Ryobi WS7221 User manual

OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
7 in. TILE SAW
SCIE À CARREAUX
DE 178 mm (7 po)
SIERRA DE LOSAS
DE 178 mm (7 pulg.)
WS722/WS7221/WS7221CN
WARNING: To reduce the
risk of injury, the user must read and
understand the operator’s manual
before using this product.
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones, el usuario debe
leer y comprender el manual del
operador antes de usar este producto.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant
d’employer ce produit.
TABLE OF CONTENTS
General Safety Rules.......................2-3
Specific Safety Rules .........................3
Symbols..............................................4
Electrical..........................................5-6
Features..............................................6
Assembly.........................................7-8
Operation.......................................8-10
Maintenance.....................................11
Figures (Illustrations) ...................12-15
Parts Ordering
and Service .........................Back page
TABLE DES MATIÈRES
Règles de sécurité générales ..........2-3
Règles de sécurité particulières .........3
Symboles............................................4
Caractéristiques électriques............5-6
Caractéristiques .................................6
Assemblage.....................................7-8
Utilisation.......................................8-10
Entretien ...........................................11
Figures (illustrations)....................12-15
Commande de pièces
et dépannage....................Page arrière
ÍNDICE DE CONTENIDO
Reglas de seguridad generales.......2-3
Reglas de seguridad específicas ....3-4
Símbolos ............................................4
Aspectos eléctricos.........................5-6
Características ...................................6
Armado............................................7-8
Funcionamiento.............................8-10
Mantenimiento..................................11
Figuras (illustraciones).................12-15
Pedidos de piezas
y servicio....................... Pág. posterior
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS

2 — English
GENERAL SAFETY RULES
WARNING:
Read and understand all instructions. Failure to follow
all instructions listed below, may result in electric shock,
fire and/or serious personal injury.
READ ALL INSTRUCTIONS
KNOWYOURPOWERTOOL.Read the operator’s manual
carefully. Learn the saw’s applications and limitations as
well as the specific potential hazards related to this tool.
GUARD AGAINST ELECTRICAL SHOCK BY
PREVENTING BODY CONTACT WITH GROUNDED
SURFACES. For example, pipes, radiators, ranges,
refrigerator enclosures.
KEEP GUARDS IN PLACE and in good working order.
REMOVE ADJUSTING KEYS AND WRENCHES. Form
habit of checking to see that keys and adjusting wrenches
are removed from tool before turning it on.
KEEPWORKAREACLEAN.Clutteredareasandbenches
invite accidents. DO NOT leave tools or pieces of tile on
the saw while it is in operation.
DO NOT USE IN DANGEROUS ENVIRONMENTS. Do
not use power tools in damp or wet locations or expose
to rain. Keep the work area well lit.
KEEP CHILDREN AND VISITORS AWAY. All visitors
should wear safety glasses and be kept a safe distance
fromwork area.Do notlet visitors contacttool or extension
cord while operating.
MAKE WORKSHOP CHILDPROOF with padlocks and
master switches, or by removing starter keys.
DON’T FORCE TOOL. It will do the job better and safer
at the feed rate for which it was designed.
USE RIGHT TOOL. Don’t force the tool or attachment to
do a job it was not designed for. Don’t use it for a purpose
not intended.
USE THE PROPER EXTENSION CORD. Make sure
your extension cord is in good condition. Use only a
cord heavy enough to carry the current your product
will draw. An undersized cord will cause a drop in line
voltage resulting in loss of power and overheating. A wire
gauge size (A.W.G.) of at least 16 is recommended for an
extension cord 50 feet or less in length. If in doubt, use
the next heavier gauge. The smaller the gauge number,
the heavier the cord.
DRESS PROPERLY. Do not wear loose clothing, gloves,
neckties, or jewelry. They can get caught and draw you
into moving parts. Also wear protective hair covering to
contain long hair.
ALWAYS WEAR EYE PROTECTION WITH SIDE
SHIELDS WHICH IS MARKED TO COMPLY WITH ANSI
Z87.1 WHEN USING THIS PRODUCT.
SECURE WORK. Use clamps or a vise to hold work when
practical, it is safer than using your hand and frees both
hands to operate the tool.
DON’T OVERREACH. Keep proper footing and balance
at all times.
MAINTAIN TOOLS WITH CARE. Keep tools sharp and
cleanforbetter and saferperformance.Follow instructions
for lubricating and changing accessories.
DISCONNECTTOOLS.Whennotin use, beforeservicing,
orwhen changing attachments, wheels, bits, cutters, etc.,
all tools should be disconnected.
AVOID ACCIDENTAL STARTING. Be sure switch is off
when plugging in any tool.
USE RECOMMENDED ACCESSORIES. Consult the
operator’s manual for recommended accessories. The
use of improper accessories may risk injury.
NEVER STAND ON TOOL. Serious injury could occur if
the tool is tipped or if the cutting tool is unintentionally
contacted.
CHECK DAMAGED PARTS. Before further use of the
tool, a guard or other part that is damaged should be
carefullycheckedto determine that it will operate properly
and perform its intended function. Check for alignment
of moving parts, binding of moving parts, breakage of
parts, mounting and any other conditions that may affect
its operation. A guard or other part that is damaged must
be properly repaired or replaced by an authorized service
center to avoid risk of personal injury.
USE THE RIGHT DIRECTION OF FEED. Feed work into
a wheel or cutter against the direction of rotation of wheel
or cutter only.
NEVER LEAVE TOOL RUNNING UNATTENDED. TURN
THE POWER OFF. Don’t leave tool until it comes to a
complete stop.
PROTECT YOUR LUNGS. Wear a face or dust mask if
the cutting operation is dusty.
PROTECT YOUR HEARING. Wear hearing protection
during extended periods of operation.
DO NOT ABUSE CORD. Never yank cord to disconnect
from receptacle. Keep cord away from heat, oil, and sharp
edges.
ALWAYS USE AN OUTDOOR EXTENSION CORD
MARKED “W-A” OR “W”. These cords are rated for
outdoor use and reduce the risk of electric shock.
ALWAYS KEEP THE SPLASH HOOD IN PLACE and in
working order.
KEEP HANDS AWAY FROM CUTTING AREA. Keep
hands away from wheels. Do not reach underneathwork
or around or over the wheel while wheel is rotating. Do not
attempt to remove cut material when wheel is moving.
WHEEL COASTS AFTER BEING TURNED OFF.

3 — English
GENERAL SAFETY RULES
NEVERUSE INAN EXPLOSIVE ATMOSPHERE.Normal
sparking of the motor could ignite fumes.
INSPECT TOOL CORDS PERIODICALLY. If damaged,
have repaired by a qualified service technician at an
authorized service facility. The conductor with insulation
havingan outer surface that is greenwith or without yellow
stripes is the equipment-grounding conductor. If repair
or replacement of the electric cord or plug is necessary,
do not connect the equipment-grounding conductor to a
live terminal. Repair or replace a damaged or worn cord
immediately. Stay constantly aware of cord location and
keep it well away from the rotating wheel.
INSPECT EXTENSION CORDS PERIODICALLY and
replace if damaged.
GROUND ALL TOOLS. If tool is equipped with three-
prong plug, it should be plugged into a three-hole
electrical receptacle.
ONLY POWER THE TOOL WITH A GFCI (GROUND
FAULT CIRCUIT INTERRUPTOR) PROTECTED
OUTLET.
CHECK WITH A QUALIFIED ELECTRICIAN or service
personnel if the grounding instructions are not completely
understood or if in doubt as to whether the tool is properly
grounded.
USE ONLY CORRECT ELECTRICAL DEVICES:3-wire
extension cords that have 3-prong grounding plugs and
3-pole receptacles that accept the tool’s plug.
DO NOT MODIFY the plug provided. If it will not fit the
outlet, have the proper outlet installed by a qualified
electrician.
KEEP TOOL DRY, CLEAN, AND FREE FROM OIL AND
GREASE. Always use a clean cloth when cleaning. Never
use brake fluids, gasoline, petroleum-based products, or
any solvents to clean tool.
STAY ALERT AND EXERCISE CONTROL. Watch what
you are doing and use common sense. Do not operate
tool when you are tired. Do not rush.
DO NOT USE TOOL IF SWITCH DOES NOT TURN IT
ON AND OFF. Have defective switches replaced by an
authorized service center.
USEONLYCORRECT WHEELS. Do not use wheels with
incorrect size holes. Never use washers or arbor nuts that
are defective or incorrect. The maximum wheel capacity
of your saw is 7 in. (178 mm).
BEFOREMAKINGACUT,BESUREALLADJUSTMENTS
ARE SECURE.
NEVERTOUCH CUTTING WHEEL or other moving parts
during use.
NEVER START A TOOL WHEN ANY ROTATING
COMPONENTISINCONTACT WITH THE WORKPIECE.
DO NOT OPERATE A TOOL WHILE UNDER THE
INFLUENCE OF DRUGS, ALCOHOL, OR ANY
MEDICATION.
WHEN SERVICING use only identical replacement parts.
Use of any other parts may create a hazard or cause
product damage.
USE ONLY RECOMMENDED ACCESSORIES listed in
thismanualor addendums. Use ofaccessoriesthat arenot
listedmay cause the risk ofpersonal injury. Instructions for
safe use of accessories are included with the accessory.
DOUBLECHECK ALL SET-UPS. Make surewheelis tight
and not making contact with saw or workpiece before
connecting to power supply.
ALWAYS SECURE WORKPIECE firmly against the rip
guide, miter guide, or bevel table.
NEVER stand or have any part of your body in line with
the path of the wheel.
NEVER attempt to free a stalled wheel without first turning
the saw OFF and disconnecting the saw from the power
source.
IF THE POWER SUPPLY CORD IS DAMAGED, it must
be replaced only by the manufacturer or by an authorized
service center to avoid risk.
AVOID AWKWARD OPERATIONS AND HAND POSI-
TIONS where a sudden slip could cause your hand to
move into the cutting tool.
MAKE SURE THE WORK AREA HAS AMPLE LIGHTING
to see the work and that no obstructions will interfere with
safe operation BEFORE performing any work using the
saw.
ALWAYS TURN OFF SAW before disconnecting it, to
avoid accidental starting when reconnecting to power
supply.
THIS TOOL should have the following markings:
a) Wear eye protection.
b) Use splash hood for every operation for which it can
be used.
c) Disconnect saw before servicing, when changing
cutting wheels, and cleaning.
d) Use tool only with smooth edge cutting wheels free
of openings, grooves, and teeth.
e) Replace damaged cutting wheel before operating.
f) Do not fill water bath above water fill line.
SAVE THESE INSTRUCTIONS. Refer to them
frequently and use to instruct other users. If you loan
someone this tool, loan them these instructions too.
SPECIFIC SAFETY RULES

4 — English
SYMBOLS
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER: Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING: Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION: Indicates a hazardous situation, that, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
NOTICE:(Without Safety Alert Symbol) Indicates information considered important, but
not related to a potential injury (e.g. messages relating to property damage).
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper
interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard.
Read Operator’s
Manual
To reduce the risk of injury, user must read and understand operator’s manual
before using this product.
Eye, Ear, & Breath-
ing Protection
Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI
Z87.1 along with hearing and breathing protection.
Wet Conditions
Alert Do not expose to rain or use in damp locations.
No Hands Failure to keep your hands away from the wheel will result in serious personal
injury.
Electrocution Failure to properly ground can result in electrocution.
V Volts Voltage
A Amperes Current
Hz Hertz Frequency (cycles per second)
min Minutes Time
Alternating Current Type of current
n
o
No Load Speed Rotational speed, at no load
.../min Per Minute Revolutions, strokes, surface speed, orbits etc., per minute

5 — English
ELECTRICAL
ELECTRICAL CONNECTION
This tool is powered by a precision built electric motor. It
should be connected to a power supply that is 120 V, AC
only (normal household current), 60 Hz. Do not operate
this tool on direct current (DC). A substantial voltage drop
will cause a loss of power and the motor will overheat. If the
saw does not operate when plugged into an outlet, double
check the power supply.
SPEED AND WIRING
The no-load speed of this tool is approximately 3,450 rpm.
This speed is not constant and decreases under a load or
with lower voltage. For voltage, the wiring in a shop is as
important as the motor’s horsepower rating. A line intended
only for lights cannot properly carry a power tool motor. Wire
that is heavy enough for a short distance will be too light for
a greater distance. A line that can support one power tool
may not be able to support two or three tools.
GROUNDING INSTRUCTIONS
See Figure 1, page 12.
This product must be grounded. In the event of a malfunction
or breakdown, grounding provides a path of least resistance
for electric current to reduce the risk of electric shock. This
tool is equipped with an electric cord having an equipment-
grounding conductor and a grounding plug. The plug must be
plugged into a matching outlet that is properly installed and
grounded in accordance with all local codes and ordinances.
Do not modify the plug provided. If it will not fit the outlet,
have the proper outlet installed by a qualified electrician.
WARNING:
Improper installation of the grounding plug is able to result
in a risk of electric shock. When repair or replacement of
the cord is required, do not connect the grounding wire to
either flat blade terminal. The wire with insulation having
an outer surface that is green with or without yellow
stripes is the grounding wire.
Check with a qualified electrician or service personnel if the
grounding instructions are not completely understood, or if
in doubt as to whether the tool is properly grounded.
Repair or replace a damaged or worn cord immediately.
This product is for use on a nominal 120 volt circuit and
has a grounding plug similar to the plug illustrated in
Figure 1, page 12. Only connect the product to an outlet
having the same configuration as the plug. Do not use an
adapter with this product.
Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI) protection should be
provided on the circuit(s) or outlet(s) to be used for the tile
saw. Outlets are available having built-in GFCI protection
and may be used for this measure of safety.
EXTENSION CORDS
Use only 3-wire extension cords that have 3-prong grounding
plugs and 3-pole receptacles that accept the tool’s plug.
When using a power tool at a considerable distance from
the power source, use an extension cord heavy enough
to carry the current that the tool will draw. An undersized
extension cord will cause a drop in line voltage, resulting in
a loss of power and causing the motor to overheat. Use the
chart provided below to determine the minimum wire size
required in an extension cord. Only round jacketed cords
listed by Underwriter’s Laboratories (UL) should be used.
**Ampere rating (on tool data plate)
0-2.0 2.1-3.4 3.5-5.0 5.1-7.0 7.1-12.0 12.1-16.0
Cord Length Wire Size (A.W.G.)
25'16 16 16 16 14 14
50'16 16 16 14 14 12
100'16 16 14 12 10 —
**Used on 12 gauge - 20 amp circuit.
NOTE: AWG = American Wire Gauge
Always use an extension cord that is designed for outside
use. This is indicated by the letters “W-A” or “W” on the
cord’s jacket.
Before using an extension cord, inspect it for loose or
exposed wires and cut or worn insulation.
Use only extension cords that are intended for outdoor
use. These extension cords are identified by a marking
“Acceptable for use with outdoor appliances; store indoors
while not in use”. Use only extension cords having an
electrical rating not less than the rating of the product. Do
not use damaged extension cords. Examine extension cord
before using and replace if damaged. Do not abuse extension
cords and do not yank on any cord to disconnect. Keep cord
away from heat and sharp edges. Always disconnect the
extension cord from the receptacle before disconnecting
the product from the extension cord.
WARNING:
Keep the extension cord clear of the working area.
Position the cord so that it will not get caught on lumber,
tools or other obstructions while you are working with a
power tool. Failure to do so can result in serious personal
injury.
WARNING:
Check extension cords before each use. If damaged
replace immediately. Never use tool with a damaged cord
since touching the damaged area could cause electrical
shock resulting in serious injury.

6 — English
operator should arrange a “drip loop” in the cord connecting
the saw to the outlet. The “drip loop” is that part of the cord
below the level of the outlet, or the connector if an extension
cord is used, to prevent water traveling along the cord and
coming in contact with the outlet.
If the plug or outlet does get wet, DO NOT unplug the cord.
Disconnect the fuse or circuit breaker that supplies power
to the tool then unplug and examine for the presence of
water in the outlet.
WARNING:
To reduce the risk of electrocution, keep all connections
dry and off the ground. Do not touch the plug with wet
hands.
ELECTRICAL
If the saw is used with an extension cord, ensure the
connection of the tool’s power cord and the extension cord
are not on the ground. Auxiliary devices should always be
plugged into the wall outlet and not at the connection of an
extension cord and the power tools’ power cord.
If a protected outlet is not available, do not use the saw
until an outlet can be changed or auxiliary protection can
be obtained. These auxiliary protection devices are available
at your local retailer.
POSITION OF THE TILE SAW
See Figures 2 and 3, page 12.
To avoid the possibility of the tool plug or outlet getting
wet, position tile saw to one side of a wall-mounted outlet
to prevent water from dripping onto the outlet or plug. The
PRODUCT SPECIFICATIONS
Wheel Diameter............................................................7 in.
Wheel Arbor.............................................................. 5/8 in.
Rip Capacity (tile size) ................................................20 in.
Diagonal Capacity (tile size) .......................................13 in.
Maximum Depth of Cut ......................................... 1-1/4 in.
Rating ..........................................120 V~, 60 Hz, 4.8 Amps
No Load Speed .....................................3,450 r/min. (RPM)
FEATURES
KNOW YOUR TILE SAW
See Figure 4, page 12.
The safe use of this product requires an understanding of
the information on the tool and in this operator’s manual as
well as a knowledge of the project you are attempting. Before
use of this product, familiarize yourself with all operating
features and safety rules.
BEVEL TABLE - Beveled 22.5° and 45° cuts can be made
using the bevel table.
HANDLES - Saw has convenient handles located on left
and right side for lifting and carrying.
MITER GUIDE - The miter guide is fully adjustable for
diagonal cuts and miter cuts.
MOTOR - This machine has a strong motor with sufficient
power to handle tough cutting jobs.
ON/OFF SWITCH - This saw has an easy access power
switch located below the front rail. To lock the switch in
the OFF position, remove the switch key from the switch.
Place the key in a location that is inaccessible to children
and others not qualified to use the tool.
RIP GUIDE - Rip guide is fully adjustable for making cross
cuts and using the miter guide.
SPLASH HOOD - The splash hood provides protection
from overspray and mist.
TILE CUTTING WHEEL - For maximum performance and
safety, it is recommended that you use the 7 in. cutting
wheel provided with your saw. Additional cutting wheels
of the same high quality are available at your local dealer.
WARNING:
Do not use cutting wheels rated less than the speed
of this tool. Failure to heed this warning could result in
personal injury.

7 — English
UNPACKING
This product requires assembly.
Carefully lift the saw from the carton and place on a level
work surface.
WARNING:
Do not use this product if any parts on the Loose Parts List
are already assembled to your product when you unpack
it. Parts on this list are not assembled to the product by
the manufacturer and require customer installation. Use
of a product that may have been improperly assembled
could result in serious personal injury.
Inspect the tool carefully to make sure no breakage or
damage occurred during shipping.
Donotdiscardthepackingmaterial until youhave carefully
inspected and satisfactorily operated the tool.
NOTE: Most of the Loose Parts are stored in the water
reservoir.
The saw is factory set for accurate cutting. After
assembling it, check for accuracy. If shipping has
influenced the settings, refer to specific procedures
explained in this manual.
If any parts are damaged or missing, please call
1-800-525-2579 for assistance.
TOOLS NEEDED
See Figure 5, page 12.
The following tools (not included or drawn to scale) are
needed for assembly and maintenance:
3 mm hex key
Phillips screwdriver
LOOSE PARTS LIST
See Figure 6, page 13.
Tile saw
7 in. cutting wheel
Inner wheel washer
Outer wheel washer
Arbor nut
Bevel table
Splash hood with knob and hex bolt
Splash hood bracket
Overflow drain
Rip guide
Miter guide
Hex Wrench
Arbor Wrench
Operator’s Manual (not shown)
ASSEMBLY
WARNING:
If any parts are damaged or missing do not operate this
tool until the parts are replaced. Use of this product
with damaged or missing parts could result in serious
personal injury.
WARNING:
Do not attempt to modify this tool or create accessories not
recommended for use with this tool. Any such alteration
or modification is misuse and could result in a hazardous
condition leading to possible serious personal injury.
WARNING:
Do not connect to power supply until assembly is
complete. Failure to comply could result in accidental
starting and possible serious personal injury.
INSTALLING THE TILE CUTTING WHEEL
See Figure 7, page 13.
WARNING:
A 7 in. tile cutting wheel is the maximum wheel capacity of
the saw. Never use a wheel that is too thick to allow wheel
washer to engage with the flats on the spindle. Larger
wheels will come in contact with the splash hood, while
thicker wheels will prevent the wheel bolt from securing
the wheel on the spindle. Either of these situations
could result in a serious accident and can cause serious
personal injury.
Unplug the saw and remove the bevel table.
Slide inner wheel washer onto arbor, with small diameter
side flush against the motor.
WARNING:
Always install the inner wheel washer before placing
wheel on arbor. Failure to do so could cause an accident
since the wheel will not tighten properly. Never use
wheels that have openings, grooves, or teeth on this tool.
Place the cutting wheel onto arbor and over sleeve on
inner washer, slide flat against inner washer.
NOTE: Be sure the arrows on the cutting wheel are going
in the counterclockwise direction.
Place outer wheel washer onto arbor and larger diameter
flush against the cutting wheel. The double “D” flats on
the wheel washers align with the flats on the arbor.
Install arbor nut onto arbor. Using wheel wrench and arbor
wrench, tighten arbor nut securely.

8 — English
To remove tile cutting wheel:
Remove bevel table.
Slide the hex wrench over the wheel arbor nut. Using
other hand, slide arbor wrench onto wheel arbor.
Hold arbor wrench firmly to prevent the wheel from
moving. Turn arbor nut counterclockwise to loosen.
Remove arbor nut, outer wheel washer, and cutting wheel.
INSTALLING THE SPLASH HOOD
See Figures 8 - 9, pages 13 and 14.
Install the L-shaped splash hood bracket into the lip
located under the table behind the wheel.
Install the screws into table and through splash hood
bracket then tighten securely.
NOTE: Be sure that hood bracket is aligned with cutting
wheel so that it does not interfere with material being cut.
Remove the hex bolt and splash hood knob from the
splash hood.
Align splash hood with wheel and slide over bracket. Line
up through holes in splash hood with slot in splash hood
bracket.
NOTE: Always adjust splash hood horizontally to table
and slightly above tile thickness. Hood should not be
touching tile.
Install hex bolt through hood and bracket. Thread splash
hood knob onto bolt and tighten at desired height.
INSTALLING THE OVERFLOW DRAIN
See Figure 10, page 14.
Locate hole on bottom of water fill reservoir.
Firmly push and twist overflow drain into hole.
ASSEMBLY
FILLING THE WATER RESERVOIR
See Figure 11, page 14.
Fill water reservoir with clean tap water to fill line.
NOTE: Overflow drain prevents overfilling.
Replace or close bevel table.
To change reservoir water:
Unplug tile saw.
Remove or open bevel table.
Remove overflow drain and empty into a bucket, do not
allow water to splash onto ground or around machine.
Discard waste water in accordance with local regulations.
Refill with clean tap water.
Replace bevel or close table.
INSTALLING THE RIP GUIDE
See Figures 12 - 13, page 14.
Hook the back of the rip guide onto the back rim of the
saw table.
Lift locking lever and lower front of the rip guide to the
front of the saw table.
Adjust the rip guide to the desired position using the rip
guide scales, located on front and rear of table, to set rip
guide to desired width of cut.
Push the locking lever down to secure to the saw table.
When securely locked, the locking lever should point
downward.
INSTALLING THE MITER GUIDE
See Figure 14, page 14.
Slide miter guide onto rip guide.
Adjust to desired angle using angle scale and tighten
securely with miter guide knob.
With rip guide at desired width, secure in place.
OPERATION
WARNING:
Do not allow familiarity with tools to make you careless.
Remember that a careless fraction of a second is
sufficient to inflict serious injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in
objects being thrown into your eyes, resulting in possible
serious injury.
WARNING:
Do not use any attachments or accessories not
recommended by the manufacturer of this tool. The use
of attachments or accessories not recommended can
result in serious personal injury.
APPLICATIONS
You may use this tool for the purposes listed below:
Straight line cutting operations such as cross cutting,
mitering, ripping, and beveling
NOTE: This saw is designed to cut man-made tile, pavers,
natural stone products, and stone tile products only.

9 — English
OPERATION
MAKING CUTS
Always draw the line to be cut on the tile using a marker or
grease pencil. If the tile is shiny and hard-to-mark, place
masking tape on the tile and mark the tape.
A common problem when cutting tile is straying from the
marked line. Once you’ve strayed from the mark, you can not
force the wheel back to the line by twisting the tile. Instead,
back up and recut the tile slicing off a small amount of tile
until the wheel is back on track.
To avoid this problem, use the rip guide when making cross
cuts, the miter guide for miter cuts and the adjustable right
side table for making bevel cuts, whenever possible.
TO MAKE A CROSS CUT
See Figure 17, page 15.
Cross cuts are straight cuts. The material is fed into the cut
at a 90° angle to the wheel.
Using a marker or grease pencil, mark the area to be cut
on material.
Set the rip guide to desired width, and secure in place.
Place the material on the table and firmly against the rip
guide.
Make sure the material is clear of the cutting wheel before
turning on the saw.
Turn the on/off switch to the ON position.
Let the cutting wheel build up to full speed and wait for
the wheel to get wet before moving the material into the
wheel.
Hold the material firmly against the rip guide and feed
the material into the cutting wheel.
When the cut is made, turn the saw OFF. Wait for the
cuttingwheel to cometo a completestop beforeremoving
any part of the material.
TO MAKE A 45° DIAGONAL CUT
See Figure 18, page 15.
45° Diagonal cuts are also referred to as “long point to long
point cuts”.
Using a marker or grease pencil, mark the area to be cut
on material.
Slide miter guide onto rip guide.
Adjust miter guide to 45° using angle scale and tighten
securely with knob.
With rip guide at desired width, secure in place.
Make sure the material is clear of the cutting wheel before
turning on the saw.
Turn the on/off switch to the ON position.
Let the cutting wheel build up to full speed and wait for
the wheel to get wet before moving the material into the
wheel.
ON/OFF SWITCH
See Figure 15, page 15.
Your saw is equipped with an on/off switch that has a
built-in locking feature. This feature is intended to prevent
unauthorized and possible hazardous use by children and
others.
TO TURN YOUR SAW ON:
With the switch key inserted into the switch, lift the switch
key to turn ON.
TO TURN YOUR SAW OFF:
Press the switch key down to turn OFF.
TO LOCK YOUR SAW:
With the saw turned OFF, pull the switch key from the
switch and store in a safe, secure location.
WARNING:
In the event of a power failure or when the tool is not in
use, turn the switch OFF and remove the switch key.
This action will prevent the tool from accidentally starting
when power returns.
WARNING:
ALWAYS make sure your workpiece is not in contact
with the cutting wheel before operating the switch to
start the tool. Failure to heed this warning may cause the
workpiece to be kicked back toward the operator and
result in serious personal injury.
WARNING:
To reduce the risk of accidental starting, Always make
sure the switch is in the OFF position before plugging
tool into the power source.
USING THE RIP GUIDE AND MITER GUIDE
See Figure 16, page 15.
The rip guide can be used from both the left and right side
of the cutting wheel.
Lift locking lever on rip guide to loosen.
Adjust the rip guide in the desired position using the rip
guide scale, located on front and rear of table, to set rip
guide to desired width of cut.
Push locking lever down to tighten securely.
To adjust angles:
Slide miter guide onto rip guide.
Adjust to desired angle using angle scale and tighten
securely with miter guide knob.
With rip guide at desired width, secure in place.

10 — English
OPERATION
Hold the material firmly against the miter guide and slide
miter guide along rip guide. Feed the material into the
cutting wheel.
When the cut is made, turn the saw OFF. Wait for the
cuttingwheel to cometo a completestop beforeremoving
any part of the material.
TO MAKE A MITER CUT
See Figure 19, page 15.
Miter cuts are used for cutting outside and inside corners
on material, decorative chair rail, and base molding with
the material at any angle to the wheel other than 90°. Miter
cuts tend to “creep” during cutting. This can be controlled
by holding the workpiece securely against the miter guide.
Using a marker or grease pencil, mark the area to be cut
on material.
Slide miter guide onto rip guide.
Adjust miter guide to desired angle,using angle scale,
and tighten securely with knob.
With rip guide at desired width, secure in place.
Make sure the material is clear of the cutting wheel before
turning on the saw.
Turn the on/off switch to the ON position.
Let the cutting wheel build up to full speed and wait for
the wheel to get wet before moving the material into the
wheel.
Hold the material firmly against the miter guide and slide
miter guide along rip guide. Feed the material into the
cutting wheel.
When the cut is made, turn the saw OFF. Wait for the
cuttingwheel to cometo a completestop beforeremoving
any part of the material.
TO MAKE AN L-CUT
See Figure 20, page 15.
L-cuts are cuts that remove a piece of tile to fit in a corner,
around a cabinet, or a piece of molding and are made by
two separate cuts.
NOTE: Only overcut on the bottom or underneath side of
the material being cut.
Using a marker or grease pencil, mark the area to be cut
on material.
Cut material to desired width using directions for cross
cut
Set the rip guide to desired width, and secure in place.
Place the material on the table and firmly against the rip
guide.
Make sure the material is clear of the cutting wheel before
turning on the saw.
Turn the on/off switch to the ON position.
Let the cutting wheel build up to full speed and wait for
the wheel to get wet before moving the material into the
wheel.
Hold the material firmly against the rip guide and feed
the material into the cutting wheel.
Make the cut far enough into the material without
overcutting.
Turn the on/off switch to the OFF position.
Turn the material over and make the cut along one of the
marks. This time overcut the other line and the cut piece
should separate from the rest of the material.
Turn the on/off switch to the ON position.
Let the cutting wheel build up to full speed and wait for
the wheel to get wet before moving the material into the
wheel.
When the cut is made, turn the saw OFF. Wait for the
cuttingwheel to cometo a completestop beforeremoving
any part of the material.
TO MAKE A BEVEL CUT
See Figures 21 - 22, page 16.
Beveled 22.5° and 45° cuts can be made using the bevel
table.
Using a marker or grease pencil, mark the area to be cut
on material.
Tip up the bevel table.
On underside of bevel table, pull down the two table legs
into right angles of the plate.
Use first notches in legs to rest plate into 22.5° angle.
Usesecond set of notchesto angle beveltable into highest
45° angle.
NOTE: Make sure bevel table is set firmly in place before
beginning cut
Fold legs up and lay bevel table flat for 0° angle.
Turn the on/off switch to the ON position.
Let the cutting wheel build up to full speed and wait for
the wheel to get wet before moving the material into the
wheel.
Hold the material firmly against the bevel table and feed
the material into the cutting wheel.
When the cut is made, turn the saw OFF. Wait for the
cuttingwheel to cometo a completestop beforeremoving
any part of the material.

11 — English
CLEANING THE RIP AND MITER GUIDES
During use, the rip and miter guides will become dirty
preventing the guides from sliding smoothly. It is important
to clean the saw often.
ADJUSTING LOCKING LEVER ASSEMBLY
See Figure 23, page 16.
Over time, the rip guide may become loose. If the rip guide
does not lock securely to the saw table, adjustments may
be required.
Unplug the saw and remove the rip guide.
Unlock the locking lever.
Adjust the lock nut until the lever is properly tensioned.
NOTE: Turn the nut clockwise to tighten the lever and
counterclockwise to loosen it.
When the desired adjustment is made, replace the rip
guide.
CLEANING THE SAW
Unplug the saw.
Remove the guides and bevel table from the saw.
Using a small brush and/or water, clean each piece
thoroughly removing any trapped debris.
Remove the overflow drain and empty waste water into a
bucket. Do not allow the water to splash onto the ground
or around the machine.
Rinse the machine thoroughly.
Discard the waste water in accordance with local
regulations.
Replace the overflow drain. Tighten securely.
Dry off the tool.
MAINTENANCE
WARNING:
When servicing, use only identical Ryobi replacement
parts. Use of any other parts may create a hazard or
cause product damage.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in
objects being thrown into your eyes, resulting in possible
serious injury.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use. Use
clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-
based products, penetrating oils, etc., come in contact
with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or
destroy plastic which may result in serious personal injury.
LUBRICATION
All of the bearings in this tool are lubricated with a sufficient
amount of high grade lubricant for the life of the unit under
normal operating conditions.
NOTE: ILLUSTRATIONS START ON PAGE 12
AFTER FRENCH AND SPANISH LANGUAGE SECTIONS.

NOTES/NOTAS

2 — Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
ASSUJETTIR LES PIÈCES. Dans la mesure du possible,
utiliser des serre-joint ou un étau, ce qui réduit les risques
et laisse les deux mains libres pour contrôler l’outil.
NE PAS TRAVAILLER HORS DE PORTÉE. Toujours se tenir
bien campé et en équilibre.
ENTRETENIR SOIGNEUSEMENT LES OUTILS. Garder
les outils bien affûtés et propres pour accroître la sécurité
et les performances. Suivre les instructions de lubrification
et de changement d’accessoires.
DÉBRANCHER TOUS LES OUTILS. Tous les outils doivent
être débranchés lorsqu’ils ne sont pas en usage et avant
toute opération d’entretien ou de changement d’accessoire,
meule, forer, fers, etc.
ÉVITERLESDÉMARRAGES ACCIDENTELS. S’assurerque
le commutateur est en position d’arrêt avant de brancher
un outil.
UTILISER LES ACCESSOIRES RECOMMANDÉS. Voir
les accessoires recommandés dans le manuel d’utilisation.
L’usage de tout accessoire incorrect peut être dangereux.
NE JAMAIS MONTER SUR L’OUTIL. Un basculement de
l’outil ou le contact accidentel avec l’accessoire de coupe
peut causer des blessures graves.
VÉRIFIER L’ÉTAT DES PIÈCES. Avant d’utiliser l’outil de
nouveauexaminersoigneusementlespiècesetdispositifsde
protectionqui semblent endommagés afin de déterminer s’ils
fonctionnent correctement et s’ils remplissent les fonctions
prévues. Vérifier l’alignement des pièces mobiles, s’assurer
qu’aucune pièce n’est bloquée ou cassée, vérifier la fixation
de chaque pièce et s’assurer qu’aucun autre problème ne
risque d’affecter le bon fonctionnement de l’outil. Pour
éviter les risques de blessures, toute protection ou pièce
endommagée doit être correctement réparée ou remplacée
dans un centre de réparations agréé.
ENGAGER LES PIÈCES DANS LE SENS CORRECT. La
pièce ne doit être engagée que contre le sens de rotation
de la meule, de l’accessoire ou de la toupie de ponçage.
NE JAMAIS LAISSER L’OUTIL EN FONCTIONNEMENT
SANS SURVEILLANCE. COUPER L’ALIMENTATION
ÉLECTRIQUE. Ne pas s’éloigner de l’outil avant qu’il soit
parvenu à un arrêt complet.
PORTER UNE PROTECTION RESPIRATOIRE. Porter
un masque facial ou respiratoire si le travail produit de la
poussière.
PORTER UNE PROTECTION AUDITIVE. Porter une
protectionauditivedurantlespériodes d’utilisation prolongée.
NE PAS MALTRAITER LE CORDON D’ALIMENTATION.
Ne jamais utiliser le cordon d’alimentation pour transporter
l’outil et ne jamais débrancher ce dernier en tirant sur le
cordon. Garder le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile
et des objets tranchants.
TOUJOURS UTILISER UN CORDON SPÉCIALEMENT
CONÇU À CET EFFET, MARQUÉ « W-A » OU « W ». Ces
cordons réduisent les risques de choc électrique.
TOUJOURS PROTECTION ÉCLABOUSSER EN PLACE
et en bon état de fonctionnement.
GARDERLESMAINSÀL’ÉCARTDE LA ZONE DE COUPE.
Ne placer en aucun cas la main ou les doigts au-dessous de
la pièce à couper ou sur la trajectoire de la muele. Toujours
éteindre la scie.
LES MUELES CONTINUENT DE TOURNER EN ROUE
LIBRE UNE FOIS QUE LA SCIE EST ÉTEINTE.
AVERTISSEMENT :
Lire et veiller à bien comprendre toutes les instructions.
Le non respect de toutes les instructions ci-dessous
peut entraîner un choc électrique, un incendie et / ou des
blessures graves.
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS
VEILLER À BIEN CONNAÎTRE L’OUTIL. Lire attentivement
le manuel d’utilisation. Apprendre les applications et les
limites de l’outil, ainsi que les risques spécifiques relatifs à
son utilisation.
SE PROTÉGER DES CHOCS ÉLECTRIQUES EN ÉVITANT
TOUTCONTACTDUCORPSAVECDESSURFACESMISES
À LA TERRE. Par exemple : tuyaux, radiateurs, cuisinières,
réfrigérateurs.
MAINTENIR TOUS LES DISPOSITIFS DE PROTECTION
EN PLACE et en bon état de fonctionnement.
RETIRER LES CLÉS ET OUTILS DE RÉGLAGE. Prendre
l’habitude de vérifier que tous les outils et clés de réglage
en ont été retirés de l’outil avant de le mettre en marche.
GARDER LE LIEU DE TRAVAIL PROPRE. Les établis
encombrés et les endroits sombres sont propices aux
accidents. NE PAS laisser d’outils ou de pièces de carreaux
sur la machine en fonctionnement.
NE PAS UTILISER DANS UN ENVIRONNEMENT
DANGEREUX. Ne pas utiliser les outils électriques dans
des endroits mouillés ou humides, ne pas les exposer à la
pluie. Garder le lieu de travail bien éclairé.
GARDER LES ENFANTS ET VISITEURS À L’ÉCART. Tous
les visiteurs doivent porter des lunettes de sécurité et se
tenir à bonne distance de la zone de travail. Ne pas laisser
les visiteurs toucher l’outil ou son cordon d’alimentation
pendant le fonctionnement.
ASSURER LA SÉCURITÉ DES ENFANTS dans l’atelier en
installant des cadenas et des disjoncteurs ou en retirant les
clés de contact.
NE PAS FORCER L’OUTIL. Il exécutera le travail mieux et
de façon moins dangereuse s’il fonctionne dans les limites
prévues.
UTILISER L’OUTIL APPROPRIÉ. Ne pas utiliser l’outil ou
un accessoire pour effectuer un travail pour lequel il n’est
pas conçu.
UTILISER UN CORDON PROLONGATEUR ADÉQUAT.
S’assurer que le cordon prolongateur est en bon état.
Utiliser exclusivement un cordon d’une capacité suffisante
pour supporter le courant de fonctionnement de l’outil. Un
cordon de capacité insuffisante causerait une baisse de la
tension de ligne, entraînant une perte de puissance et une
surchauffe. Un calibre de fil (A.W.G) d’au minimum 16 est
recommandé pour un cordon prolongateur de 15,24 mètres
(50pi) ou moins. En cas de doute,utiliser un cordonducalibre
immédiatement supérieur. Moins le numéro de calibre est
élevé, plus la capacité du fil est grande.
PORTER UNE TENUE APPROPRIÉE. Ne pas porter de
vêtements amples, cravates, ou bijoux susceptibles de
se prendre et vous entraîner dans les pièces mobiles. Les
cheveux longs doivent être ramassés sous un couvre-chef.
TOUJOURS PORTER UNE PROTECTION OCULAIRE
AVEC ÉCRANS LATÉRAUX CERTIFIÉE CONFORME À
LA NORME ANSI Z87.1 LORS DE L’UTILISATION DE
PRODUIT.

3 — Français
NE JAMAIS UTILISER CET OUTIL DANS UNE
ATMOSPHÈRE EXPLOSIVE. Les étincelles normalement
produites par le moteur pourraient enflammer les vapeurs.
INSPECTER RÉGULIÈREMENT LES CORDONS DE
L’OUTIL. Faire remplacer tout commutateur défectueux par
untechnicien qualifié ou un centrede réparationsagréé. Le fil
à gaine verte, avec ou sans traceur jaune est le fil de terre. Si
le cordon doit être réparé ou remplacé, ne pas connecter le
fil de terre de l’outil sur une borne sous tension. Tout cordon
endommagé doit être réparé ou remplacé immédiatement.
Toujours rester conscient de l’emplacement du cordon et
veiller à le tenir à l’écart de la meule en rotation.
INSPECTER RÉGULIÈREMENT LES CORDONS
PROLONGATEURS et les remplacers’ils sont endommagés.
METTRE TOUS LES OUTILS À LA TERRE. Si un outil est
équipé d’une fiche à trois broches, il doit être branché sur
une prise secteur à trois trous.
BRANCHER L’OUTIL UNIQUEMENT DANS UNE PRISE
PROTÉGÉE PAR UN DISJONCTEUR DE FUITE À LA
TERRE.
CONSULTER UN ÉLECTRICIEN QUALIFIÉ ou le personnel
de service si les instructions de mise à la terre ne sont pas
bien comprises, ou en cas de doute au sujet de la mise à la
terre.
N’UTILISER QUE DES ACCESSOIRES ÉLECTRIQUES
APPROPRIÉS :Utiliser exclusivement des cordons
prolongateurs à 3 fils doté d’une fiche à prise de terre
branchés sur une prise triphasée compatible avec la fiche
de l’outil.
NE PAS MODIFIER la fiche fournie. Si elle ne peut pas
être insérée dans la prise secteur, faire installer une prise
adéquate par un électricien qualifié.
GARDER L’OUTIL SEC, PROPRE ET EXEMPT D’HUILE
OU DE GRAISSE. Toujours utiliser un chiffon propre pour le
nettoyage. Ne jamais utiliser de liquide de freins, d’essence
ou de produits à base de pétrole pour nettoyer l’outil.
RESTER VIGILANT ET GARDER LE CONTRÔLE. Se
montrer attentif et faire preuve de bon sens. Ne pas utiliser
l’outil en état de fatigue. Ne pas se presser.
NE PAS UTILISER L’OUTIL SI LE COMMUTATEUR NE
PERMET PAS DE LE METTRE EN MARCHE OU DE
L’ARRÊTER. Faire remplacer les commutateurs défectueux
dans un centre de réparations agréé.
N’UTILISER QUE LES MUELES APPROPRIÉES. Ne pas
utiliserdemuelesdontletroun’est pas de la taille correcte. Ne
jamais utiliser de rondelles ou boulons de muele défectueux
ou de type incorrect. La taille maximum de muele pouvant
être utilisée sur cet outil est de 178 mm (7 po).
S’ASSURER QUE TOUS LES DISPOSITIFS DE
PROTECTION FONCTIONNENT CORRECTEMENT
AVANT D’EFFECTUER UNE COUPE.
NE JAMAIS TOUCHER LA MEULE DE COUPE ou les
pièces en mouvement pendant le fonctionnement.
NE JAMAIS METTRE UN OUTIL EN MARCHE
LORSQU’UNE PIÈCE EN ROTATION QUELCONQUE EST
EN CONTACT AVEC LA PIÈCE À COUPER.
NE PAS UTILISER CET OUTIL SOUS L’INFLUENCE DE
L’ALCOOL, DE DROGUES OU DE MÉDICAMENTS.
Utiliserexclusivementdespièces identiques à celles d’origine
POUR LES RÉPARATIONS. L’usage de toute autre pièce
pourrait créer une situation dangereuse ou endommager
l’outil.
UTILISER EXCLUSIVEMENT LES ACCESSOIRES
RECOMMANDÉSdanscemanuel ousesaddendas.L’emploi
detoutaccessoirenon recommandépeut présenter un risque
de blessure. Les instructions de sécurité d’utilisation sont
fournies avec les accessoires.
VÉRIFIER DEUX FOIS TOUS LES RÉGLAGES. S’assurer
que la meule est bien serrée et ne touche ni la scie, ni la
pièce à couper avant de brancher la scie sur le secteur.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
TOUJOURS ASSUJETTIR LA PIÈCE À COUPER
fermement contre le guide de bord, guide d’onglet ou le
bois de biseau.
NE JAMAIS se tenir ou laisser une partie du corps se trouver
dans la trajectoire de la meule.
NE JAMAIS essayer de débloquer une muele coincées avant
d’avoir ÉTEINT et débranché la scie.
SI LE CORDON D’ALIMENTATION EST ENDOMMAGÉ,
il doit être remplacé uniquement pas le fabricant ou par un
centre de réparation agréé pour éviter tout risque.
ÉVITERLESOPÉRATIONS ET POSITIONSINCOMMODES
posant un risque de glissement soudain de la main vers la
meule. TOUJOURS se tenir bien en équilibre. NE JAMAIS
utiliser la scie à onglets sur le sol ou en se tenant accroupi.
S’ASSURER QUE LA ZONE DE TRAVAIL EST
SUFFISAMMENT ÉCLAIRÉE pour voir ce que l’on fait et
qu’aucun obstacle ne peut nuire à la sécurité d’utilisation
AVANT d’effectuer quelque coupe que ce soit.
TOUJOURS ÉTEINDRE LA SCIE avant de la débrancher
pour éviter un démarrage accidentel lors du branchement
pour l’utilisation suivante. NE JAMAIS laisser la scie
branchée sans surveillance.
Les avertissements ci-dessous doivent être apposés sur
CET OUTIL :
a) Porter une protection oculaire.
b) Utiliser protection éclatement pour chaque opération
pour laquelle il peut être utilisé.
c) Couper l’alimentation électrique avant d’effectuer
l’entretien, lors du remplacement de la meule ou du
nettoyage.
d) Utiliser l’outil avec le bord lisse muele de coupe des
ouvertures et des rainures.
e) Remplacer endommagé muele de coupe avant de
opération.
f) Ne pas remplir le réservoir d’eau au-delà de la ligne de
remplissage maximal.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS. Les consulter
fréquemmentetles utiliser pourinstruireles autresutilisateurs.
Si cet outil est prêté, il doit être accompagné de ces
instructions.
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES

4 — Français
SYMBOLES
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de
sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
Lire manuel d’utilisation Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Protection oculaire,
auditive et respiration Toujours porter une protection oculaire certifiée conforme à la norme ANSI
Z87.1 ainsi qu’une protection auditive et respiration.
Avertissement
concernant l’humidité Ne pas exposer l’outil à la pluie ni à l’humidité.
Mains à l’écart Le non respect de cette mise en garde peut entraîner des blessures graves.
Électrocution Une mauvaise mise à la terre peut causer une électrocution.
VVolts Tension
AAmpères Intensité
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
min Minutes Temps
Courant alternatif Type de courant
n
o
Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide
…/min Par minute Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation
de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour
conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît entraîner
des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées importantes
sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. : messages concernant
les dommages matériels).

5 — Français
CORDONS PROLONGATEURS
Utiliser exclusivement des cordons prolongateurs à 3 fils doté
d’une fiche à prise de terre branchés sur une prise triphasée
compatible avec la fiche de l’outil. Lors de l’utilisation d’un
outil électrique à grande distance d’une prise secteur, veiller
à utiliser un cordon prolongateur d’une capacité suffisante
pour supporter l’appel de courant de l’outil. Un cordon de
capacité insuffisante causerait une baisse de la tension de ligne,
entraînant une perte de puissance et une surchauffe. Se reporter
au tableau ci-dessous pour déterminer le calibre minimum de
fil requis pour un cordon donné. Utiliser exclusivement des
cordons à gaine cylindrique homologués par Underwriter’s
Laboratories (UL).
**Intensité nominale (sur la plaquette signalétique de l’outil)
0-2,0 2,1-3,4 3,5-5,0 5,1-7,0 7,1-12,0 12,1-16,0
Longueur Calibre de fil
du cordon (A.W.G.)
25' 16 16 16 16 14 14
50' 16 16 16 14 14 12
100' 16 16 14 12 10 —
**Utilisé sur circuit de calibre 12 – 20 A
NOTE : AWG = American Wire Gauge
Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon prolongateur
spécialement conçu à cet effet. La gaine des cordons de ce
type porte l’inscription « W-A » ou « W ».
Avant d’utiliser un cordon prolongateur, vérifier que ses fils
ne sont ni détachés ni exposés et que son isolation n’est ni
coupée, ni usée.
N’utiliser que des rallonges électriques conçues pour être
utilisées à l’extérier. Ces rallonges sont identifiées par une
étiquette “Peut être utilisée avec des appareils de plein air.
Ranger à l’intérieur lorqu’elle n’est pas utlisée.” Ne pas utiliser de
rallonges endommagées. Examiner la rallonge avant de l’utiliser
et la remplacer si elle est endommagée. Ne pas maltraiter les
rallonges électriques et ne pas les tirer brusquement pour les
débrancher. Garder les rallonges loin de toute source de chaleur
et d’arêtes vives. Toujours débrancher la rallonge de la prise de
courant avant de débrancher l’appareil de la rallonge.
AVERTISSEMENT :
Maintenir le cordon prolongateur à l’écart de la zone de
travail. Lors du travail avec un cordon électrique, placer le
cordon de manière à ce qu’il ne risque pas de se prendre
dans les pièces de bois, outils et autres obstacles. Ne
pas prendre cette précaution peut entraîner des blessures
graves.
AVERTISSEMENT :
Vérifier l’état des cordons prolongateurs avant chaque
utilisation. Remplacer immédiatement tout cordon
endommagé. Ne jamais utiliser un outil dont le cordon
d’alimentation est endommagé, car tout contact avec la
partie endommagée pourrait causer un choc électrique et
des blessures graves.
CONNEXION ÉLECTRIQUE
Cet outil est équipé d’un moteur électrique de précision. Il doit
être branchée uniquement sur une alimentation 120 V, c.a.
(courant résidentiel standard), 60 Hz. Ne pas utiliser cet outil
sur une source de courant continu (c.c.). Une chute de tension
importante causerait une perte de puissance et une surchauffe
du moteur. Si l’outil ne fonctionne pas une fois branché, vérifier
l’alimentation électrique.
VITESSE ET CÂBLAGE
La vitesse à vide de cet outil est d’environ 3 450 tr/min. La
vitesse n’est pas constante et elle diminue sous une charge ou
en présence d’une baisse de tension. Le câblage de l’atelier
est aussi important que la puissance nominale du moteur. Une
ligne conçue seulement pour l’éclairage ne peut pas alimenter
correctement le moteur d’un outil électrique. Un fil électrique
d’une capacité suffisante pour une courte distance ne le sera
pas nécessairement pour une distance plus longue. Une ligne
dont la capacité est suffisante pour un outil électrique ne l’est
pas nécessairement pour deux ou trois.
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
Voir la figure 1, page 12.
Ce produit doit être fondé. En cas de problème de fonctionnement
ou de panne, la mise à la terre fournit un chemin de résistance
au courant électrique, pour réduire le risque de choc électrique.
Cet produit est équipé d’un cordon électrique avec conducteur
et fiche de mise à la terre. Le cordon doit être branché sur une
prise correctement installée et mise à la terre conformément à
tous les codes et réglementations locaux en vigueur.
Ne pas modifier la fiche fournie. Si elle ne peut pas être insérée
dans la prise secteur, faire installer une prise adéquate par un
électricien qualifié.
AVERTISSEMENT :
L’usage d’un cordon prolongateur incorrect peut présenter
des risques de choc électrique. Si le cordon doit être réparé
ou remplacé, ne pas connecter le fil de terre de l’outil sur
une borne sous tension.Le fil à gaine verte, avec ou sans
traceur jaune est le fil de terre.
Consulter un électricien qualifié ou le personnel de service si
les instructions de mise à la terre ne sont pas bien comprises,
ou en cas de doute au sujet de la mise à la terre.
Tout cordon endommagé doit être réparé ou remplacé
immédiatement.
Ce produit est pour l’usage sur un nominal 120 circuit de volt
et a un fonder bouche similaire au bouchon illustré dans la
figure 1, page 12. Seulement connecter le produit à une sortie
ayant la même configuration comme le bouchon. Ne pas utiliser
un adaptateur avec ce produit.
Les circuits utilisés avec la tondeuse devraient être munis
d’un interrupteur de défaut à la terre. Des connecteurs avec
un interrupteur de défaut à la terre sont disponibles et peuvent
être utilisés pour satisfaire à cette mesure de sécurité.
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES

6 — Français
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES
Si la scie est utilisée avec une cordon prolongatuer, garantir
la connexion du cordon d’alimentation de l’outil et la cordon
prolongatuer n’est pas par terre. Les appareils auxiliaires
toujours devraient être connectés à la prise murale et pas au
connectin d’une rallonge et les outils de pouvoir › le cordon
d’alimentation.
Si une sortie protégée n’est pas disponible, ne pas utiliser la
scie jusqu’à ce qu’une sortie peut être changée ou la protection
auxiliaire peut être obtenue. Ces appareils auxiliaires de
protection sont disponibles à votre détaillant local.
PLACER DE LA SCIE À CARREAUX
Voir les figures 2 et 3, page 12.
Afin d’éviter de mouiller la fiche de l’appareil ou la prise de
courant, placer la scie à carreaux du côté d’une prise de courant
murale afin d’empêcher l’eau de s’égoutter dans la prise ou
la fiche. L’utilisateur doit arranger une boucle d’égouttement
dans le cordon reliant la scie à la prise de courant. La boucle
d’égouttement est la partie du cordon qui se trouve sous le
niveau de la prise, ou du connecteur dans le cas d’utilisation
d’une rallonge, pour empêcher l’eau de s’égoutter le long du
cordon et d’entrer en contact avec la prise.
Si la fiche ou la prise entrent en contact avec de l’eau NE PAS
débrancher le cordon. Débrancher le fusible ou le disjoncteur
qui alimentent l’outil. Ensuite, débrancher l’appareil et vérifier
s’il y a de l’eau dans la prise.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire le risque d’électrocution, garder toutes les
connexions sèches et dégagées du sol. Ne pas toucher à
la fiche lorsque les mains sont mouillées.
FICHE TECHNIQUE
Diamètre de la meule....................................... 178 mm (7 po)
Arbre de la meule ........................................15,8 mm (5/8 po)
Capacité de refente (carreaux la taille)........... 508 mm (20 po)
Capacité de diagonale (carreaux la taille) ...... 330 mm (13 po)
Profondeur de coupe maximum.................. 32 mm (1-1/4 po)
Alimentation nominale.............................120 V~, 60 Hz, 4,8 A
Vitesse à vide ............................................. 3 450 r/min (RPM)
CARACTÉRISTIQUES
POUR SE FAMILIARISER AVEC LA SCIE À
CARREAUX
Voir la figure 4, page 12.
L’utilisation sûre de ce produit exige une compréhension des
renseignements figurant sur l’outil et contenus dans le manuel
d’utilisation, ainsi qu’une bonne connaissance du projet
entrepris. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser avec toutes
ses fonctions et règles de sécurité.
TABLE DE BISEAU – La table de biseau permet d’effectuer
des coupes en biseau de 22,5° et 45°.
POIGNÉES – La scie comprend des poignées pratiques situées
des côtés gauche et droit qui permettent de la soulever et de
la transporter.
GUIDE D’ONGLET – Le guide d’onglet est entièrement réglable
pour effectuer des coupes diagonales et des coupes d’onglet.
MOTEUR - Cette scie est équipée d’un moteur de 15 ampères
assez puissant pour effectuer les coupes les plus difficiles.
INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT - La scie est dotée
d’un commutateur marche/arrêt facile d’accès se trouvant
au-dessous du rail avant. Pour verrouiller le commutateur en
position ARRÊT (OFF), retirer la clé du commutateur. Placer
la clé dans un lieu inaccessible aux enfants et personnes non
qualifiées pour utiliser l’outil.
GUIDE LONGITUDINAL – Le guide longitudinal est entièrement
réglable pour effectuer des coupes transversales et utiliser le
guide d’onglet.
PROTECTION ÉCLABOUSSER - Protection éclabousser
fournit la protection d’overspray et de la brume.
MEULE À CARREAUX - Para rendement maximum et
sécurité, Il est conseillé de n’utiliser que le muele de coupe 7
po est fournie avec la scie.Il existe d’autres modèles de mueles
de la même qualité prévues pour votre distributeur local.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser de mueles dont la vitesse à vide de rotation
nominale est inférieure à celle de l’outil. Le non-respect de
cet avertissement pourrait entraîner des blessures graves.
Ne jamais utiliser des meules qui ont des ouvertures, des
rainures, ou des dents sur cet outil.

7 — Français
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas
utiliser ce outil avant qu’elles aient été remplacées. Le
fait d’utiliser ce produit même s’il contient des pièces
endommagées ou s’il lui manque des pièces peut entraîner
des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer des
accessoires non recommandés pour l’outil. De telles
altérations ou modifications sont considérées comme un
usage abusif et peuvent créer des conditions dangereuses,
risquant d’entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas brancher sur le secteur avant d’avoir terminé
l’assemblage. Le non-respect de cet avertissement peut causer
un démarrage accidentel, entraînant des blessures graves.
INSTALLATION DE LA MEULE
Voir la figure 4 page 13.
AVERTISSEMENT :
Cette scie n’utilise que des mueles dont la largeur maximale
de 7 po. Ne jamais utiliser une muele trop épaisse car elle
empêcherait la rondelle extérieure de le muele de s’engager
sur les méplats de la broche. Des mueles de trop grand
diamètre toucheraient les protections de muele et des
meules trop épaisses empêcheraient le boulon le muele
de maintenir le muele sur la broche. Ces deux situa-tions
peuvent causer un accident et des blessures graves.
Débrancher la scie et retirer la table de biseau.
Glisser la rondelle de meule intérieure sur l’arbre en
positionnant le côté à petit diamètre contre le moteur.
AVERTISSEMENT :
Toujours installer le rondelle de muele intérieur avant placer
le muele sur arbre. L’absence de cette pièce pourrait
un provoquer un accident car le muele ne serait pas
correctement serrée.
Installer la meule sur l’arbre et par-dessus le manchon de la
rondelle intérieure puis glisser contre la rondelle intérieure.
NOTE : S’assurer que les flèches de la meule pointent dans
le sens contraire des aiguilles d’une montre.
Placer la rondelle de meule extérieure sur l’arbre en
positionnant le côté à grand diamètre contre la meule. Les
deux méplats en « D » des rondelles de meule s’alignent
sur les méplats de la broche.
Installer écrou d’arbre sur arbre. À l’aide de la clé de meule
et de la clé d’arbre, serrer solidement l’écrou d’arbre.
DÉBALLAGE
Voir la figure 3, page 12.
Ce produit doit être assemblé.
Sortir soigneusement la scie du carton et la poser sur un
plan de travail horizontal.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit si, en le déballant, vous constatez
que des éléments figurant dans la liste des pièces détachées
sont déjà assemblés. Certaines pièces figurant sur cette liste
n’ont pas été assemblées par le fabricant et exigent une
installation. Le fait d’utiliser un produit qui a été assemblé
de façon inadéquate peut entraîner des blessures.
Examiner soigneusement l’outil pour s’assurer que rien n’a
été brisé ou endommagé en cours de transport.
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusementexaminé l’outil et avoir vérifié qu’il fonctionne
correctement.
NOTE : Le meilleur des pièces détachées comme indiqué
ci-dessous sont stockés dans le réservoir d’eau.
La scie est réglée en usine pour effectuer une coupe précise.
Après l’avoir assemblée, vérifier sa précision. Si les réglages
ont été modifiés en cours d’expédition, voir les procédures
spécifiques présentées dans ce manuel.
Si des pièces sont manquantes ou endommagées, appeler
le 1-800-525-2579.
OUTILS NÉCESSAIRES
Voir la figure 5, page 12.
Les outils suivants (non inclus ou dessiné pour escalader) sont
nécessaires pour effectuer l’assemblage et l’entretien :
Clé de 10 mm
Tournevis phillips
LISTE DES PIÈCES DÉTACHÉES
Voir la figure 6, page 13.
Scie à carreaux
178 mm (7 po) meule à carreaux
Rondelle de muele intérieur
Rondelle de meule extérieure
écrou d’arbre
Table de biseau
Capot anti-éclaboussures avec bouton et boulon hexagonal
Support du capot anti-éclaboussures
Tuyau de trop-plein
Guide de bord
Guide d’onglet
Clé hex.
Clé d’arbre
Manuel d’utilisation (pas illustré)
ASSEMBLAGE

8 — Français
ASSEMBLAGE
Pour retirer la meule :
Retirer la table de biseau.
Glisser la clé hexagonale sur l’écrou de l’arbre de la meule.
Avecl’autremain, glisser la clé d’arbresur l’arbredelameule.
Tenir fermement la clé d’arbre afin d’éviter que la meule
bouge. Tourner l’écrou de l’arbre dans le sens antihoraire
pour le desserrer.
Retirer la écrou d’arbre, rondelle de muele extérieure,et
meule de coupe.
INSTALLATION DU CAPOT ANTI-
ÉCLABOUSSURES
Voir les figures 8 et 9, pages 13 et 14.
Installer le support en « L » du capot anti éclaboussures dans
la lèvre située en dessous de la table et derrière la meule.
Installer les vis dans la table et le support du capot anti-
éclaboussures, puis serer solidement le tout.
NOTE : S’assurer que le support du capot est aligné avec
la meule pour ne pas entraver le matériau à couper.
Retirer le boulon hexagonal et le bouton de protection
éclabousser de capot anti-éclaboussures.
Aligner le capot anti-éclaboussures avec la meule et le
glisser au-dessus du support. Aligner les trous du capot
anti-éclaboussures avec la fente du support du capot anti-
éclaboussures.
NOTE : Toujours ajuster le capot anti éclaboussures
horizontalement par rapport à la table, juste au-dessus de
l’épaisseur d’un carreau. Le capot ne doit pas toucher aux
carreaux.
Installer le boulon hexagonal dans le capot et le support.
Visser le bouton de protection éclabousser sur le boulon et
INSTALLATION DU TUYAU DE TROP-PLEIN
Voir la figure 10, page 14.
Repérer le trou situé au bas du réservoir d’eau.
Appuyer fermement et tourner le tuyau de trop-plein dans
le trou.
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR D’EAU
Voir la figure 11, page 14.
Remplir le réservoir d’eau avec de l’eau du robinet jusqu’à
la ligne de remplissage.
NOTE:Letuyaude trop-pleinpermet d’éviterunremplissage
excessif.
Replacer la table de biseau
Pour changer l’eau du réservoir :
Débrancher la scie.
Retirer ou ouvrir la table de biseau
Retirer le tuyau de trop-plein et le vider dans un seau. Éviter
les éclaboussures sur le sol ou autour de la machine.
Jetez de l’eau de gaspillage conformément aux règlements
locaux.
Remplir avec de l’eau propre du robinet.
Replacer le biseau ou fermer la table.
INSTALLATION DU GUIDE LONGITUDINAL
Voir les figures 12 et 13, page 14.
Accrocher le dos du guide longitudinal au bord arrière de la
table de la scie.
Soulever le levier de verrouillage et abaisser la partie avant
du guide longitudinal vers l’avant de la table de scie.
Régler le guide longitudinal à la position désirée à l’aide de
l’échelle du guide longitudinal située à l’avant et à l’arrière
de la table, afin de régler le guide longitudinal à la largeur
de coupe désirée.
Abaisser le levier de verrouillage pour sécuriser la table de
scie. Le levier de verrouillage orienté vers le bas indique que
le verrouillage est sécuritaire.
INSTALLATION DU GUIDE D’ONGLET
Voir la figure 14, page 14.
Glisser le guide d’onglet sur le guide longitudinal.
Régler l’angle désiré en utilisant l’échelle d’angles et serrer
fermement le bouton du guide d’onglet.
Sécuriserlapositionduguidelongitudinalàla largeurdésirée.
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés
pour cet outil. L’utilisation de pièces et accessoires non
recommandés peut entraîner des blessures graves.
APPLICATIONS
Cet outil peut être utilisé pour les applications ci-dessous :
La ligne droite coupant des opérations comme coupes
transversales,couped’onglet,courte longitudinale, et biseau
NOTE : Cette scie est conçue pour couper le carreau fabriqué
par l’homme, pavés, produits en pierre naturelle, et les produits
de carreaux de pierre seulement.
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec l’outil faire oublier la
prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire certifiée conforme
à la norme ANSI Z87.1 ainsi qu’une protection auditive et
respiration. Si cette précaution n’est pas prise, des objets
peuvent être projetés dans les yeux et causer des lésions graves.

9 — Français
COMMUTATEUR MARCHE / ARRÊT
Voir la figure 15, page 15.
Ce produit est équipé d’un commutateur avec dispositif de
verrouillage intégré. Ce dispositif est conçu pour empêcher
l’utilisation non autorisée et potentiellement dangereuse par
des enfants ou personnes non compétentes.
POUR METTRE LA SCIE EN MARCHE :
La clé étant insérée dans le commutateur, le relever pour
mettre la scie en MARCHE (ON).
POUR ARRÊTER LA SCIE :
Abaisser la clé étant en position d’ARRÊT (OFF).
POUR VERROUILLER LA SCIE :
Avec la scie éteindre, retirer la clé du commutateur et la
ranger en lieu sûr.
AVERTISSEMENT :
Lorsque l’outil n’est pas en usage, toujours retirer la clé
et la ranger en lieu sûr. En cas de panne secteur, mettre le
commutateur en position D’ARRÊT (OFF) et retirer la clé.
Ceci empêchera un démarrage accidentel lorsque le courant
est rétabli.
AVERTISEMENT :
TOUJOURS s’assurer que la pièce n’est pas en contact
avec la meule avant de mettre le commutateur de l’outil en
position de marche. Ne pas prendre cette précaution peut
causer le rebond de la pièce en direction de l’opérateur et
d’entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter un démarrage accidentel, TOUJOURS s’assurer
que le commutateur est en position D’ARRÊT (OFF) avant
de brancher l’outil.
UTILISANT LE GUIDE LONGITUDINA ET GUIDE
D’ONGLET
Voir la figure 16, page 15.
Le guide longitudinal peut être utilisé du côté gauche ou droit
de la meule.
Soulever le levier de verrouillage pour dégager le guide
longitudinal.
Régler le guide longitudinal à la position désirée à l’aide de
l’échelle du guide longitudinal située à l’avant et à l’arrière
de la table, afin de régler le guide longitudinal à la largeur
de coupe désirée.
Abaisser le levier de verrouillage pour sécuriser la table de scie.
Réglage l’angle :
Glisser le guide d’onglet sur le guide longitudinal.
Régler le guide longitudinal à la position désirée et le serrer
solidement.
Sécuriserlapositionduguidelongitudinalàla largeurdésirée.
EXÉCUTION DE COUPES
Toujours dessiner la ligne être coupée sur le carreaux utilisant
un crayon de borne ou graisse. Si le carreaux est brillant et
dur-à-la marque, le lieu masquant la bande sur le carreau et
marque la bande.
Un problème commun en coupant le carreaux erre de la ligne
marquée. Une fois vous avez erré de la marque, vous ne pouvez
pas forcer la muele de retour à la ligne en tordant le carreaux.
Plutôt, la sauvegarde et recut que le carreaux coupant en
tranches d’une petite quantité de carreau jusqu’à ce que la
meule est arrière sur la piste.
Pour éviter ce problème, utiliser, dans la mesure du possible,
le guide longitudinal pour effectuer des coupes transversales,
le guide d’onglet pour effectuer des coupes d’onglet et la table
de biseau pour effectuer des coupes en biseau.
POUR EFFECTUER UNE COUPE TRANSVERSALE
Voir la figure 17, page 15.
Les coupes transversales sont des coupes rectilignes. Le
matériel est nourri dans la coupure à un 90° l’angle à la roue.
L’utilisation d’un crayon de borne ou graisse, marquer le
secteur être coupé sur le matériel.
Sécuriserlapositionduguidelongitudinalàla largeurdésirée.
Placer le matériau sur la table et fermement contre le guide
de bord.
Avant d’allumer la scie, s’assurer que le matériaux ne touche
pas la meule à carreaux.
Mettre le commutateur marche/arrêt en position de
MARCHE (ON).
Laissez le muele de coupe atteindre son régime maximum
et attendre le muele pour obtenir mouillé avant d’avancer le
matériau pour alimenter la pièce vers le meule.
Maintenir la matériaux fermement contre le guide de borde
et guide, et engager le muele de coupe.
Une fois la coupe effectuée, ARRÊT (OFF) la scie. Attendre
que la meule à carreaux s’arrête complètement avant de
retirer le matériaux.
POUR EFFECTUER UNE COUPE EN DIAGONALE
DE 45°
Voir la figure 18, page 15.
Les coupes diagonales de 45° sont aussi connues sous le nom
de « coupes de long point à long point ».
L’utilisation d’un crayon de borne ou graisse, marquer le
secteur être coupé sur le matériel.
Glisser le guide d’onglet sur le guide longitudinal.
Régler le guide d’onglet à un angle de 45° à l’aide de l’échelle
d’angle et serrer fermement à l’aide du bouton.
Sécuriser la position du guide longitudinal à la largeur
désirée.
Avant d’allumer la scie, s’assurer que le matériaux ne touche
pas la meule à carreaux.
Mettrelecommutateurmarche/arrêten positionde MARCHE
(ON).
Laissez le muele de coupe atteindre son régime maximum
et attendre le muele pour obtenir mouillé avant d’avancer
le matériau pour alimenter la pièce vers le meule.
UTILISATION
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Ryobi Saw manuals

Ryobi
Ryobi EMS2431SCL User manual

Ryobi
Ryobi BT3100K Instructions for use

Ryobi
Ryobi RJS980 User manual

Ryobi
Ryobi RRS1200 User manual

Ryobi
Ryobi PBT01B User manual

Ryobi
Ryobi BS904 User manual

Ryobi
Ryobi ONE + LTS180M User manual

Ryobi
Ryobi P505 Quick setup guide

Ryobi
Ryobi RBS904 User manual

Ryobi
Ryobi EWS-1266 Instructions for use