Ryobi P521 User guide

MANUAL DEL OPERADOR
SIERRA DE VAIVÉN 18 V
P522
LAS PILAS Y EL CARGADOR
SE VENDEN POR SEPARADO
GUARDE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS
Su sierra de vaivén ha sido diseñada y fabricada de conformidad con nuestras estrictas normas para brindar fiabilidad,
facilidad de uso y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le brindará muchos años de sólido y eficiente
funcionamiento.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador
antes de usar este producto.
Le agradecemos su compra.

2
Introducción ..................................................................................................................................................................... 2
� Garantía ........................................................................................................................................................................... 2
Reglas de seguridad generales ....................................................................................................................................3-4
� Reglas de seguridad específicas ..................................................................................................................................... 4
Reglas de seguridad para el empleo del cargador ......................................................................................................... 5
� Símbolos .......................................................................................................................................................................6-7
�� Características ................................................................................................................................................................. 8
�� Armado ............................................................................................................................................................................ 9
� Funcionamiento ..........................................................................................................................................................9-15
� Mantenimiento ..........................................................................................................................................................15-16
Accesorios ...................................................................................................................................................................... 16
Pedidos de piezas / Servicio ......................................................................................................................................... 20
ÍNDICE DE CONTENIDO
INTRODUCCIÓN
Esta herramienta ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de
este producto se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo
y mantenimiento.
GARANTÍA
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS RYOBI
®
–
GARANTÍA LIMITADA DE DOS AÑOS Y POLÍTICA DE INTERCAMBIO A LOS 30 DÍAS
One World Technologies, Inc.
, garantiza sus herramientas eléctricas con las siguientes condiciones:
POLÍTICA DE INTERCAMBIO A LOS 30 DÍAS: Durante los primeros 30 días a partir de la fecha de compra, usted puede
solicitar servicio al amparo de esta garantía o puede intercambiar cualquier herramienta eléctrica
RYOBI®
que no funcione
correctamente debido a defectos en los materiales o en la mano de obra, devolviéndola en el establecimiento donde la
adquirió. Para recibir la herramienta eléctrica de reemplazo o el servicio de garantía solicitado, debe presentar documentación
de prueba de la compra, y devolver el equipo original empaquetado con el producto original. La herramienta eléctrica de
reemplazo queda cubierta por la garantía limitada por el resto del período de garantía de dos años a partir de la fecha de la
compra original.
LO QUE CUBRE ESTA GARANTÍA: Esta garantía cubre todos los defectos en material y en mano de obra empleados en
la herramienta eléctrica
RYOBI®
por un período de dos años a partir de la fecha de compra. Con excepción de las pilas, los
accesorios de las herramientas eléctricas están garantizados por noventa (90) días. Las pilas están garantizadas por dos
años.
FORMA DE OBTENER SERVICIO: Simplemente envíe la herramienta eléctrica debidamente empaquetada y con el flete
pagado por anticipado a un centro de servicio autorizado. Puede obtener información sobre la ubicación del centro de servicio
autorizado más cercano escribiendo a One World Technologies, Inc., P.O. Box 1207, Anderson, SC 29622-1207, USA, llamando al
1-800-525-2579 o dirigiéndose al sitio en Internet, www.ryobitools.com. Al solicitar servicio al amparo de la garantía, debe
presentar documentación de prueba de la compra que incluya la fecha de ésta (por ejemplo un recibo de venta). Reparamos
toda mano de obra deficiente del producto, y reparamos o reemplazamos cualquier pieza defectuosa, a nuestra sola discreción.
Lo hacemos sin cargarle ningún costo al consumidor. Efectuamos el trabajo en un período de tiempo razonable, pero en todo
caso en menos de noventa (90) días.
LO QUE NO ESTÁ CUBIERTO: Esta garantía se ofrece exclusivamente al comprador original al menudeo y no puede
transferirse. Esta garantía sólo cubre defectos que aparezcan en el uso normal de la herramienta y no cubre ningún
malfuncionamiento, falla o defecto producido por el uso indebido, maltrato, negligencia, alteración, modificación o reparación
efectuada por terceros diferentes de los centros de servicio autorizados.
One World Technologies, Inc.
no ofrece ninguna
garantía, declaración o promesa en relación con la calidad o el desempeño de sus herramientas eléctricas más que las
señaladas específicamente en esta garantía.
LIMITACIONES ADICIONALES: Toda garantía otorgada de conformidad con las leyes estatales, incluidas las garantías de
comerciabilidad o idoneidad para un uso en particular, está limitada a dos años a partir de la fecha de compra.
One World
Technologies, Inc.
no es reponsable de daños directos, indirectos o incidentales, por lo tanto es posible que las limitaciones
y exclusionese descritas arriba no se apliquen en el caso de usted. Esta garantía le confiere derechos legales específicos, y
es posible que usted goce de otros derechos, los cuales pueden variar de estado a estado.

3
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
¡ADVERTENCIA!
Lea todas las instrucciones. El incumplimiento de las
instrucciones señaladas abajo puede causar descargas
eléctricas, incendios y lesiones serias. El término “herramienta
eléctrica” empleado en todos los avisos de advertencia
enumerados abajo se refiere a las herramientas eléctricas de
cordón (alámbricas) y de pilas (inalámbricas).
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO
Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Un área
de trabajo mal despejada o mal iluminada propicia accidentes.
No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas,
como las existentes alrededor de líquidos, gases y polvos
inflamables. Las herramientas eléctricas generan chispas que
pueden encender el polvo y los vapores inflamables.
Mantenga alejados a los niños y circunstantes al maniobrar
una herramienta eléctrica. Toda distracción puede causar la
pérdida del control de la herramienta.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Las clavijas de las herramientas eléctricas deben
corresponder a las tomas de corriente donde se conectan.
Nunca modifique la clavija de ninguna forma. No utilice
ninguna clavija adaptadora con herramientas eléctricas
dotadas de contacto a tierra. Conectando las clavijas
originales en las tomas de corriente donde corresponden se
disminuye el riesgo de una descarga eléctrica.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies de objetos
conectados a tierra, como las tuberías, radiadores, estufas y
refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descargas eléctricas
si el cuerpo está haciendo tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a
condiciones de humedad. La introducción de agua en una
herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas eléctricas.
No maltrate el cordón eléctrico. Nunca utilice el cordón para
trasladar, desconectar o tirar de la herramienta eléctrica.
Mantenga el cordón lejos del calor, aceite, bordes afilados y
piezas móviles. Los cordones eléctricos dañados o enredados
aumentan el riesgo de descargas eléctricas.
Al utilizar una herramienta eléctrica a la intemperie, use un
cordón de extensión apropiado para el exterior. Usando un
cordón adecuado para el exterior se disminuye el riesgo de
descargas eléctricas.
Cargue las pilas solamente con el cargador indicado.
MODELO PAQUETE DE PILAS (P100) CARGADOR (P110)
P522 130255004 1423701, 140237021,
o 130224028 o 140237023
SEGURIDAD PERSONAL
Permanezca alerta, preste atención a lo que esté haciendo y
aplique el sentido común al utilizar herramientas eléctricas.
No utilice la herramienta eléctrica si está cansado o se
encuentra bajo los efectos de alguna droga, alcohol o
medicamento. Un momento de inatención al utilizar una
herramienta eléctrica puede causar lesiones corporales serias.
Use equipo de seguridad. Siempre póngase protección
ocular. El uso de equipo de seguridad como mascarilla para el
polvo, calzado de seguridad, casco y protección para los oídos
en las circunstancias donde corresponda disminuye el riesgo
de lesiones.
Evite un arranque accidental de la unidad. Asegúrese de
que el interruptor esté en la posición de apagado antes de
conectar la herramienta. Portar las herramientas eléctricas
con el dedo en el interruptor, o conectarlas con el interruptor
puesto, propicia accidentes.
Retire toda llave o herramienta de ajuste antes de encender
la herramienta eléctrica. Toda llave o herramienta de ajuste
dejada en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede
causar lesiones.
No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia. Mantenga
una postura firme y buen equilibrio en todo momento. De
esta manera se logra un mejor control de la herramienta eléctrica
en situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas ni joyas.
Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las
piezas móviles. Las ropas holgadas, las joyas y el cabello largo
pueden engancharse en las piezas móviles.
Si se suministran dispositivos para conectar mangueras
de extracción y captación de polvo, asegúrese de que
éstas estén bien conectadas y se usen correctamente. La
utilización de estos dispositivos puede disminuir los peligros
relacionados con el polvo.
No vista ropas holgadas ni joyas. Recójase el cabello si
está largo. Las ropas holgadas y las joyas, así como el cabello
largo, pueden resultar atraídas hacia el interior de las aberturas
de ventilación.
No utilice la unidad al estar en una escalera o en un
soporte inestable. Una postura estable sobre una superficie
sólida permite un mejor control de la herramienta eléctrica en
situaciones inesperadas.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA DE
ELÉCTRICA
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta
eléctrica adecuada para cada trabajo. La herramienta eléctrica
adecuada efectúa mejor y de manera más segura el trabajo, si
además se maneja a la velocidad para la que está diseñada.
No utilice la herramienta si el interruptor no enciende o
no apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda
controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse.
Desconecte la clavija del suministro de corriente o retire
el paquete de pilas de la herramienta eléctrica, según sea
el caso, antes de efectuarle cualquier ajuste, cambiarle
accesorios o guardarla. Tales medidas preventivas de
seguridad reducen el riesgo de poner en marcha accidentalmente
la herramienta.
Guarde las herramientas eléctricas desocupadas fuera del
alcance de los niños y no permita que las utilicen personas
no familiarizadas con las mismas o con estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de
personas no capacitadas en el uso de las mismas.
Preste servicio a las herramientas eléctricas. Revise para
ver si hay desalineación o atoramiento de piezas móviles,
ruptura de piezas o cualquier otra condición que pueda
afectar el funcionamiento de la herramienta. Si está dañada
la herramienta eléctrica, permita que la reparen antes de
usarla. Numerosos accidentes son causados por herramientas
eléctricas mal cuidadas.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las
herramientas de corte bien cuidadas y con bordes bien afilados,
tienen menos probabilidad de atascarse en la pieza de trabajo
y son más fáciles de controlar.

4
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y brocas,
etc. de conformidad con estas instrucciones, y de la forma
apropiada para cada una de dichas herramientas, tomando
en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea por realizar.
Si se utiliza la herramienta eléctrica para operaciones diferentes
de las indicadas podría originar una situación peligrosa.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA DE
PILAS
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de introducir el paquete de pilas. Introducir
el paquete de pilas en una herramienta eléctrica que tenga el
interruptor en encendido propicia accidentes.
Sólo cargue el paquete de pilas con el cargador especificado
por el fabricante. Un cargador adecuado para un tipo paquete
de pilas puede significar un riesgo de incendio si se emplea con
un paquete de pilas diferente.
Utilice las herramientas eléctricas sólo con los paquetes
de pilas específicamente indicados. El empleo de paquetes
de pilas diferentes puede presentar un riesgo de incendio.
Cuando no esté utilizándose el paquete de pilas, manténgalo
lejos de otros objetos metálicos como clips, monedas,
llaves, clavos, tornillos y otros objetos metálicos pequeños
que puedan establecer conexión entre ambas terminales.
Establecer una conexión directa entre las dos terminales de las
pilas puede causar quemaduras o incendios.
Si se maltratan las pilas, puede derramarse líquido de las
mismas; evite todo contacto con éste. En caso de contacto,
lávese con agua. Si el líquido llega a tocar los ojos, además
busque atención médica. El líquido de las pilas puede causar
irritación y quemaduras.
SERVICIO
Permita que un técnico de reparación calificado preste
servicio a la herramienta eléctrica, y sólo con piezas de
repuesto idénticas. De esta manera se mantiene la seguridad
de la herramienta eléctrica.
¡ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer el manual
de instrucciones.
Al dar servicio a una herramienta eléctrica, sólo utilice
piezas de repuesto idénticas. Siga las instrucciones
señaladas en la sección “Mantenimiento” de este manual.
El empleo de piezas no autorizadas o el incumplimiento de las
instrucciones de mantenimiento puede significar un riesgo de
descarga eléctrica o de lesiones.
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
Sujete las herramientas eléctricas por las superficies
aisladas de sujeción al efectuar una operación en la cual la
herramienta de corte pueda entrar en contacto con cables
ocultos o con su propio cordón eléctrico. Todo contacto de
una herramienta con un cable “cargado”, “carga” las piezas
metálicas expuestas de la herramienta y da una descarga
eléctrica al operador.
Familiarícese con su herramienta eléctrica. Lea cuidadosamente
el manual del operador. Aprenda sus usos y limitaciones, así
como los posibles peligros específicos de esta herramienta
eléctrica. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo
de una descarga eléctrica, incendio o lesión seria.
Siempre use gafas de seguridad con protección lateral. Los
anteojos comunes sólo tienen lentes resistentes a los impactos.
NO son anteojos de seguridad. Con el cumplimiento de esta regla
se reduce el riesgo de posibles lesiones oculares.
Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla contra el
polvo si la operación genera mucho polvo. Con el cumplimiento
de esta regla se reduce el riesgo de lesiones serias.
Protéjase los oídos. Durante períodos prolongados de
utilización del producto, póngase protección para los oídos.
Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones
corporales serias.
No se necesita conectar a una toma de corriente las
herramientas de pilas; por lo tanto, siempre están en
condiciones de funcionamiento. Esté consciente de los
posibles peligros cuando no esté usando la herramienta de
pilas o cuando esté cambiando los accesorios de la misma.
Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una
descarga eléctrica, incendio o lesión corporal seria.
No coloque herramientas de pilas ni las pilas mismas cerca
del fuego o del calor. De esta manera se reduce el riesgo de
explosiones y de lesiones.
No aplaste, deje caer o dañe la batería. Nunca utilice una
batería o cargador que se ha caído, aplastado, recibido un
golpe contundente o ha sido dañado(a) de alguna manera. Las
pilas dañadas pueden sufrir explosiones. Deseche de inmediato
toda pila que haya sufrido una caída o cualquier daño.
Las pilas emanan gas de hidrógeno y pueden explotar en
presencia de fuentes de inflamación, como los pilotos de gas.
Para reducir el riesgo de lesiones serias, nunca use un producto
inalámbrico en presencia de llamas expuestas. La explosión de una
pila puede lanzar fragmentos y compuestos químicos. Si ha quedado
expuesto a la explosión de una pila, lávese de inmediato con agua.
No cargue herramientas de pilas en lugares mojados o
húmedos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo
de una descarga eléctrica.
Para obtener resultados óptimos, debe cargar la herramienta
de pilas en un lugar donde la temperatura esté entre 10
y 38 °C (entre 50 y 100 °F). No guarde la herramienta a la
intemperie ni en el interior de vehículos.
En condiciones extremas de uso o temperatura las pilas
pueden emanar líquido. Si el líquido llega a tocarle la piel,
lávese de inmediato con agua y jabón, y después neutralice
los efectos con jugo de limón o vinagre. Si le entra líquido
en los ojos, láveselos con agua limpia por lo menos 10
minutos, y después busque de inmediato atención médica.
Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones
corporales serias.
� Si está dañado el cordón de corriente, debe ser reemplazado
únicamente por el fabricante o en un centro de servicio autorizado
para evitar riesgos.

5
¡ADVERTENCIA!
LEA Y COMPRENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES. El
incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo puede causar
descargas eléctricas, incendios y lesiones corporales serias.
Antes de emplear el cargador de pilas, lea todas las
instrucciones y las marcas precautorias del manual, del
cargador, de la pila y del producto con el cual se utiliza dicha
pila, con el fin de evitar un empleo indebido del producto y
posibles lesiones corporales o daños físicos.
PRECAUCIÓN:
Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica o de dañar
el cargador y la pila, sólo cargue pilas recargables de níquel-
cadmio como se indique específicamente en el cargador. Otros
tipos de pilas pueden estallar y causar lesiones corporales así
como daños materiales.
No utilice el cargador a la intemperie ni lo exponga a
condiciones húmedas o mojadas. La introducción de agua
en el cargador aumenta el riesgo de una descarga eléctrica.
El uso de un accesorio no recomendado o vendido por el
fabricante del cargador de pilas puede significar un riesgo
de incendio, descarga eléctrica o lesiones corporales. Con el
cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una descarga
eléctrica, incendio o lesión seria.
No maltrate el cordón eléctrico ni el cargador. Para trasladar
el cargador nunca lo sostenga del cordón. No tire del cordón del
cargador en lugar de tirar de la clavija al desconectar el aparato
de la toma de corriente. Puede dañar el cordón o el cargador y
causar un peligro de descarga eléctrica. Cambie de inmediato
todo cordón eléctrico dañado.
Asegúrese de que el cordón eléctrico esté ubicado de tal
manera que nadie lo pise o se tropiece con él, no toque
bordes afilados o piezas en movimiento ni quede sujeto a
daños ni tensiones. De esta manera se reduce el riesgo de
caídas accidentales que pudieran causar lesiones personales
y daños al cordón, lo cual podría ocasionar una descarga
eléctrica.
Mantenga el cordón y el cargador alejados del calor para evitar
dañar el alojamiento o las partes internas de la unidad.
No permita que gasolina, aceites, productos a base de
petróleo, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Dichos
productos contienen compuestos químicos que pueden dañar,
debilitar o destruir el plástico.
No debe emplearse un cordón de extensión a menos que
sea absolutamente necesario. El empleo de un cordón de
extensión inadecuado puede significar un riesgo de incendio
o descarga eléctrica. Si es necesario utilizar un cordón de
extensión, asegúrese:
a. De que las patillas de la clavija del cordón de extensión
vengan en el mismo número, tamaño y forma que las de la
clavija del cargador.
b. Que el cordón de extensión esté alambrado correctamente
y en buenas condiciones eléctricas, y
c. Que el tamaño del alambre sea del tamaño suficiente para
el amperaje de CA nominal del cargador como se especifica
a continuación:
Long. cordón (pies) 25' 50' 100'
Calibre cordón (AWG) 16 16 16
NOTA: AWG = Calibre conductores norma americana
No utilice el cargador si está dañado el cordón o la clavija,
ya que podría causar un corto circuito y una descarga eléctrica.
Si está dañada una pieza, un técnico de servicio autorizado
debe reemplazar el cargador.
No utilice el cargador si el mismo ha sufrido una caída,
un golpe sólido o un daño de cualquier tipo. Llévelo a un
técnico de servicio autorizado para una revisión eléctrica y
así determinar si el cargador está en buenas condiciones de
funcionamiento.
No desarme el cargador. Llévelo a un técnico de servicio
autorizado si requiere servicio o una reparación. Si se rearma
la unidad de manera incorrecta, puede presentarse un riesgo
de descarga eléctrica o incendio.
Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica, desconecte
el cargador de la toma de corriente antes de iniciar una
tarea de mantenimiento o de limpieza.
Cuando no esté en uso el cargador desconéctelo del
suministro de voltaje. De esta manera se reduce el riesgo
de una descarga eléctrica o daños al cargador si artículos
metálicos caen en la abertura. Esto también ayuda a evitar
dañar el cargador en el caso de una subida de voltaje.
Riesgo de descarga eléctrica. No toque ninguna parte sin
aislar del conector de salida, ni ninguna terminal de las pilas
en tales condiciones.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y
empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar
esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta, facilítele
también las instrucciones con el fin de evitar un uso indebido
del producto y posibles lesiones.
REGLAS DE SEGURIDAD PARA EL EMPLEO DEL CARGADOR
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
1.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Este manual contiene instrucciones importantes respecto a la seguridad y funcionamiento de los cargador de pilas
P110.
2. Antes de emplear el cargador de pilas, lea todas las instrucciones y las indicaciones precautorias del cargador de
pilas, de las pilas y del producto con el que se utilizan las pilas.
3. PRECAUCIÓN: Para reducir el riesgo de lesiones, sólo cargue pilas recargables de níquel-cadmio. Otros tipos de
pilas pueden estallar y causar lesiones corporales así como daños materiales.

6
SÍMBOLOS
Es posible que se empleen en esta herramienta algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos
y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura
la herramienta.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Símbolo de no acercar las
manos
Si no mantiene las manos alejadas de la hoja de corte,
se causará serias lesiones corporales.
Símbolo de no acercar las
manos
Si no mantiene las manos alejadas de la hoja de corte,
se causará serias lesiones corporales.
Símbolo de no acercar las
manos
Si no mantiene las manos alejadas de la hoja de corte,
se causará serias lesiones corporales.
Símbolo de no acercar las
manos
Si no mantiene las manos alejadas de la hoja de corte,
se causará serias lesiones corporales.
Alerta de seguridad Precauciones para su seguridad.
Protección ocular
Cuando utilice este producto, póngase siempre gafas de
seguridad o anteojos protectores con protección lateral y una
careta protectora completa.
Lea el manual del operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del operador antes de usar este
producto.
PotenciaW Watt
CorrienteA Amperes
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.Alerta de condiciones húmedas
Tiempomin Minutos
Tipo de corrienteCorriente alterna
Tipo o característica de corrienteCorriente continua
Velocidad de rotación, en vacío
n
o
Velocidad en vacío
Superficie caliente Para reducir el riesgo de lesiones corporales o daños
materiales evite tocar toda superficie caliente.
Fabricación con doble aislamientoHerramienta Clase II
Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc.,
por minuto
.../min Por minuto
Frecuencia (ciclos por segundo)Hz Hertz
VoltajeV Volts

7
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones corporales serias, no intente utilizar
este producto sin haber leído y comprendido totalmente
el manual del operador. Si no comprende los avisos de
advertencia y las instrucciones del manual del operador,
no utilice este producto. Llame al departamento de
atención al consumidor de Ryobi, y le brindaremos
asistencia.
SERVICIO
El servicio de la herramienta requiere extremo cuidado y
conocimientos técnicos, por lo cual sólo debe ser efectuado
por un técnico de servicio calificado. Para dar servicio a la
herramienta, le sugerimos llevarla al CENTRO DE SERVICIO
AUTORIZADO de su preferencia para que la reparen. Al
dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
idénticas.
ADVERTENCIA:
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte
o lesiones serias.
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la
muerte o lesiones serias.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar lesiones
menores o leves.
(Sin el símbolo de alerta de seguridad.) Indica una situación que puede producir
daños materiales.
Cualquier herramienta eléctrica en funcionamiento puede lanzar objetos hacia los ojos, lo cual puede
causar serios daños a los mismos. Antes de iniciar la operación de herramientas de corriente siempre
utilice gafas de seguridad, gafas de seguridad con protección lateral, y en la medida en que sea
necesario, un protector para toda la cara. Recomendamos la careta protectora de visión amplia encima
de los anteojos normales, o los anteojos protectores estándar con protección lateral. Siempre póngase
protección ocular con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
SÍMBOLOS
PRECAUCIÓN:
PRECAUCIÓN:
ADVERTENCIA:
PELIGRO:

8
LLAVE HEXAGONAL
LUGAR DE GUARDAR
LA LLAVE HEXAGONAL
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Longitud de la carrera .............................19 mm (3/4 pulg.)
Carreras por minuto .......................... 0–2,100 r/min. (RPM)
Interruptor .............................................. Velocidad variable
Ángulo de corte ....De 0° a 45° (a la izquierda y a la derecha)
Movimiento orbital .................................................4 ajustes
Corriente de entrada del cargador ......................................
120 V, 60 Hz, sólo corr. alt.
Voltaje del cargador ......................................................18 V
Tiempo de carga .......................................................1 hora
Fig. 1
GATILLO DEL
INTERRUPTOR
COMPARTIMIENTO
DE LAS HOJAS
HOJA DE LA
SIERRA CON
FUSTE EN “T”
BOTÓN DEL SEGURO
DE APAGADO
PERILLA DE
AJUSTE DE ÓRBITA
MORDAZA DE LA
HOJA DE APRIETE SIN
HERRAMIENTA
FAMILIARÍCESE CON LA SIERRA DE VAIVÉN
Vea la figura 1.
Para usar este producto con la debida seguridad se debe
comprender la información indicada en la herramienta misma
y en este manual, y se debe comprender también el trabajo
que intenta realizar. Antes de usar este producto, familiarícese
con todas las características de funcionamiento y normas de
seguridad del mismo.
COMPARTIMIENTO DE LAS HOJAS
Cuando no esté utilizando la unidad, puede guardar las hojas
suministradas con la sierra de vaivén orbital en el compartimiento
situado en la parte posterior de la misma.
LUGAR PARA GUARDAR LA LLAVE
HEXAGONAL
Mientras no utilice la llave hexagonal incluida con la sierra de
vaivén, puede colocarla en el útil lugar para guardarla en la
base.
BOTÓN DEL SEGURO DE APAGADO
La sierra está dotada de un seguro de apagado de botón, el
cual reduce la posibilidad de un arranque accidental.
PERILLA DE AJUSTE DE ÓRBITA
Cuatro posiciones de movimiento orbital, de corte fino a
agresivo.
MORDAZA DE LA HOJA DE APRIETE SIN
HERRAMIENTA
La mordaza de la hoja de la sierra no requiere ninguna llave de
la hoja al instalarse o desmontarse la hoja.
VELOCIDAD VARIABLE
Esta herramienta dispone de un interruptor de velocidad variable
con el que se obtendrá una mayor velocidad al aplicar una
mayor presión al gatillo.

9
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con las herramientas lo
vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un
instante es suficiente para causar una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Cuando utilice herramientas, póngase siempre gafas de
seguridad o anteojos protectores con protección lateral.
La inobservancia de esta advertencia puede causar el
lanzamiento de objetos a los ojos, y por consecuencia
posibles lesiones serias.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado
por el fabricante de esta herramienta. El empleo de
aditamentos o accesorios no recomendados podría causar
lesiones serias.
USOS
Esta herramienta puede emplearse para los fines siguientes:
Corte de superficies de madera.
Corte de chapa metálica delgada.
Corte de plásticos y laminados.
ADVERTENCIA:
Si faltan piezas, no utilice esta herramienta sin haber
reemplazado todas las piezas faltantes. La inobservancia
de esta advertencia puede causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
No intente modificar esta herramienta ni hacer accesorios
no recomendados para la misma. Cualquier alteración o
modificación constituye maltrato el cual puede causar una
condición peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones
corporales serias.
ADVERTENCIA:
Para evitar un arranque accidental que podría causar lesiones
corporales serias, siempre desmonte de la herramienta el
paquete de pilas al montarle piezas a aquélla.
DESEMPAQUETADO
Embarcamos este producto completamente armado.
Extraiga cuidadosamente de la caja la herramienta y los
accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los
artículos enumerados en la lista de empaquetado.
Inspeccione cuidadosamente la herramienta para asegurarse
de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el
transporte.
No deseche el material de empaquetado hasta que haya
inspeccionado cuidadosamente la herramienta y la haya
utilizado satisfactoriamente.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al
1-800-525-2579, donde le brindaremos asistencia.
LISTA DE EMPAQUETADO
Sierra de vaivén orbital
Llave hexagonal
Hoja de la sierra con fuste en “T” (2)
Manual del operador
ARMADO
PRECAUCIÓN:
Si en cualquier momento durante el proceso de carga
no está encendido ninguno de los diodos luminiscentes,
retire del cargador el paquete de pilas para evitar dañar el
producto. NO introduzca otra pila. Devuelva el cargador y
la pila al centro de servicio más cercano para su revisión
o reemplazo.
FUNCIONAMIENTO DE LOS DIODOS
LUMINISCENTES DEL CARGADOR
LOS DIODOS LUMINISCENTES SE ENCIENDEN
PARA INDICAR UN CIERTO ESTADO DEL
CARGADOR Y DEL PAQUETE DE PILAS
Diodo rojo encendido = Modo de carga rápida.
Diodo verde encendido = Totalmente cargado y en modo
de carga por goteo.
Diodo verde encendido = Cuando el paquete de pilas
se introduce en el cargador, indica paquete de pilas
caliente o que está fuera o abajo del intervalo normal de
temperatura.
Diodos verde y amarillo encendidos = Paquete de pilas
sumamente descargado o defectuoso.
Ningún diodo encendido = Cargador o paquete de pilas
defectuoso.
FUNCIONAMIENTO

10
FUNCIONAMIENTO
CÓMO CARGAR EL PAQUETE DE PILAS
Los paquetes de pilas de esta herramienta se envían con carga
baja para evitar posibles problemas. Por lo tanto, deben cargarse
hasta que se encienda el diodo luminiscente verde de la parte
frontal del cargador.
NOTA: Las pilas no alcanzan su carga completa la primera vez
que se cargan. Se requieren varios ciclos (de funcionamiento y
carga) para que se carguen completamente.
CÓMO CARGAR EL PAQUETE DE PILAS
CUANDO ESTÁ FRÍO
Si la temperatura del paquete de pilas es inferior al intervalo de
temperatura normal, se enciende el diodo luminiscente verde.
Permita que el paquete de pilas alcance la temperatura normal,
y entonces se enciende el diodo luminiscente rojo.
NOTA: Si el cargador no carga el paquete de pilas en
circunstancias normales, lleve ambos, el paquete de pilas y el
cargador, al centro de reparación de su preferencia, para que
los revisen.
Sólo cargue el paquete de pilas con el cargador
suministrado.
Asegúrese de que el suministro de corriente sea sólo el
doméstico normal, de 120 V, solo 60 Hz, corr. alt.
Conecte el cargador al suministro de corriente.
Coloque el paquete de pilas en el cargador, alineando la
costilla realzada del paquete de pilas con la ranura del
cargador. Vea la figura 2.
Empuje el paquete de pilas para asegurarse que los
contactos del mismo se conecten adecuadamente con los
contactos del cargador.
Normalmente se enciende el diodo luminiscente rojo del
cargador. Esto indica que el cargador está en el modo de
carga rápida.
El diodo luminiscente rojo permanece encendido
aproximadamente 1 hora y después se enciende el verde. El
diodo luminiscente verde encendido significa que el paquete
de pilas está totalmente cargado y que el cargador está en
el modo de carga de mantenimiento.
NOTA: El diodo luminiscente verde permanece encendido
hasta que se retira el paquete de pilas del cargador o éste
se desconecta del suministro de corriente.
Si se encienden ambos diodos luminiscentes, el amarillo y el
verde, esto indica que el paquete de pilas está sumamente
descargado o defectuoso. Permita que el paquete de pilas
permanezca en el cargador de 15 a 30 minutos. Cuando
el paquete de pilas alcance el nivel normal de voltaje, se
enciende el diodo rojo. Si el diodo rojo no se enciende
después de 30 minutos, esto puede indicar que el paquete
de pilas está defectuoso y debe reemplazarse.
Después de un uso normal, se requiere cuando menos 1 hora
de tiempo de carga para cargar completamente el paquete
de pilas.
El paquete de pilas se siente un poco caliente al tocarse
mientras está cargándose. Esto es normal y no indica ningún
problema.
Fig. 2
DIODO VERDE
PAQUETE DE
PILAS P100
DIODO ROJO
DIODO AMARILLO
CARGADOR
P110
No coloque el cargador ni el paquete de pilas en ningún
área extremadamente calurosa o fría. Funcionan mejor a la
temperatura normal del interior.
NOTA: El cargador y el paquete de pilas se deben colocar en
un lugar donde la temperatura esté entre 10 y 38 °C (entre
50 y 100 °F).
Una vez cargadas completamente las pilas, desconecte el
cargador del suministro de corriente y retire el paquete de
pilas.
CÓMO CARGAR EL PAQUETE DE PILAS
CUANDO ESTÁ CALIENTE
Cuando se usa continuamente esta herramienta, el paquete
de pilas se calienta. Si está caliente el paquete de pilas, debe
dejarse enfriar durante 30 minutos aproximadamente antes de
proceder a recargarlo. Cuando el paquete de pilas se descarga
y está caliente, el diodo luminiscente verde se enciende en
lugar del rojo. Después de 30 minutos, vuelva a introducir el
paquete de pilas en el cargador. Si el diodo luminiscente verde
continúa encendido, devuelva el paquete de pilas al centro de
servicio autorizado Ryobi de su preferencia para su revisión o
posible reemplazo.
NOTA: Esta situación sólo ocurre cuando se calientan las
pilas debido al uso continuo de la herramienta. No ocurre en
circunstancias normales. Para cargar normalmente las pilas
consulte la sección CÓMO CARGAR EL PAQUETE DE PILAS
CUANDO ESTÁ FRÍO. Si el cargador no carga el paquete
de pilas en circunstancias normales, regrese ambos, tanto el
paquete como el cargador, al centro de servicio autorizado
Ryobi de su preferencia, para que realicen una revisión de los
componentes electrónicos.

11
Fig. 4
COMPARTIMIENTO DE
LAS HOJAS
FUNCIONAMIENTO
INSTALACIÓN DEL PAQUETE DE PILAS
Vea la figura 3.
Asegure el gatillo del interruptor; para ello, suéltelo
completamente.
Coloque el paquete de pilas en la herramienta.
Asegúrese de que los pestillos situados en ambos lados del
paquete de pilas entren completamente en su lugar con un
chasquido y de que el paquete quede bien asegurado en la
herramienta antes de empezar a utilizar ésta.
PRECAUCIÓN:
Al colocar el paquete de pilas en la herramienta, asegúrese
de que la costilla realzada del interior de la misma quede
alineada con la ranura del paquete de pilas y de que los
pestillos entren completamente en su lugar. Si no se monta
debidamente el paquete de pilas pueden dañarse los
componentes internos.
DESMONTAJE DEL PAQUETE DE PILAS
Vea la figura 3.
Asegure el gatillo del interruptor; para ello, suéltelo
completamente.
Oprima los pestillos laterales del paquete de pilas.
Retire de la herramienta el paquete de pilas.
COMPARTIMIENTO DE LAS HOJAS
Vea la figura 4.
El compartimiento de hojas está en la parte posterior de la
sierra. Es útil para guardar hojas extra y la regular cuando no
está usándose.
Para abrir: Empuje la puerta hacia abajo con el pulgar u
otro dedo. Coloque las hojas en el compartimiento de las
mismas.
Para cerrar: Empuje la puerta hacia abajo con el pulgar u
otro dedo.
ADVERTENCIA:
Las herramientas de pilas siempre están en condiciones de
funcionamiento. Por lo tanto, el interruptor siempre debe
encontrarse asegurado cuando la herramienta no esté en
uso o cuando el operador no la lleve a su lado.
BOTÓN DEL SEGURO DE APAGADO
Vea la figura 5.
El botón del seguro de apagado se encuentra en el mango,
arriba del gatillo del interruptor. Debe oprimir el botón del
seguro de apagado con el fin de poder tirar del gatillo del
interruptor. El seguro se autoengancha cada vez que se
suelta el gatillo.
NOTA: El botón del seguro de apagado puede oprimirse
desde el lado izquierdo o el derecho.
Fig. 3
PAQUETE DE PILAS
PESTILLOS
PARA SOLTAR EL PAQUETE DE PILAS
OPRIMA LOS PESTILLOS
Fig. 5
GATILLO DEL
INTERRUPTOR
BOTÓN DEL SEGURO
DE APAGADO
HOJA DE LA
SIERRA CON
FUSTE EN “T”

12
FUNCIONAMIENTO
GATILLO DEL INTERRUPTOR
Vea la figura 5.
Para encender la sierra, oprima y no suelte el botón del
seguro de apagado y luego oprima del gatillo del interruptor.
Para apagarlo, suelte el gatillo del interruptor.
ADVERTENCIA:
La herramienta está diseñada para trabajar con hojas con
fuste en “T” El uso de hojas sin fuste en “T” puede hacer
que las hojas se aflojen de la herramienta, lo que puede
provocar lesiones corporales o daños materiales.
SELECCIÓN DE LA HOJA
Para lograr un desempeño óptimo de la sierra, es importante
seleccionar una hoja especialmente destinada para el uso
deseado y el tipo de material que se va a cortar. Al proceder de
esta manera, el usuario logrará un corte más limpio y rápido,
así como una vida de servicio más prolongada de la hoja de
corte.
NOTA: la herramienta está diseñada para trabajar con hojas
con fuste en “T” Otros tipos de hojas de sierra no están
garantizadas para funcionar adecuadamente y pueden aflojarse
de la herramienta.
PARA INSTALAR LAS HOJAS
Vea la figura 6.
Retire el paquete de pilas.
Levante el seguro de la mordaza de la hoja situado en la
parte delantera de la sierra.
Introduzca la hoja entre la mordaza y la barra de la sierra.
Cierre el seguro de la mordaza de la hoja.
Vuelva a colocar el paquete de pilas.
CORTES GENERALES
Vea la figura 7.
Deje descansar la parte delantera de la base de la sierra en la
pieza de trabajo y alinee el borde de corte de la hoja con la línea
de dicha pieza. Encienda la sierra y desplácela hacia adelante
por la superficie de la pieza de trabajo. Aplique presión hacia
abajo para mantener estable la sierra, y hacia adelante aplique
sólo la presión suficiente para mantener la sierra cortando. No
fuerce la sierra. Si se fuerza la sierra puede recalentarse el motor
y romperse la hoja de corte. Las hojas de corte rotas deben
reemplazarse por nuevas.
MOVIMIENTO ORBITAL
Vea la figura 7.
La hoja de la sierra corta con un movimiento orbital. Esta
característica es ajustable y proporciona un corte más rápido
y eficiente. Con el movimiento orbital la hoja corta la pieza de
trabajo en la carrera ascendente pero no roza la pieza durante
la carrera descendente. Los ajustes más elevados deben
utilizarse cuando se desea cortar rápido material suave. Los
ajustes más bajos deben utilizarse para cortar materiales de
mayor resistencia.
PARA AUMENTAR
EL AJUSTE DE LA
ÓRBITA
PARA DISMINUIR
EL AJUSTE DE LA
ÓRBITA
Fig. 7
Fig. 6
MORDAZA DE LA HOJA
SEGURO DE LA
MORDAZA DE
LA HOJA
GATILLO DEL
INTERRUPTOR
BOTÓN DEL SEGURO
DE APAGADO
PERILLA DE
AJUSTE DE ÓRBITA
HOJA DE LA
SIERRA CON
FUSTE EN “T”

13
FUNCIONAMIENTO
CORTES RECTOS
Vea la figura 7.
Pueden realizarse cortes rectos fijando con prensas de mano
una tabla recta o regla en la pieza de trabajo y guiando el
borde de la sierra contra la misma. Realice el corte en una
sola dirección; no corte hasta medio camino, para luego
completar el corte a partir del extremo opuesto.
CORTES SIN ASTILLAS
Vea la figura 8.
La base de la sierra de vaivén dispone de una ranura angosta
que permite efectuar cortes sin astillas. Es útil especialmente
al cortar madera contrachapada. Esta característica debe
utilizarse solamente al efectuar cortes rectos o circulares.
No es para cortes en bisel ni en introducción vertical.
NOTA: El ajuste sin nada de órbita también ayuda a reducir
el astillamiento al cortar madera contrachapada.
FORMA DE COLOCAR LA BASE EN LA
POSICIÓN DE CORTE SIN ASTILLAS:
Retire el paquete de pilas.
Con la llave hexagonal de 1/8 pulg. suministrada afloje
los tornillos del pivote de la base y deslice ésta hacia
adelante.
Para lograr cortes sin astillas siempre fije el ángulo de
corte a 0°. Para fijar el ángulo de corte a 0°, alinee la
marca de 0° de la escala con el borde del alojamiento
del motor.
NOTA: Al fijar el ángulo de corte a 0° para efectuar cortes
sin astillas, no se utilizan las muescas de tope de la parte
posterior de la base.
Apriete firmemente los tornillos del pivote de la base.
Retire la llave hexagonal y vuelva a colocarla en el
compartimiento de guardar las hojas.
Vuelva a colocar el paquete de pilas.
GUÍA PARA CANTOS OPTATIVA
Vea la figura 9.
Hay a la disponibilidad una guía optativa para cantos para
usarse con la sierra. Puede utilizarse tanto para cortes
transversales como para cortes al hilo.
Retire el paquete de pilas.
Introduzca el brazo a través de las dos ranuras de la base
de la sierra, como se muestra.
Ajuste la guía para cantos al ancho deseado y asegúrela
en su lugar con el tornillo de la misma.
Vuelva a colocar el paquete de pilas.
Fig. 8
Fig. 9
BASE
BASE
TORNILLO DEL PIVOTE
DE LA BASE
LLAVE HEXAGONAL
LUGAR DE GUARDAR
LA LLAVE HEXAGONAL
TORNILLO
DE LA
GUÍA PARA
CANTOS

14
45
30
FUNCIONAMIENTO
Fig. 11
BASE
CORTES CONTORNEADOS
Vea la figura 10.
Pueden efectuarse cortes contorneados con la sierra de
vaivén; para ello, guíe la dirección del corte aplicando
presión en el mango, como se muestra.
ADVERTENCIA:
Una presión lateral excesiva puede producir la ruptura
de la hoja o daños en la pieza de trabajo.
CORTES EN ÁNGULO (CORTES A BISEL)
Vea las figuras 11 y 12.
El ángulo del corte a bisel puede ajustarse de 0° a 45°, a la
derecha o a la izquierda. Puede cortarse en ángulos de 0° a
45°, los cuales están marcados en la escala en incrementos
de 15°, tanto en el lado izquierdo como en el derecho de
la base. Hay muescas en la parte posterior de la base, las
cuales sirven de topes en cada uno de los incrementos de 15°
mencionados arriba. Cuando se requieren cortes precisos,
se recomienda utilizar un transportador de ángulos.
Retire el paquete de pilas.
Con la llave hexagonal de 1/8 pulg. suministrada afloje los
tornillos del pivote de la base hasta que pueda desmontar
ésta.
Deslice hacia atrás la base hasta que los tornillos del
pivote de la misma puedan moverse libremente en las
ranuras.
Alinee la marca de la base correspondiente al ángulo
deseado con el borde del alojamiento del motor.
Una vez alcanzado el ángulo deseado, deslice hacia
adelante la base hasta alinear la orejeta del alojamiento
del motor con la muesca correspondiente en la parte
posterior de la base.
NOTA: Al preparar la unidad con un transportador de
ángulos con el fin de efectuar cortes precisos, o para
ángulos diferentes de los prefijados a incrementos de
15°, no se usan las muescas de tope de la parte poserior
de la base.
Apriete firmemente los tornillos del pivote de la base.
Vuelva a c o l ocar l a l l a v e h exagonal en el
compartimiento.
Vuelva a colocar el paquete de pilas.
NOTA: Al efectuarse cortes a bisel, contorneados, de
penetración y en metal, debe utilizarse la ranura ancha de
la base.
Fig. 12
ESCALA BASE
TORNILLOS DEL
PIVOTE DE LA BASE
LLAVE HEXAGONAL
Fig. 10

15
CORTES DE PENETRACIÓN
Vea la figura 13.
ADVERTENCIA:
Para evitar perder el control, romper hojas o dañar la
pieza de trabajo, siempre tenga extrema precaución
al efectuar cortes de penetración. No recomendamos
efectuar cortes de penetración en ningún material que
no sea madera.
Marque claramente la línea de corte en la pieza de
trabajo.
Fije el ángulo de corte a 0°.
Ponga la perilla de ajuste de órbita en “0”.
Incline hacia adelante la sierra, de manera que descanse
en el borde delantera de la base y la hoja no toque la
pieza de trabajo al encender la sierra.
Asegúrese de que la hoja esté dentro del área del
corte.
Encienda la sierra a alta velocidad y lentamente baje la
hoja para introducirla en la pieza de trabajo hasta que
empiece a cortar a través de la madera.
Continúe bajando e introduciendo la hoja en la pieza
de trabajo hasta que la base descanse completamente
abatida sobre la superficie de la pieza de trabajo, y
después desplace hacia adelante la sierra para completar
el corte.
FUNCIONAMIENTO
Fig. 13
Para este tipo de corte sólo utilice hoja de 7 dientes por
pulgada.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el
aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para
frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites
penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico.
Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o
destruir el plástico, lo cual a su vez puede producir
lesiones corporales serias.
Solamente las piezas mostradas en la lista de piezas pueden
ser reparadas o cambiadas por el consumidor. Todas las
piezas restantes deben ser reemplazadas en un centro de
servicio autorizado.
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
Ryobi idénticas. El empleo de piezas diferentes puede
causar un peligro o dañar el producto.
ADVERTENCIA:
Siempre use gafas de seguridad o anteojos protectores
con protección lateral al usar herramientas eléctricas o
al soplar el polvo con aire comprimido. Si la operación
genera mucho polvo, también póngase una mascarilla
contra el polvo.
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones corporales serias, siempre retire el
paquete de pilas de la herramienta al limpiarla o darle
mantenimiento.
MANTENIMIENTO

16
MANTENIMIENTO
PILAS
El paquete de pilas de esta herramienta está compuesto
de pilas recargables de níquel-cadmio. El período de
funcionamiento obtenible con cada carga depende del tipo
de trabajo realizado.
Las pilas de esta herramienta están diseñadas para
proporcionar una larga vida de servicio sin problemas. No
obstante, como todas las pilas, finalmente se acaban. No
desarme el paquete de pilas para tratar de cambiar las pilas.
El manejo de estas pilas, especialmente cuando se traen
puestos anillos y joyas, puede causar quemaduras serias.
Para lograr la más larga duración posible de las pilas, se
sugiere lo siguiente:
Retire el paquete de pilas del cargador una vez cargado
completamente y listo para usarse.
Para guardar el paquete de pilas más de 30 días:
Guarde el paquete de pilas donde la temperatura sea
inferior a 27 °C (80 °F).
Guarde descargados los paquetes de pilas.
REMOCIÓN Y PREPARACIÓN DEL PAQUETE
DE PILAS PARA EL RECICLADO
Para preservar los recursos naturales,
le suplicamos reciclar o desechar
debidamente las pilas.
Este producto contiene pilas de níquel-
cadmio. Es posible que algunas leyes
municipales, estatales o federales
prohíban desechar las pilas de níquel-
cadmio en la basura normal.
Consulte a las autoridades reguladoras de desechos para
obtener información en relación con las alternativas de
reciclado y desecho disponibles.
ADVERTENCIA:
Al retirar el paquete de pilas, cubra las terminales del
mismo con cinta adhesiva reforzada. No intente destruir
o desarmar el paquete de pilas, ni de desmontar ninguno
de sus componentes. Las pilas de níquel-cadmio deben
reciclarse o desecharse debidamente. Asimismo,
nunca toque ambas terminales con objetos metálicos
y partes del cuerpo, ya que puede producirse un corto
circuito. Manténgase fuera del alcance de los niños.
La inobservancia de estas advertencias puede causar
incendios y lesiones corporales serias.
ACCESORIOS
Busque estos accesorios donde adquirió este producto.
� Guía para cantos ..................................................................................................................................................4640051
ADVERTENCIA:
Arriba se señalan los aditamentos y accesorios disponibles para usarse con esta herramienta. No utilice ningún
aditamento o accesorio no recomendado por el fabricante de esta herramienta. El empleo de aditamentos o accesorios
no recomendandos podría causar lesiones serias.

17
NOTAS

18
NOTAS

19
NOTAS

20
983000-943
4-19-06 (REV:00)
MANUAL DEL OPERADOR
SIERRA DE VAIVÉN 18 V
P522
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625, EE.UU.
Phone 1-800-525-2579
www.ryobitools.com
• SERVICIO
Ahora que ha adquirido esta herramienta, si alguna vez llega a necesitar piezas de repuesto
o servicio, simplemente comuníquese con el centro de servicio autorizado de productos
de su preferencia. Asegúrese de proporcionar todos los datos pertinentes al llamar o al
presentarse personalmente. Le suplicamos llamar al 1-800-525-2579 y le proporcionaremos
los datos del centro de servicio autorizado de más cercano. También puede visitar nuestro
sitio electrónico, en la dirección www.ryobitools.com, donde encontrará una lista completa
de los centros de servicio autorizados.
• NÚM. DE MODELO Y NÚM. DE SERIE
El número de modelo de este producto se encuentra en una placa adherida al alojamiento
del motor. Le recomendamos anotar el número del modelo y el número de serie en el
espacio suministrado abajo.
• FORMA DE PEDIR PIEZAS DE REPUESTO
Al pedir piezas de repuesto siempre proporcione la siguiente información:
• NÚMERO DE MODELO
• NÚMERO DE SERIE
P522
Ryobi® es una marca comercial registrada de Ryobi Limited y es empleada mediante autorización.
ADVERTENCIA:
Algunos polvos generados al efectuarse operaciones de lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y de otros tipos en la
construcción, contienen sustancias químicas sabidas causantes de cáncer, defectos congénitos y otras afecciones
del aparato reproductor. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
• plomo de las pinturas a base de plomo,
• silicio cristalino de los ladrillos, del cemento y de otros productos de mampostería, y
• arsénico y cromo de la madera químicamente tratada.
El riesgo de la exposición a estos compuestos varía, según la frecuencia con que se realice este tipo de trabajo. Para
reducir la exposición personal a este tipo de compuestos: trabaje en áreas bien ventiladas, y con equipo de seguridad
aprobado, tal como las caretas para el polvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
Other manuals for P521
5
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Ryobi Saw manuals