den Außenflansch zu dick ist ist, um in den flachen
Bereich der Spindel zu greifen. Größere Trennscheiben
geraten in Kontakt mit der Schutzabdeckung,
während dickere Trennscheiben verhindern, dass die
Trennscheibe sicher mit der Schraube an der Spindel
befestigt werden kann. Diese Situationen können zu
Unfällen mit schweren Verletzungen führen.
ŶEntfernen Sie die Schutzabdeckungen der Maschine
nicht. Benutzen Sie die Maschine niemals, wenn eine
Schutzvorrichtung oder Abdeckung fehlt. Stellen Sie vor
jedem Einsatz sicher, dass alle Schutzvorrichtungen
funktionsfähig sind.
ŶStarten Sie Ihren Trennschleifer nicht, bevor Sie
geprüft haben ob sich die Trennscheibe und das
Untergestell stören. Die Trennscheibe kann beschädigt
werden, wenn sie beim Betrieb der Maschine auf das
Untergestell trifft.
ŶVersuchen Sie nicht Holz oder Mauerwerk mit diesem
Trennschleifer zu schneiden. Schneiden Sie niemals
Magnesium oder Magnesiumlegierungen mit dieser
Maschine.
ŶZiehen Sie die Trennscheibe nicht zu fest an, dadurch
können Risse entstehen.
ŶSetzen Sie die Trennscheibe am Anfang eines Schnitts
immer vorsichtig an das Werkstück. Ein starker Schlag
kann die Trennscheibe brechen.
ŶSchneiden Sie niemals mehr als ein Werkstück
gleichzeitig. Stapeln Sie nicht mehr als ein Werkstück
auf dem Untergestell der Maschine.
ŶStützen Sie lange Werkstücke immer ab, um das Risiko
des Kippens zu verringern.
ŶSchneiden von Stahl verursacht Funken. Nicht in der
Umgebung von brennbarem oder entflammbarem
Material benutzen.
ŶLassen Sie das Werkzeug während es sich in Betrieb
befindet niemals unbeaufsichtigt. Verlassen Sie das
Werkzeug nicht, bis es vollständig angehalten ist. Die
Trennscheibe dreht sich weiter, nachdem der Motor
ausgeschaltet ist.
ŶLassen Sie immer den Netzschalter los und die
Trennscheibe vollständig anhalten, bevor Sie sie aus
dem Werkstück heben.
ŶHände vom Schnittbereich fern halten. Halten Sie die
Hände von der Trennscheibe fern. Greifen Sie nicht
unter oder hinter die Scheibe, während die Scheibe sich
dreht. Versuchen Sie nicht, abgeschnittenes Material
zu entfernen, während sich die Trennscheibe bewegt.
ŶHalten Sie alle Körperteile vom laufweg der
Trennscheibe fern.
ŶStellen Sie sich niemals auf das Werkzeug. Schwere
Verletzungen können entstehen, wenn das Werkzeug
umkippt oder die Trennscheibe unabsichtlich berührt
wird.
ŶFühren Sie niemals eine Aufgabe freihändig durch.
Spannen Sie immer das zu schneidende Werkstück
in einem Schraubstock. Lesen Sie die sichere
Mindestgröße des Werkstücks in den technischen Daten
nach. Stellen Sie immer sicher, dass beim Schleifen
mindestens 80 mm in den Schraubstockbacken
gehalten werden.
ŶHalten Sie ein Werkstück niemals mit der Hand.
Werkstücke können beim Schneiden sehr heiß werden.
ŶEine Spannungsspitze kann Spannungsschwankungen
verursachen und andere elektrische Produkte an der
selben Stromleitung beeinflussen. Schließen Sie das
Produkt an eine Stromversorgung mit eine Impedanz
YRQȍDQXPGLH6SDQQXQJVVFKZDQNXQJHQ]X
minimieren. Kontaktieren Sie Ihren Stromlieferanten für
weitere Erklärungen.
ŶWir empfehlen, eine Fehlerstromschutzschaltung

18
Deutsch
mit einem Auslösestrom von 30 mA oder weniger zu
verwenden.
RYOBI empfiehlt, dass Sie die Metall-Trennscheibe
COSB355A1 als Ersatz verwenden, wenn Sie eine neue
Scheibe benötigen.
SICHERHEITSWARNUNG FÜR MONTAGE EINER
TRENNSCHEIBE.
ŶUm die Verletzungsgefahr zu verringern, muss
der Benutzer die Anweisungen, Warnungen und
Bedienungsanleitungen lesen und befolgen, bevor
die Trennscheibe benutzt wird. Die Nichtbeachtung
dieser Warnungen kann zu Bruch der Scheibe und
schweren Verletzungen führen. Bewahren sie diese
anleitung auf.
ŶDie Verwendung von anderen als der in dieser
Bedienungsanleitung empfohlenen Scheibe kann eine
Gefahr von Verletzungen darstellen. Benutzen Sie
nur Trennscheiben mit einer höheren oder gleichen
Geschwindigkeit wie auf dem Gerät gekennzeichnet.
ŶVerwenden Sie niemals eine Scheibe die für den
Außenflansch zu dick ist, um in den flachen Bereich der
Spindel zu greifen. Größere Trennscheiben geraten in
Kontakt mit der Schutzabdeckung, während dickere
Trennscheiben verhindern, dass die Trennscheibe
sicher mit der Schraube an der Spindel befestigt
werden kann. Diese Situationen können zu schweren
Unfällen mit schweren Verletzungen führen.
ŶDieTrennscheibe ist nur zumSchneidenvon Eisenmetall
geeignet. Versuchen Sie nicht Holz oder Mauerwerk
mit der Trennscheibe zu schneiden. Schneiden Sie
niemals Magnesium oder Magnesiumlegierungen mit
der Trennscheibe.
ŶDie Trennscheibe ist nur für Trockenschneiden
geeignet. Die Trennscheibe sollte vor dem Ablaufdatum
EHQXW]WZHUGHQ.HQQ]HLFKQXQJ]%
ŶBenutzen Sie keine beschädigten Trennscheiben.
Benutzen Sie keine Scheiben die angeschlagen,
gerissen oder defekt sind.
ŶStellen Sie vor der Benutzung sicher, dass die
Trennscheibe ordnungsgemäß befestigt und
festgezogen ist.
ŶDie Drehrichtung der Trennscheibe ist auf dem
Werkzeug gekennzeichnet. Stellen Sie bei der
Installation und dem Wechsel einer Trennscheibe
sicher, dass die gekennzeichnete Richtung auf
der Scheibe mit der Richtungsmarkierung auf dem
Werkzeug übereinstimmt.
ŶZiehen Sie die Trennscheibe nicht zu fest an, weil
dadurch Risse entstehen können.
ŶDas Gerät darf niemals an die Stromversorgung
angeschlossen sein, während Sie Trennscheiben
installieren oder entfernen.
ŶBewahren Sie Ihre Ersatz-Trennscheiben sorgfältig auf,
weil sie leicht beschädigt werden können.
Informationen stehen auf dem Etikett der Trennscheibe.
Die Information auf dem Etikett der Trennscheibe ist
wichtig. Lesen und überprüfen Sie das Etikett sorgfältig,
um sicherzustellen dass Sie die richtige Scheibe wählen.
1. Hersteller, Lieferant, Importeur oder Markenzeichen
2. Nominale Abmessungen der Trennscheiben, besonders
der Durchmesser des Mittellochs.
3. Schleiftyp, Korngröße, Klasse oder Härtegrad, Bindung
und Verstärkung, z.B.
y41A24RBF80
y41 --- Schleiftyp, flache Trennscheibe
yA --- Schleifmittel: brauner Korund
y24 --- Korngröße
yR --- Klasse oder Härtegrad
yBF --- Bindung
yPD[LPDOH*HVFKZLQGLJNHLWLQPV
4. 0D[LPDOH*HVFKZLQGLJNHLWLQ0HWHUSUR6HNXQGH
5. PD[LPDOH'UHK]DKOLQ8PGUHKXQJHQSUR0LQXWH
6. Als Konformitätserklärung sind Schleifprodukte mit EN
12413 gekennzeichnet.
7. Verwendungsbeschränkung und Warnsymbole.
8. 5FNYHUIROJEDUNHLWVFRGH ]% HLQH 3URGXNWLRQV
Chargennummer, Ablaufdatum oder Seriennummer
RESTRISIKEN
Sogar wenn die Maschine wie vorgeschrieben benutzt
wird, ist es unmöglich ein gewisses Restrisiko vollständig
zu beseitigen. Die folgenden Gefahren können bei der
Benutzung entstehen, und der Benutzer sollte besonders
auf folgende Punkte achten:
ŶStabilität. Stellen Sie sicher, dass das Produkt
standsicher ist. Wenn nötig, sichern Sie es.
ŶEinatmen von Staub. Tragen Sie eine Staubmaske,
wenn nötig.
ŶFunken und heiße Metallteile. Funken und heiße
Metallteile können Feuer und Verbrennungen
verursachen. Tragen Sei bei der Benutzung eine
Schutzausrüstung.
ŶAugenverletzung durch Metallteile. Tragen Sie bei der
Arbeit einen Augenschutz.
ŶHörschäden Schränken Sie die Belastung ein und
tragen einen geeigneten Gehörschutz.
MACHEN SIE SICH MIT IHREM PRODUKT
VERTRAUT
Siehe Seite 172.
1. +DQGJULIILVROLHUWH*ULIIÀlFKH
2. (LQ$XVVFKDOWHU
3. Oberer Griff
4. Spindelarretierung
5. Einstellschraube für die Schneidtiefe
6. Feststellmutter für die Schneidtiefe
7. Gehrungsschiene
8. Schraubenschlüssel
9. Obere Schutzhaube
Other manuals for ECO2335HG
2
Table of contents
Languages:
Other Ryobi Saw manuals

Ryobi
Ryobi RRS1801 User manual

Ryobi
Ryobi CS120L User manual

Ryobi
Ryobi RTS21 Quick setup guide

Ryobi
Ryobi TS230 User manual

Ryobi
Ryobi TS1350 User manual

Ryobi
Ryobi ONE + LTS180 User manual

Ryobi
Ryobi CSB134L User manual

Ryobi
Ryobi P845 User manual

Ryobi
Ryobi CSB123 Configuration guide

Ryobi
Ryobi CSB122 User manual