Ryobi RFT254 User manual

RFT254
COUPE BORDURES THERMIQUE À ROUES MANUEL D’UTILISATION 1
WHEELED TRIMMER USER’S MANUAL 11
FELD TRIMMER BEDIENUNGSANLEITUNG 20
SEGADORA PARA CAMPO MANUAL DE UTILIZACIÓN 3
TOSAERBA MANUALE D’USO
4
APARADOR PARA CAMPO MANUAL DE UTILIZAÇÃO 5
VELDTRIMMER GEBRUIKERSHANDLEIDING 6
FÄLTTRIMMER INSTRUKTIONSBOK 7
MARKTRIMMER BRUGERVEJLEDNING
PLENKUTTER BRUKSANVISNING
KENTTÄTRIMMERI KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA
.(5(.(6)ĥ.$6=$ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 1
6(.$ý.$1$32/( NÁVOD K OBSLUZE 1
ɋȺȾɈȼɕɃɌɊɂɆɆȿɊ ɊɍɄɈȼɈȾɋɌȼɈɉɈɗɄɋɉɅɍȺɌȺɐɂɂ 12
0$ù,1Ă'(7816,$5%$ MANUAL DE UTILIZARE 1
.26,$5.$=<à.2:$ ,16758.&-$2%6à8*,
KOSILNICA UPORABNIŠKI PRIROýNIK 1
TRIMER .25,61,ý.,35,58ý1,.
PÕLLUTRIMMER KASUTAJAJUHEND 1
632572$,.â7Ơ69(-$3-29Ơ
NAUDOJIMO VADOVAS 1
LAUKA TRIMMERIS
/,(727Ɩ-$52.$6*5Ɩ0$7$
7(5e11<=$675,+È9$ý 1È92'1$328ä,7,(
ɌɊɂɆȿɊɁȺɌɊȿȼɇɂɉɅɈɓɂ
ɊɔɄɈȼɈȾɋɌȼɈɁȺɍɉɈɌɊȿȻȺ 2
ɄɈɅȱɋɇɈȽɈɌɊȱɆɆȿɊȺ ɊɔɄɈȼɈȾɋɌȼɈɌɈɁȺɉɈɌɊȿȻɂɌȿɅə
FR
EN
DE
ES
IT
PT
NL
SV
DA
NO
FI
HU
CS
RU
RO
PL
SL
HR
ET
LT
LV
SK
BG
UK
Important! It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and
operating this machine.

ȼɚɠɧɨ
ȼɚɠɥɢɜɨ Ⱦɭɠɟɜɚɠɥɢɜɨɳɨɛɜɢɩɪɨɱɢɬɚɥɢɿɧɫɬɪɭɤɰɿʀɜɰɶɨɦɭɤɟɪɿɜɧɢɰɬɜɿɩɟɪɟɞɫɤɥɚɞɚɧɧɹɦ
ɨɛɫɥɭɝɨɜɭɜɚɧɧɹɦɬɚɟɤɫɩɥɭɚɬɚɰɿɽɸɰɿɽʀɦɚɲɢɧɢ
6XEMHFWWRWHFKQLFDOPRGLILFDWLRQ6RXVUpVHUYHGHPRGLILFDWLRQVWHFKQLTXHV7HFKQLVFKHbQGHUXQJHQYRUEHKDOWHQ
%DMRUHVHUYDGHPRGLILFDFLRQHVWpFQLFDV&RQULVHUYDGLHYHQWXDOLPRGLILFKHWHFQLFKH7HFKQLVFKHZLM]LJLQJHQYRRUEHKRXGHQ
&RPUHVHUYDGHPRGLILFDo}HVWpFQLFDV0HGIRUEHKROGIRUWHNQLVNHQGULQJHU0HGI|UEHKnOOI|UWHNQLVNDlQGULQJDU
7HNQLVHWPXXWRNVHWYDUDWDDQ0HGIRUEHKROGRPWHNQLVNHHQGULQJHUɦɨɝɭɬɛɵɬɶɜɧɟɫɟɧɵɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɟɢɡɦɟɧɟɧɢɹ
=]DVWU]HĪHQLHPPRG\ILNDFMLWHFKQLF]Q\FK=PČQ\WHFKQLFNêFK~GDMĤY\KUD]HQ\$PĦV]DNLPyGRVtWiVMRJiWIHQQWDUWMXN
6XEUH]HUYDPRGLILFDĠLLORUWHKQLFH3DWXUDPWLHVƯEDVPDLQƯWWHKQLVNRVUDNVWXUOLHOXPXV
3DVLOLHNDQWWHLVĊGDU\WLWHFKQLQLXVSDNHLWLPXV7HKQLOLVHGPXXGDWXVHGY}LPDOLNXG3RGORQRWHKQLsNLPSURPMHQDPD
7HKQLþQHVSUHPHPEHGRSXãþHQH3UiYRQDWHFKQLFNp]PHQ\MHY\KUDGHQpɉɨɞɥɟɠɢɧɚɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɦɨɞɢɮɢɤɚɰɢɢ
ȯɨɛ¶ɽɤɬɨɦɞɥɹɬɟɯɧɿɱɧɢɯɡɦɿɧ
,WLVHVVHQWLDOWKDW\RXUHDGWKHLQVWUXFWLRQVLQWKLVPDQXDOEHIRUHDVVHPEOLQJRSHUDWLQJDQG
PDLQWDLQLQJWKHSURGXFW
,OHVWHVVHQWLHOTXHYRXVOLVLH]OHVLQVWUXFWLRQVFRQWHQXHVGDQVFHPRGHGHPSORLDYDQWGDVVHPEOHU
GHQWUHWHQLUHWGXWLOLVHUFHWWHPDFKLQH
(VLVWZLFKWLJGDVV6LHYRU=XVDPPHQEDX%HQXW]XQJXQG:DUWXQJGLHVHU0DVFKLQHGLH
$QZHLVXQJHQLQGLHVHU$QOHLWXQJOHVHQ
$QWHVGHPRQWDUGHXWLOL]DURGHUHDOL]DUHOPDQWHQLPLHQWRGHHVWDPiTXLQDHVPX\LPSRUWDQWHTXH
OHDODVLQVWUXFFLRQHVGHHVWHPDQXDO
ÊHVVHQ]LDOHOHJJHUHOHLVWUX]LRQLFRQWHQXWHQHOPDQXDOHSULPDGLPRQWDUHPHWWHUHLQIXQ]LRQHH
VYROJHUHOHRSHUD]LRQLGLPDQXWHQ]LRQHVXOOXWHQVLOH
+HWLVYDQHVVHQWLHHOEHODQJGDWXGHLQVWUXFWLHVLQGH]HJHEUXLNVDDQZLM]LQJOHHVWYRRUXGH]H
PDFKLQHPRQWHHUWEHGLHQWHQRQGHUKRXGW
eHVVHQFLDOTXHOHLDDVLQVWUXo}HVQHVWHPDQXDODQWHVGHPRQWDURSHUDUHHIHWXDUPDQXWHQomRD
HVWDPiTXLQD
'HWHUPHJHWYLJWLJWDWPDQOVHUDQYLVQLQJHUQHLGHQQHEUXJVDQYLVQLQJLQGHQPDVNLQHQVDPOHV
EHWMHQHVRJYHGOLJHKROGHV
'HWlUYLNWLJWDWWGXOlVHULQVWUXNWLRQHUQDLPDQXDOHQI|UHPRQWHULQJDQYlQGQLQJRFKXQGHUKnOODY
PDVNLQHQ
2QWlUNHllHWWlOXHWWlPlQNlVLNLUMDQHQQHQWlPlQODLWWHHQNRNRDPLVWDKXROWRDMDNl\WW|l
'HWHUYLNWLJDWGXOHVHULQVWUXNVMRQHQHLGHQQHEUXNHUPDQXDOHQI¡UGXPRQWHUHUEUXNHURJ
YHGOLNHKROGHUPDVNLQHQ
ɇɟɨɛɯɨɞɢɦɨɩɪɨɱɢɬɚɬɶɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢɜɞɚɧɧɨɦɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɟɩɟɪɟɞɫɛɨɪɤɨɣɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɟɣɢ
ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟɦɷɬɨɝɨɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ
.RQLHF]QLHSU]HF]\WDMLQVWUXNFMH]DZDUWHZW\PSRGUĊF]QLNXSU]HGPRQWDĪHPREVáXJąRUD]
NRQVHUZDFMąWHMPDV]\Q\
1HLQVWDOXMWHQHSURYiGČMWH~GUåEXDQLQHSRXåtYHMWHWHQWRQiVWURMGĜtYHQHåVLSĜHþWHWHSRN\Q\
XYHGHQpYWRPWRQiYRGX
)RQWRVKRJ\DJpS|VV]HV]HUHOpVHKDV]QiODWDpVNDUEDQWDUWiVDHOĘWWHOROYDVVDDNp]LN|Q\YEHQ
WDOiOKDWyXWDVtWiVRNDW
(VWHHVHQĠLDOVăFLWLĠLLQVWUXFĠLXQLOHGLQDFHVWPDQXDOvQDLQWHGHDVDPEODUHDRSHUDUHDVDXvQWUHĠLQHUHD
DFHVWXLDSDUDW
3LUPVLHUƯFHVPRQWƗåDVGDUELQƗãDQDVXQDSNRSHVYHLNãDQDVREOLJƗWLL]ODVLHWQRUƗGƯMXPXVãDMƗ
URNDVJUƗPDWƗ
3ULHãVXULQNGDPLHNVSORDWXRGDPLLUSULåLnjUơGDPLãƳƳUHQJLQƳEnjWLQDNDGSHUVNDLW\WXPơWHQXURG\PXV
SDWHLNWXVãLDPHQDXGRWRMRYDGRYH
(QQHPDVLQDNRNNXSDQHNXWNDVXWDPDMDKRROGDPDKDNNDPLVWWXOHENlHVROHYDVMXKHQGLVHVLWDWXG
MXKLVHGNLQGODVWLOlELOXJHGD
9UORMHYDåQRGDVWHSULMHVNODSDQMDUDGDLRGUåDYDQMDRYRJVWURMDSURþLWDOLXSXWHXRYRPSULUXþQLNX
=HORSRPHPEQRMHGDSUHGVHVWDYOMDQMHPY]GUåHYDQMHPLQXSRUDERWHQDSUDYHSUHEHUHWHQDYRGLODY
WHPSULURþQLNX
3UHGPRQWiåRXSRXåtYDQtPD~GUåERXWRKWRQiVWURMDMHG{OHåLWpE\VWHVLSUHþtWDOLSRN\Q\YWRPWR
QiYRGH
ɂɡɤɥɸɱɢɬɟɥɧɨɜɚɠɧɨɟɞɚɩɪɨɱɟɬɟɬɟɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢɬɟɜɧɚɫɬɨɹɳɟɬɨɪɴɤɨɜɨɞɫɬɜɨɩɪɟɞɢɞɚ
ɫɝɥɨɛɢɬɟɢɞɚɪɚɛɨɬɢɬɟɫɬɚɡɢɦɚɲɢɧɚɤɚɤɬɨɢɞɚɢɡɜɴɪɲɜɚɬɟɞɟɣɧɨɫɬɢɩɨɧɟɣɧɚɬɚɩɨɞɞɪɴɠɤɚ

EN Some regions have regulations that restrict the use of the product to some operations. Check with your local authority
for advice.
FR La législation de certaines régions restreint l'utilisation du produit à certaines opérations. Contactez les autorités
locales pour de plus amples informations.
DE In einigen Regionen können Vorschriften die Benutzung dieses Produktes auf einige Tätigkeiten beschränken. Lassen
Sie sich von Ihrer örtlichen Behörde beraten.
ES Algunas regiones tienen normativas que restringen el uso del producto para algunas operaciones. Consulte con sus
autoridades locales.
IT In alcune regioni norme speciche limitano l'utilizzo del prodotto ad alcune operazioni. Controllare con le autorità locali
per avere ulteriori informazioni a riguardo.
NL In enkele streken gelden regels die het gebruik van het product tot enkele handelingen beperken. Raadpleeg uw
gemeentebestuur voor advies.
PT Algumas regiões têm normas que restringem o uso do produto para algumas operações. Consulte as autoridades
locais.
DA Nogle områder har regler, som begrænser brugen af produktet til visse formål. Forhør dig hos de lokale myndigheder.
SV En del regioner har regelverk som begränsar produktens användning till vissa funktioner. Kontrollera med lokala
myndigheter.
FI Joillain alueilla vallitsee säädöksiä, jotka rajoittavat tämän tuotteen käyttöä joissain toiminnoissa. Pyydä paikallisilta
viranomaisilta neuvoa.
NO Visseregionerharforskriftersombegrenserbrukenavproduktettildenerteoperasjoner.Sjekkhoslokalemyndigheter
for råd.
RU ȼɧɟɤɨɬɨɪɵɯ ɪɟɝɢɨɧɚɯ ɫɭɳɟɫɬɜɭɸɬ ɨɝɪɚɧɢɱɟɧɢɹ ɧɚ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟ ɧɟɤɨɬɨɪɵɯ ɨɩɟɪɚɰɢɣ ɫɞɚɧɧɵɦ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɨɦ.
Ɉɛɪɚɳɚɣɬɟɫɶ ɡɚ ɢɧɮɨɪɦɚɰɢɟɣ ɜɦɟɫɬɧɵɟ ɨɪɝɚɧɵ ɜɥɚɫɬɢ.
PL W niektórych regionach obowiązująprzepisy ograniczające uĪywanie produktu w przypadku okreĞlonych dziaáaĔ.
Informacje na ten temat moĪna uzyskaüw lokalnych urzĊdach.
CS Místní pĜHGSLV\PRKRXRPH]RYDWSRXåLWtYêURENX2YČĜte si u svého orgánu místní správy toto naĜízení.
HU Egyes régiókban olyan elĘírások érvényesek, amelyek korlátozzák a termék bizonyos mĦveletekre való használatát.
További információért forduljon a helyi önkormányzathoz.
RO Unele regiuni au reglementări care restricĠioneazăutilizarea produsului la unele operaĠiuni. CereĠi sfatul autorităĠii
locale.
LV 'DåRV reƧionos pastƗv noteikumi, kas LHUREHåR darbƯbas, kurƗm produkts ir izmantojams. Lai uzzinƗtu vairƗk,
konsultƝjieties ar vietƝjƗm iestƗdƝm.
LT Kai kuriuose regionuose šio gaminio naudojimątam tikriems darbams apriboja galiojantys Ƴstatymai. Dơl patarimǐ
kreipkitơs ƳvietinơVYDOGåLRVLQVWLWXFLMą.
ET Mõnedes piirkondades on seadused, mis piiravad toote kasutamist teatud tööde tegemiseks. Lisateavet saate
kohalikust omavalitsusest.
HR Neke regije imaju pravila koja ograniþavaju korištenje proizvoda za neke radove. Provjerite kod lokalnih tijela za savjet.
SL V nekaterih regijah predpisi omejujejo uporabo izdelka na doloþene namene. Za nasvet se obrnite na lokalne oblasti.
SK Niektoré regióny majú nariadenia, ktoré obmedzujú SRXåLWLH produktu na urþité operácie. Poraćte sa s miestnym
úradom.
BG
UK
ȼ
ɍɞɟɹɤɢɯɪɟɝɿɨɧɚɯɿɫɧɭɸɬɶɩɪɚɜɢɥɚɳɨɨɛɦɟɠɭɸɬɶɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹɩɪɨɞɭɤɬɭɞɥɹɞɟɹɤɢɯɨɩɟɪɚɰɿɣɉɟɪɟɜɿɪɬɟɡ
ɜɚɲɢɦɦɿɫɰɟɜɢɦɨɪɝɚɧɨɦɜɥɚɞɢɞɥɹɤɨɧɫɭɥɶɬɚɰɿɣ
ɧɹɤɨɢ ɪɟɝɢɨɧɢ ɢɦɚ ɪɚɡɩɨɪɟɞɛɢ,ɨɝɪɚɧɢɱɚɜɚɳɢ ɢɡɩɨɥɡɜɚɧɟɬɨ ɧɚ ɩɪɨɞɭɤɬɚ ɞɨ ɨɩɪɟɞɟɥɟɧɢ ɨɩɟɪɚɰɢɢ.ɉɨɢɫɤɚɣɬɟ
ɫɴɜɟɬ ɨɬ ɦɟɫɬɧɢɬɟ ɜɥɚɫɬɢ.

1
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
La plus grande priorité a été donnée à la sécurité, aux
SHUIRUPDQFHV HW j OD ¿DELOLWp GH YRWUH FRXSH ERUGXUHV
thermique à roues.
UTILISATION PRÉVUE
Ce produit ne doit être utilisé qu'à l'extérieur dans une
]RQHELHQYHQWLOpH
&H SURGXLW HVW SUpYX SRXU OD FRXSH GH OKHUEH GHV
PDXYDLVHV KHUEHV SHX GHQVHV HW DXWUHV YpJpWDX[
VLPLODLUHV DX QLYHDX GX VRO RX SUqV GX VRO /H SODQ GH
FRXSHGRLWrWUHjSHXSUqVSDUDOOqOHjODVXUIDFHGXVRO
Ce produit est destiné à être utilisé des deux mains,
ORSpUDWHXU SURJUHVVDQW GHUULqUH OH JXLGRQ HQ SRXVVDQW
ODSSDUHLOYHUVODYDQWOHVGHX[URXHVWRXFKDQWOHVRO
AVERTISSEMENT
1¶HVVD\H] SDV G¶XWLOLVHU FHW RXWLO DYDQW G¶DYRLU
HQWLqUHPHQWOXHWFRPSULVOHSUpVHQWPDQXHOG¶XWLOLVDWLRQ
/HQRQUHVSHFWGHFHWDYHUWLVVHPHQWSRXUUDLWHQWUDvQHU
des accidents tels que décharge électrique, incendie et/
RXJUDYHVEOHVVXUHV&RQVHUYH]FHPDQXHOG¶XWLOLVDWLRQ
HWUHSRUWH]YRXV\UpJXOLqUHPHQWSRXUWUDYDLOOHUHQWRXWH
VpFXULWpHWLQIRUPHUG¶DXWUHVXWLOLVDWHXUVpYHQWXHOV
AVERTISSEMENT
&HSURGXLWQDSDVpWpFRQoXSRXUIRQFWLRQQHUDYHFWRXW
autre accessoire Expand-It ou similaire. N'utilisez que
ODFFHVVRLUH 3UR&XW OH GpIOHFWHXU GKHUEH HW ODUEUH
LQIpULHXU IRXUQLV DYHF FHW RXWLO /XWLOLVDWLRQ GDXWUHV
DFFHVVRLUHV HVW VXVFHSWLEOH GDXJPHQWHU OH ULVTXH GH
JUDYHVEOHVVXUHVHWYRWUHJDUDQWLHVHUDLWDQQXOpH
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
ŶNe laissez pas des enfants ou des personnes
inexpérimentées utiliser ce produit. Les lois locales
SHXYHQWLPSRVHUXQkJHPLQLPXPjO¶RSpUDWHXU
ŶNe jamais démarrer ou faire tourner le moteur en
XQ OLHX IHUPp RX PDO YHQWLOp OLQKDODWLRQ GH JD]
GpFKDSSHPHQWSRXYDQWrWUHPRUWHOOH
Ŷ 'pJDJH]OD]RQHGHWUDYDLODYDQWFKDTXHXWLOLVDWLRQ
5HWLUH] WRXV OHV REMHWV WHOV TXH SLHUUHV YHUUH EULVp
FORXVFkEOHVRXILFHOOHTXLSRXUUDLHQWVHYRLUSURMHWpV
ou s'emmêler dans les éléments de coupe.
ŶÀ chaque utilisation du produit, portez une protection
DXGLWLYH DLQVL TXXQH SURWHFWLRQ RFXODLUH DGDSWpH
SURWpJHDQW HIILFDFHPHQW FRQWUH OHV REMHWV SURMHWpV
SDU H[ PDVTXH RFXODLUH OXQHWWHV GH VpFXULWp DYHF
écrans latéraux, ou masque facial total).
Ŷ 3RUWH]GHVSDQWDORQVORQJVHWpSDLVGHVERWWHVHWGHV
JDQWV1HSRUWH]SDVGHYrWHPHQWVDPSOHVGHVKRUWV
RX GH ELMRX[ TXHOV TXLOV VRLHQW HW QH WUDYDLOOH] SDV
pieds nus.
Ŷ $WWDFKH]OHVFKHYHX[ORQJVDXGHVVXVGXQLYHDXGHV
pSDXOHV DILQ GpYLWHU TXLOV QH VH SUHQQHQW GDQV OHV
SDUWLHVHQPRXYHPHQW
Ŷ *DUGH]WRXVOHVHQIDQWVYLVLWHXUVHWDQLPDX[pORLJQpV
à au moins 15 m de distance. Arrêtez la machine
ORUVTXHTXLFRQTXHSpQqWUHGDQVOD]RQH
Ŷ 1XWLOLVH]SDVFHWDSSDUHLOORUVTXHYRXVrWHVIDWLJXp
malade, ou sous l'influence de l'alcool, de drogues ou
de médicaments.
ŶN’utilisez pas cet outil dans une zone mal éclairée.
Ŷ *DUGH]XQERQDSSXLHWXQERQpTXLOLEUH3RUWH]GHV
FKDXVVXUHVDQWLGpUDSDQWHVjPrPHGHYRXVSURWpJHU
GHVREMHWVSURMHWpV
Ŷ 0DLQWHQH]WRXWHVOHVSDUWLHVGHYRWUHFRUSVpORLJQpHV
GHVSDUWLHVHQPRXYHPHQW
ŶNetouchezpaslessurfacesprochesdel'échappement,
du silencieux ou du moteur de l'appareil, car elles
GHYLHQQHQWWUqVFKDXGHVSHQGDQWOHIRQFWLRQQHPHQW
Ŷ $UUrWH] WRXMRXUV OH PRWHXU GpEUDQFKH] WRXMRXUV
ODQWLSDUDVLWH HW ODLVVH] ODSSDUHLO UHIURLGLU DYDQW
de refaire le plein, d'effectuer des opérations de
QHWWR\DJHHWGHQWUHWLHQRXDYDQWGHVWRFNHUODSSDUHLO
Ŷ 9pULILH]ODSSDUHLODYDQWWRXWHXWLOLVDWLRQjODUHFKHUFKH
d'attaches desserrées, de fuite d'essence, etc.
Ŷ $YDQWXWLOLVDWLRQHWDSUqVWRXWLPSDFWYpULILH]TXDXFXQ
élément n'est endommagé.
Ŷ 5HPSODFH]WRXWHSLqFHHQGRPPDJpHDYDQWXWLOLVDWLRQ
Ŷ 9pULILH]ODEVHQFHGpOpPHQWVGHVVHUUpVHWUHVVHUUH]
OHVDXEHVRLQ
Ŷ 0pODQJH] HW VWRFNH] OH FDUEXUDQW GDQV XQ ELGRQ
autorisé à contenir de l'essence.
Ŷ 0pODQJH] OH FDUEXUDQW j ODLU OLEUH ORLQ GH WRXWH
pWLQFHOOH RX IODPPH (VVX\H] OH FDUEXUDQW UpSDQGX
1HIXPH]SDV(ORLJQH]YRXVGHPGHOD]RQHGH
UHPSOLVVDJHDYDQWGHGpPDUUHUOHPRWHXU
Ŷ $UUrWH]OHPRWHXUHWODLVVH]OHUHIURLGLUDYDQWGHUHIDLUH
le plein ou de ranger l'appareil.
Ŷ /DLVVH] OH PRWHXU UHIURLGLU YLGDQJH] OH UpVHUYRLU
GHVVHQFHHWDUULPH]ODSSDUHLODYDQWGHOHWUDQVSRUWHU
GDQVXQYpKLFXOH

2
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
AVERTISSEMENT
9pULILFDWLRQDSUqVXQHFKXWHRXDXWUHVFKRFV
3RXU XQH XWLOLVDWLRQ FRUUHFWH YpULILH] VRLJQHXVHPHQW
OH SURGXLW LGHQWLILH] WRXW GRPPDJH HW YpULILH] WRXWHV
OHV IRQFWLRQV 7RXWH SLqFH HQGRPPDJpH GRLW rWUH
FRUUHFWHPHQW UHPSODFpH RX UpSDUpH SDU XQ VHUYLFH
DSUqVYHQWHDJUpp
RÈGLES DE SÉCURITÉ CONCERNANT LE
COUPE BORDURES THERMIQUE À ROUES
Ŷ 5HPSODFH]ODWrWHGHFRXSHVLHOOHHVWIrOpHpEUpFKpH
ou endommagée de quelque façon que ce soit.
$VVXUH]YRXVTXHODWrWHGHFRXSHHVWELHQHQSODFH
HWELHQYHUURXLOOpH/HQRQUHVSHFWGHFHWWHSUpFDXWLRQ
SHXWHQWUDvQHUGHJUDYHVEOHVVXUHV
Ŷ $YDQWFKDTXHXWLOLVDWLRQDVVXUH]YRXVTXHWRXWHVOHV
protections, tous les déflecteurs et toutes les poignées
VRQW ELHQ HQ SODFH ELHQ VHUUpV HW HQ ERQ pWDW 1H
modifiez jamais le produit d'aucune façon.
Ŷ 1XWLOLVH] TXH GHV SLqFHV GpWDFKpHV HW DFFHVVRLUHV
d'origine constructeur.
Ŷ &HSURGXLWHVWpTXLSpGXQHPEUD\DJH9pULILH]DYDQW
FKDTXHXWLOLVDWLRQODERELQHQHGRLWSDVWRXUQHUTXDQG
le moteur tourne au ralenti (que l'accélérateur ait
pWp UHOkFKp 6L OD ERELQH ERXJH WRXMRXUV DX UDOHQWL
rapportez-la à un réparateur agréé pour la faire régler
par un professionnel.
Ŷ 1XWLOLVH] MDPDLV GH ODPH GH IOpDX GH FkEOH RX GH
corde. N'utilisez que du fil de coupe fourni par le
IDEULFDQW1XWLOLVH]DXFXQDXWUHDFFHVVRLUHGHFRXSH
La mise en place d'accessoire de toute autre marque
ou de toute autre tête de coupe sur cette coupe à
URXHVSHXWHQWUDvQHUGHJUDYHVEOHVVXUHV
ŶMarchez, ne courrez jamais.
Ŷ 7UDYDLOOH] HQ WUDYHUV GHV SHQWHV MDPDLV GH KDXW HQ
EDV5HGRXEOH]GHYLJLODQFHORUVTXHYRXVFKDQJH]GH
direction sur une pente.
ŶN'utilisez pas le produit à proximité des à-pics, des
IRVVpV GHV IRUWHV SHQWH RX GHV WDOXV 8Q PDXYDLV
DSSXL VXU OH VRO SHXW HQWUDvQHU XQH JOLVVDGH HW XQH
chute et causer un accident.
Ŷ 1XWLOLVH] SDV OD PDFKLQH GDQV OKHUEH PRXLOOpH RX
sous la pluie.
Ŷ 9pULILH]UpJXOLqUHPHQWOHERQVHUUDJHGHVpFURXVYLV
HWERXORQVSRXUTXHODSSDUHLOVRLWWRXMRXUVHQERQpWDW
de fonctionnement.
Ŷ 5HPSODFH]OHVpOpPHQWVXVpVRXHQGRPPDJpVDYDQW
d'utiliser le produit.
ŶNe faites pas forcer le produit. Elle effectuera un
PHLOOHXU WUDYDLO GDQV GH PHLOOHXUHV FRQGLWLRQV GH
VpFXULWpVLHOOH HVW XWLOLVpHjODYLWHVVH SRXU ODTXHOOH
elle a été conçue.
Ŷ 1HWLUH]SDVOHSURGXLWHQDUULqUHjPRLQVTXHFHODQH
VRLWDEVROXPHQWQpFHVVDLUH6LYRXVGHYH]UHFXOHUOD
PDFKLQH SRXU OpORLJQHU GXQ PXU RX GXQ REVWDFOH
UHJDUGH]GDERUGSDUWHUUHHWGHUULqUHYRXVSRXUpYLWHU
GH WUpEXFKHU RX GH IDLUH SDVVHU OD PDFKLQH VXU YRV
pieds.
ŶArrêtez les éléments de coupe au cas où le produit
GRLWrWUHEDVFXOpSRXUVRQWUDQVSRUWORUVGXSDVVDJH
VXU GHV VXUIDFHV QRQ KHUEHXVHV HW ORUVTXH YRXV OH
WUDQVSRUWH]YHUVRXGHSXLVODVXUIDFHjWRQGUH
ŶN'inclinez pas le produit lorsque le moteur tourne.
Ŷ 0HWWH] OH PRWHXU HQ PDUFKH DYHF SUXGHQFH HQ
UHVSHFWDQWOHVLQVWUXFWLRQVHWJDUGH]YRVPDLQVHWYRV
pieds à distance de la zone de coupe.
Ŷ 1H VRXOHYH] QL QH WUDQVSRUWH] MDPDLV GH ODSSDUHLO
lorsque son moteur tourne.
Ŷ 3RXUUpGXLUHOHULVTXHGHEOHVVXUHVRFFDVLRQQpHVSDU
OH FRQWDFW DYHF OHV pOpPHQWV HQ URWDWLRQ LO FRQYLHQW
GHWRXMRXUVDUUrWHUOHPRWHXUGpEUDQFKHUODQWLSDUDVLWH
HWVDVVXUHUTXHWRXVOHVpOpPHQWVHQPRXYHPHQWVH
VRQWELHQDUUrWpVDYDQWGH
Ɣ ODLVVHUOHSURGXLWVDQVVXUYHLOODQFH
Ɣ QHWWR\HURXGpJDJHUODFDXVHGXQEORFDJH
Ɣ YpULILHUHQWUHWHQLURXWUDYDLOOHUVXUODPDFKLQH
Ɣ $SUqVDYRLUKHXUWpXQREMHWpWUDQJHUYpULILH]TXH
l'appareil n'est pas endommagé et effectuez les
pYHQWXHOOHVUpSDUDWLRQVQpFHVVDLUHV
Ɣ 6LODPDFKLQHHVWWRPEpHDVXELXQFKRFLPSRUWDQW
RXVHPHWjYLEUHUGHIDoRQDQRUPDOHDUUrWH]OD
immédiatement et recherchez les dommages
pYHQWXHOVRXLGHQWLILH]ODFDXVHGHVYLEUDWLRQV
Ɣ 5HPSOLVVDJHGXUpVHUYRLU
Ŷ $YDQWXWLOLVDWLRQYpULILH]WRXMRXUVYLVXHOOHPHQWTXHOHV
pOpPHQWVGHFRXSHHWHQVHPEOHVGHFRXSHQHVRQWQL
usés ni endommagés.
RISQUES RÉSIDUELS
Même lorsque la machine est utilisée selon les
SUHVFULSWLRQV LO UHVWH LPSRVVLEOH GpOLPLQHU WRWDOHPHQW
certains facteurs de risque résiduels. Les dangers
VXLYDQWVULVTXHQWGHVHSUpVHQWHUHQFRXUVGXWLOLVDWLRQHW
OXWLOLVDWHXUGRLWSUrWHUSDUWLFXOLqUHPHQWJDUGHjFHTXLVXLW
Ŷ %OHVVXUHV GXHV DX[ YLEUDWLRQV 8WLOLVH] WRXMRXUV XQ
RXWLO DGDSWp DX WUDYDLO j HIIHFWXHU VHUYH]YRXV GHV
SRLJQpHVDSSURSULpHVHWOLPLWH]OHWHPSVGHWUDYDLOHW
d'exposition.
Ŷ /H[SRVLWLRQ DX EUXLW SHXW SURYRTXHU GHV SHUWHV
GDXGLWLRQ3RUWH]XQHSURWHFWLRQDXGLWLYHHWOLPLWH]OH
temps d'exposition

3
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
Ŷ %OHVVXUHV GXHV j OD SURMHFWLRQ GREMHWV 7UDYDLOOH]
HQ UHVWDQW GHUULqUH OH JXLGRQ 3RUWH] XQH SURWHFWLRQ
oculaire adaptée.
RÉDUCTION DES RISQUES
,ODpWpUHSRUWpTXHOHVYLEUDWLRQVHQJHQGUpHVSDUOHVRXWLOV
jPDLQSHXYHQWFRQWULEXHUjODSSDULWLRQGXQpWDWDSSHOp
OH6\QGURPHGH5D\QDXGFKH]FHUWDLQHVSHUVRQQHV/HV
V\PSW{PHV SHXYHQW FRPSUHQGUH GHV IRXUPLOOHPHQWV
XQ HQJRXUGLVVHPHQW HW XQ EODQFKLPHQW GHV GRLJWV
généralement par temps froid. Des facteurs héréditaires,
l'exposition au froid et à l'humidité, le régime alimentaire,
OHWDEDJLVPHHWOHVKDELWXGHVGHWUDYDLOSHXYHQWFRQWULEXHU
DXGpYHORSSHPHQWGHFHVV\PSW{PHV&HUWDLQHVPHVXUHV
SHXYHQWrWUHSULVHVSDUOXWLOLVDWHXUSRXUDLGHUjUpGXLUHOHV
HIIHWVGHVYLEUDWLRQV
Ŷ *DUGH]YRWUHFRUSVDXFKDXGSDUWHPSVIURLG/RUVTXH
YRXVXWLOLVH]ODSSDUHLOSRUWH]GHVJDQWVDILQGHJDUGHU
YRVPDLQVHWYRVSRLJQHWVDXFKDXG/HWHPSVIURLG
HVW FRQVLGpUp FRPPH XQ IDFWHXU FRQWULEXDQW WUqV
ODUJHPHQWjODSSDULWLRQGX6\QGURPHGH5D\QDXG
Ŷ $SUqV FKDTXH VHVVLRQ GH WUDYDLO SUDWLTXH] GHV
H[HUFLFHVTXLIDYRULVHQWODFLUFXODWLRQVDQJXLQH
ŶFaites des pauses fréquentes. Limitez la quantité
GH[SRVLWLRQMRXUQDOLqUH
6L YRXV UHVVHQWH] OXQ GHV V\PSW{PHV DVVRFLpV j FH
V\QGURPHDUUrWH]LPPpGLDWHPHQWOHWUDYDLOHWFRQVXOWH]
YRWUHPpGHFLQSRXUOXLHQIDLUHSDUW
AVERTISSEMENT
/XWLOLVDWLRQ SURORQJpH GXQ RXWLO HVW VXVFHSWLEOH GH
SURYRTXHURXGDJJUDYHUGHVEOHVVXUHV$VVXUH]YRXV
GH IDLUH GHV SDXVHV GH IDoRQ UpJXOLqUH ORUVTXH YRXV
utilisez tout outil de façon prolongée.
SYMBOLES
&HUWDLQVGHVV\PEROHVVXLYDQWVSHXYHQW¿JXUHUVXUYRWUH
DSSDUHLO (WXGLH]OHV HW DSSUHQH] OHXU VLJQL¿FDWLRQ 8QH
LQWHUSUpWDWLRQ FRUUHFWH GH FHV V\PEROHV YRXV SHUPHWWUD
GXWLOLVHUYRWUHDSSDUHLOGDQVGHPHLOOHXUHVFRQGLWLRQVGH
VpFXULWpHWGHPDQLqUHSOXVDGpTXDWH
$YHUWLVVHPHQW
1¶HVVD\H]SDVG¶XWLOLVHUFHWRXWLODYDQWG¶DYRLU
HQWLqUHPHQWOXHWFRPSULVOHSUpVHQWPDQXHO
d’utilisation.
15m
3UHQH]JDUGHjODSURMHFWLRQGREMHWVDXVRO
HWGDQVOHVDLUVeORLJQH]OHVYLVLWHXUVGDX
moins 15 m.
8WLOLVH]GHO¶HVVHQFHVDQVSORPEGHVWLQpHDX[
DXWRPRELOHVDYHFXQLQGLFHG¶RFWDQHGH
([R+M]/2) ou plus.
Utilisez de l'huile 2-temps pour moteur refroidi
par air.
0pODQJH]pQHUJLTXHPHQWOHFDUEXUDQWHW
IDLWHVOHDYDQWFKDTXHSOHLQ
3RUWH]XQHSURWHFWLRQRFXODLUHHWDXGLWLYH
ORUVTXHYRXVXWLOLVH]FHWpTXLSHPHQW
N'utilisez pas de lame(s) métallique(s) sur le
produit.
*DUGH]YRVPDLQVjOpFDUWGHVODPHV
12,000
6HQVGHURWDWLRQHWYLWHVVHPD[LPDOHGHODUEUH
de l'accessoire de coupe.
6HQVGHURWDWLRQGXILOGHFRXSH
1
3
2Informations concernant le nettoyage du filtre
jDLU/LVH]DWWHQWLYHPHQWOHPRGHGHPSORL
Démarrage à froid
Démarrage à chaud
/HVGHX[IOqFKHVGRLYHQWrWUHHQIDFHOXQH
GHODXWUHFRPPHLQGLTXpORUVTXHOHVDUEUHV
GXEORFPRWHXUHWGHODWrWHGHFRXSHVRQW
HPERvWpVHQVHPEOH
&HWRXWLOHVWFRQIRUPHjO¶HQVHPEOHGHV
normes réglementaires du pays de l’UE où il
a été acheté.
Marque de qualité EurAsian
Marque de conformitpXNUDLQLHQQH
/HVV\PEROHVVXLYDQWVHWOHVQRPVTXLOHXUVRQWDVVRFLpV
SHUPHWWHQW G¶H[SOLTXHU OHV GLIIpUHQWV QLYHDX[ GH ULVTXHV
liés à l’utilisation de cet outil.

4
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
DANGER
6LWXDWLRQ SRWHQWLHOOHPHQW GDQJHUHXVH TXL VL O¶RQ Q¶\
SUHQGJDUGHSHXWHQWUDvQHUODPRUWRXGHVEOHVVXUHV
JUDYHV
AVERTISSEMENT
6LWXDWLRQ SRWHQWLHOOHPHQW GDQJHUHXVH TXL VL O¶RQ Q¶\
SUHQGJDUGHSHXWHQWUDvQHUODPRUWRXGHVEOHVVXUHV
JUDYHV
MISE EN GARDE
6LWXDWLRQ SRWHQWLHOOHPHQW GDQJHUHXVH TXL VL O¶RQ Q¶\
SUHQGJDUGHSHXWHQWUDvQHUGHVEOHVVXUHVPR\HQQHV
RXOpJqUHV
MISE EN GARDE
6DQVV\PEROHGDOHUWHGHVpFXULWp
,QGLTXHXQHVLWXDWLRQSRXYDQWHQWUDvQHUGHVGRPPDJHV
matériels.
DÉMARRAGE ET ARRÊT
Démarrage d'un moteur froid :
1. Mettez le contacteur d'allumage en position "I"
(MARCHE).
2. Pressez la poire d'amorçage à 10 reprises.
3. 0HWWH]OHOHYLHUGHVWDUWHUHQSRVLWLRQ)8//
4. Tirez sur la poignée du lanceur jusqu'à ce que le
PRWHXU VHPEOH YRXORLU GpPDUUHU 1H WLUH] SDV VXU
le lanceur à plus de 6 reprises. Ne tirez pas sur la
JkFKHWWHGHVJD]
5. 0HWWH]OHOHYLHUGHVWDUWHUHQSRVLWLRQ581
6. Tirez sur la poignée du lanceur jusqu'à ce que le
moteur démarre. Ne tirez pas sur le lanceur à plus
de 4 reprises.
Démarrage d'un moteur chaud :
1. Mettez le contacteur d'allumage en position "I"
(MARCHE).
2. Pressez la poire d'amorçage à 10 reprises.
3. 0HWWH]OHOHYLHUGHVWDUWHUHQSRVLWLRQ581
4. Tirez sur la poignée du lanceur jusqu'à ce que le
moteur démarre. Ne tirez pas sur le lanceur à plus
de 4 reprises.
Pour arrêter le moteur :
Ŷ 5HOkFKH] OD JkFKHWWHDFFpOpUDWHXU 0HWWH] OH
contacteur en position “o” (arrêt).
DESCRIPTION
1. Tête de coupe à fil Pro Cut
2. (QVHPEOHWrWHGHFRXSHjILODUEUHGpIOHFWHXUGKHUEH
3. 6LOHQFLHX[
4. Poignée et corde du lanceur
5. /HYLHUGHVWDUWHU
6. Bouton poussoir marche
7. *kFKHWWHGDFFpOpUDWHXU
8. Guidon
6XSSRUWGHILOGHFRXSH
10. Pompe d'amorçage
11. &RXYHUFOHGHILOWUHjDLU
12. Bouchon d'essence
13. 'pIOHFWHXUGKHUEH
14. Têtes de coupe / Boule de tonte
15. Bouton
16. Encoche de guidage
17. Ecrou papillon
18. Guidon inférieur
Guidon supérieur
20. 2XYHUWXUHGHFDGUH
21. Boulon
22. &kEOHGHVJD]
23. Trous
24. 5DEDW
25. Boulon
26. Fil de coupe
27. Trous de sortie du fil de coupe
28. Trous d'alimentation du fil de coupe
&RXYHUFOHVXSpULHXU
30. 6XUIDFHRXYHUWH
31. Position "FULL"
32. Position marche
33. Zone d'admission d'air
34. 9LVGXFRXYHUFOHGHILOWUHjDLU
35. (PEDVHGXILOWUHjDLU
36. Élément de filtre à air
37. %RXJLHGDOOXPDJH
38. Antiparasite
'LVSRVLWLIGHFRXSHGHODORQJXHXUGX¿OGHFRXSH
40. 7DTXHWGHYHUURXLOODJH

5
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
APPRENEZ A CONNAITRE VOTRE OUTIL
9RLU¿JXUH
L'utilisation en toute sécurité de ce produit nécessite de
ELHQ FRPSUHQGUH OHV LQIRUPDWLRQV DSSRVpHV VXU ORXWLO
HW SUpVHQWHV GDQV FH PRGH GHPSORL DLQVL TXH GH ELHQ
FRQQDvWUHOHWUDYDLOjHIIHFWXHU$YDQWGXWLOLVHUFHWDSSDUHLO
IDPLOLDULVH]YRXVDYHFWRXWHVVHVIRQFWLRQQDOLWpVHWUqJOHV
de sécurité.
DÉFLECTEUR D'HERBE
/HSURGXLWHVWpTXLSp GXQGpÀHFWHXU GKHUEHTXL DLGHj
YRXVSURWpJHUGHODSURMHFWLRQGHGpEULV
MONTAGE
DÉBALLAGE
&HWDSSDUHLOGRLWrWUHDVVHPEOp
Ŷ 6RUWH] GpOLFDWHPHQW OH SURGXLW DLQVL TXH WRXV VHV
DFFHVVRLUHV GH OHPEDOODJH $VVXUH]YRXV TXH WRXV
OHVpOpPHQWVOLVWpVVRQWELHQSUpVHQWV
Contenu de l'emballage
Ɣ (QVHPEOHEORFPRWHXUURXHV
Ɣ (QVHPEOH WrWH GH FRXSH j ILODUEUHGpIOHFWHXU
GKHUEH3UR&XW
Ɣ (QVHPEOHSRLJQpH
ƔManuel utilisateur
ƔDiagramme
ƔBidon d'huile 2-temps
Ɣ )LOVGHFRXSHPPSLqFHV
Ɣ 6XSSRUWGHILOGHFRXSH
ƔEcrou papillon (SLqFHV
ƔBoulon (SLqFHV
Ɣ 5DEDW (SLqFHV
REMARQUE: 3UHQH]JDUGHGHQHSDVWRUGUHOHFkEOHGHV
JD]ORUVGXGpEDOODJH
AVERTISSEMENT
1XWLOLVH]SDVFHWDSSDUHLOVLXQHGHVSLqFHVSUpVHQWHV
GDQVODOLVWH\HVWGpMjPRQWpHORUVTXHYRXVOHGpEDOOH]
/HVSLqFHVSUpVHQWHVVXUODOLVWHQHVRQWSDVPRQWpHV
VXU ODSSDUHLO SDU OH IDEULFDQW HW GRLYHQW OrWUH SDU
l'utilisateur. L'utilisation d'un appareil qui aurait pu
rWUH PDO PRQWp HVW VXVFHSWLEOH GHQWUDvQHU GH JUDYHV
EOHVVXUHV
Ŷ 9pULILH]OHSURGXLWDYHFVRLQDILQGHYRXVDVVXUHUTXLO
n'a pas été cassé ou endommagé durant le transport.
Ŷ 1H MHWH] SDV OHV HPEDOODJHV DYDQW GDYRLU YpULILp HW
XWLOLVpDYHFVXFFqVOHSURGXLW
Ŷ 6LXQHSLqFHTXHOFRQTXHHVWPDQTXDQWHRXDEvPpH
YHXLOOH] DSSHOHU OH 6HUYLFH &OLHQWqOH SRXU REWHQLU GH
l'aide.
AVERTISSEMENT
6LXQHTXHOFRQTXHSLqFHRXSDUWLHGHFHWWHDSSDUHLOHVW
PDQTXDQWH RX HQGRPPDJpH QH O¶XWLOLVH] SDV DYDQW
G¶DYRLUFKDQJpODSLqFH/XWLOLVDWLRQGHFHSURGXLWDYHF
GHVSLqFHVPDQTXDQWHVRXDEvPpHVSHXWHQWUDvQHUGH
JUDYHVEOHVVXUHV
AVERTISSEMENT
1HWHQWH]SDVGHPRGLILHUFHWDSSDUHLORXGHIDEULTXHU
des accessoires non recommandés pour l’utilisation
DYHF FH SURGXLW 7RXWH DOWpUDWLRQ RX PRGLILFDWLRQ GH
FHW\SH FRQVWLWXHXQPpVXVDJH HWSHXWHQWUDvQHUGHV
GDQJHUV VXVFHSWLEOHV GH SURYRTXHU GHV EOHVVXUHV
JUDYHV
AVERTISSEMENT
'pEUDQFKH] WRXMRXUV OH ILO GH OD ERXJLH ORUVTXH YRXV
PRQWH]GHVSLqFHV
AVERTISSEMENT
6R\H] FHUWDLQ TXH OH ERXWRQ HVW ELHQ VHUUp DYDQW
GXWLOLVHU ODSSDUHLO 9pULILH] UpJXOLqUHPHQW VRQ ERQ
VHUUDJHGXERXWRQSRXUpYLWHUGHJUDYHVEOHVVXUHV
INSTALLATION DE L'ENSEMBLE TÊTE DE COUPE
À FIL/ARBRE/DÉFLECTEUR D'HERBE PRO CUT AU
BLOC MOTEUR/ENSEMBLE DE COUPE BORDURES
THERMIQUE À ROUES
9RLU¿JXUH
AVERTISSEMENT
N'effectuez aucune mise en place ni aucun démontage
ou réglage d'aucun accessoire lorsque le moteur tourne
RX TXH OD WrWH GH FRXSH HVW HQ PRXYHPHQW 6L YRXV
QDUUrWH]SDVOHPRWHXUYRXVYRXVH[SRVH]jGHJUDYHV
EOHVVXUHV
/HQVHPEOH WrWH GH FRXSH j ¿ODUEUHGpÀHFWHXU GKHUEH
3UR&XWVHUDFFRUGHjOHQVHPEOHEORFPRWHXUURXHVGHOD
coupe à l'aide d'un coupleur
Ŷ 'HVVHUUH] OH ERXWRQ GX FRXSOHXU GH ODUEUH GX EORF
PRWHXUHWUHWLUH]OHERXFKRQGH[WUpPLWpGHOHQVHPEOH
WrWHGHFRXSHDUEUHGpIOHFWHXUGKHUEH

6
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
Ŷ (QIRQFH] OH ERXWRQ VLWXp VXU ODUEUH GH ODFFHVVRLUH
$OLJQH] OH ERXWRQ DYHF OHQFRFKH GH JXLGDJH GX
FRXSOHXU GX EORF PRWHXU HW JOLVVH] OHV GHX[ DUEUHV
OXQGDQVODXWUH)DLWHVWRXUQHUODUEUHGHODFFHVVRLUH
MXVTXjFHTXHOHERXWRQVHYHUURXLOOHGDQVOHWURXGH
positionnement.
REMARQUE: 6LOHERXWRQQHUHYLHQWSDVWRWDOHPHQW
en place dans le trou de positionnement, alors les
GHX[ DUEUHV QH VRQW SDV ELHQ YHUURXLOOpV HQVHPEOH
)DLWHV OHV OpJqUHPHQW SLYRWHU GH GURLWH j JDXFKH
MXVTXjFHTXHOHERXWRQVHYHUURXLOOHELHQHQSODFH
$XEHVRLQWRXUQH]ODWrWHGHODFRXSHFHTXLIDFLOLWHUD
OLQVHUWLRQGHODUEUH
AVERTISSEMENT
3RXU DVVXUHU TXH ORSpUDWHXU HVW ELHQ SURWpJp GHV
REMHWVSURMHWpVRXYRODQWVOHERUGDUULqUHLQIpULHXUGX
GpIOHFWHXUGKHUEHGRLWrWUHSDUDOOqOHDXVRO/HVGHX[
IOqFKHVVXUODUEUHGRLYHQWrWUHDOLJQpHVGDQVODSRVLWLRQ
DSSUR[LPDWLYHLQGLTXpHILJXUH
Ŷ 6HUUH]IHUPHPHQWOHERXWRQ
INSTALLATION DU GUIDON INFÉRIEUR
9RLU¿JXUH
Ŷ 0HWWH]OHJXLGRQLQIpULHXUHQSODFHGDQVOHVRXYHUWXUHV
GHOHQVHPEOHEORFPRWHXUURXHVGHODFRXSH
REMARQUE: 1HODLVVH]SDVOHFkEOHGHVJD]VHIDLUH
SLQFHUORUVTXHYRXVLQVWDOOH]OHJXLGRQ
Ŷ ,QVpUH]OHVERXORQVjWUDYHUVOHVWURXVGX JXLGRQ HW
du cadre.
Ŷ ,QVWDOOH]OHVERXWRQVGXJXLGRQLQIpULHXUHWVHUUH]OHV
fermement.
INSTALLATION DU GUIDON SUPÉRIEUR
9RLU¿JXUH
ŶPositionnez le guidon supérieur sur le guidon inférieur.
$VVXUH]YRXVTXHOHFkEOHGHVJD]HWODJkFKHWWHGHV
JD]VHWURXYHQWGXERQF{Wp
Ŷ ,QVpUH]OHERXORQjWUDYHUVODEDJXHHQSODVWLTXHSXLV
jWUDYHUVOHVWURXV
REMARQUE: 1HODLVVH]SDVOHFkEOHGHVJD]VHIDLUH
SLQFHUORUVTXHYRXVLQVWDOOH]OHJXLGRQ
Ŷ $OLJQH]OHVWURXVGHODEDJXHGXJXLGRQVXSpULHXUHW
du guidon inférieur.
Ŷ ,QVWDOODWLRQGXERXORQ
Ŷ 9LVVH] OH ERXWRQ GX JXLGRQ VXU OH ERXORQ HW VHUUH]
fermement. Répétez l'opération de l'autre côté.
MISE EN PLACE DE FIL NEUF DANS LA TÊTE DE
COUPE À FIL PRO-CUT
9RLU¿JXUH
8WLOLVH]GX¿OGHFRXSHPRQREULQPPGHGLDPqWUH
1XWLOLVH]TXHGX¿OGHFRXSHGHUHPSODFHPHQWIRXUQLSDU
RXGLVSRQLEOHFKH]OHIDEULFDQWD¿QGREWHQLUOHVPHLOOHXUHV
SHUIRUPDQFHVHWODPHLOOHXUHGXUDELOLWp
Ŷ $UUrWH]OHPRWHXUHWGpEUDQFKH]ODQWLSDUDVLWH
Ŷ 0XQLVVH]YRXVGHGHX[GHVORQJXHXUVGHILOGHFRXSH
prédécoupées ou coupez-en deux longueurs de 25.4
cm de long.
ŶInsérez les fils de coupe dans les fentes de
chargement situées sur les côtés de la tête de coupe.
Le fil de coupe doit être poussé à l'intérieur jusqu'à ce
TXLOHQGpSDVVHHQYLURQFPGHVWURXVGXGHVVXVGH
la tête de coupe.
Ŷ 5HWLUH]OHYLHX[ILOGHFRXSHHQOHWLUDQWjWUDYHUVOHV
trous situés sur le dessus de la tête de coupe.
REMARQUE: /H¿OGHFRXSHHVWUHWHQXGDQVODWrWHGH
FRXSH3UR&XWjODLGHGXQPpFDQLVPHDQWLUHWRXU/H¿O
ne peut pas être retiré de la tête de coupe de la même
IDoRQ TXLO \ D pWp LQVpUp ,O HVW HVVHQWLHO TXH OH ¿O GH
coupe, au moment où il est inséré, soit poussé assez
loin pour que 2 cm en ressortent du trou de sortie du côté
RSSRVpGXGHVVXVGHODWrWH6DLVLVVH]FHVFPGH¿OTXL
GpSDVVHQWHWWLUH]GHVVXVSRXUUHWLUHUOHYLHX[¿OGHFRXSH
GHODWrWH6LYRXVQHUHVSHFWH]SDVFHVLQVWUXFWLRQVLO
SHXWGHYHQLULPSRVVLEOHGHUHWLUHUOH¿OGHFRXSHDEvPp
UDFFRXUFLGHODWrWHGHFRXSHHWLOYRXVIDXGUDDFKHWHUXQ
QRXYHOHQVHPEOHGHWrWHGH&RXSHj)LO3UR&XW
AVERTISSEMENT
1H UHWLUH] SDV GH YLV HW QH GpPRQWH] SDV OD WrWH GH
FRXSHjILO(QFDVGRXYHUWXUHGHODWrWHGHVUHVVRUWV
FRPSULPpVSRXUUDLHQWVHYRLUSURMHWpVYHUVORSpUDWHXU
HWHQJHQGUHUGHVEOHVVXUHV
MISE EN PLACE DE LA RÉSERVE DE FIL DE COUPE
9RLU¿JXUH
/DUpVHUYHGH¿OGHFRXSHVHPERvWHVXUOHJXLGRQGXF{Wp
RSSRVpDXFkEOHGHVJD]HWSHUPHWGDYRLUDYHFVRLGHV
ORQJXHXUVSUpGpFRXSpHVGH¿OGHFRXSH
REMARQUE: 1H PHWWH] SDV OD UpVHUYH HQ SODFH Oj R
HOOH VHUDLW VXVFHSWLEOH GH JrQHU OH IRQFWLRQQHPHQW GX
FkEOHGHVJD]RXUHFRXYULUXQV\PEROHRXXQHpWLTXHWWH
GDYHUWLVVHPHQW
3RXUPHWWUHHQSODFHGX¿OGHFRXSHUHWLUH]OHFRXYHUFOH
VXSpULHXULQVpUH]OH¿OGDQVOHVXSSRUWSXLVUHPHWWH]OH
FRXYHUFOHHQSODFH3RXUSUpOHYHUGX¿OGHFRXSHD¿QGH
OXWLOLVHUWLUH]OHjSDUWLUGHORXYHUWXUHVLWXpHjODYDQWGH
ODUpVHUYH

7
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
UTILISATION
REMARQUE: En cycle normal d'utilisation, faites
fonctionner le produit à plein régime pendant 5 minutes
DYDQWGHUHSDVVHUDXUDOHQWLSHQGDQWPLQXWH3RXUpYLWHU
toute surchauffe, respectez le cycle normal d'utilisation
recommandé.
CARBURANT ET REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR
Manipulation du carburant en toute sécurité
Ŷ 6R\H] WRXMRXUV H[WUrPHPHQW SUXGHQW ORUVTXH YRXV
PDQLSXOH]GXFDUEXUDQW,OVDJLWGXQHVXEVWDQFHWUqV
LQIODPPDEOH
ŶProcédez toujours au remplissage à l'extérieur. Ne
LQKDOH]SDVOHVYDSHXUVGHFDUEXUDQW1HIXPH]SDV
Ŷ 1H ODLVVH] QL HVVHQFH QL OXEULILDQW HQWUHU HQ FRQWDFW
DYHF YRWUH SHDX 6L GH OHVVHQFH RX GH OKXLOH
YHQDLWj HQWUHU HQ FRQWDFW DYHF YRV \HX[ ULQFH]OHV
immédiatement à l'eau claire.
Ŷ *DUGH]OHVVHQFHHWOKXLOHjOpFDUWGHYRV\HX[6LGH
OHVVHQFHRXGHOKXLOHYHQDLWjHQWUHUHQFRQWDFWDYHF
YRV\HX[ULQFH]OHVLPPpGLDWHPHQWjOHDXFODLUH6¶LOV
restent irrités, consultez immédiatement un médecin.
Ŷ 1HWWR\H]LPPpGLDWHPHQWWRXWHHVVHQFHUHQYHUVpH
MÉLANGE DU CARBURANT
Ŷ 9RWUH RXWLO IRQFWLRQQH DYHF XQ PRWHXU j WHPSV
nécessitant un mélange d'essence et d'huile 2 temps.
0pODQJH] GH OHVVHQFH VDQV SORPE HW GH OKXLOH
temps dans un récipient propre homologué pour
contenir de l'essence.
Ŷ 8WLOLVH] GH O¶HVVHQFH VDQV SORPE GHVWLQpH DX[
DXWRPRELOHVDYHFXQLQGLFHG¶RFWDQHGH>50@
ou plus.
ŶN'utilisez pas les mélanges essence / huile préparés
GDQVOHVVWDWLRQVVHUYLFHV
Ŷ 8WLOLVH] XQH KXLOH GH V\QWKqVH WHPSV XQLTXHPHQW
1¶XWLOLVH] SDV G¶KXLOH SRXU YRLWXUH RX G¶KXLOH SRXU
PRWHXUVKRUVERUG
Ŷ 0pODQJH]GKXLOHGHV\QWKqVHSRXUPRWHXUWHPSV
GDQVOHVVHQFH6RLWXQUDSSRUWGH
Ŷ 0pODQJH]ELHQOHFDUEXUDQWDYDQWFKDTXHUHPSOLVVDJH
Ŷ 0pODQJH] GX FDUEXUDQW HQ SHWLWHV TXDQWLWpV
1H SUpSDUH] SDV SOXV GH OpTXLYDOHQW GXQ PRLV
GXWLOLVDWLRQ1RXVYRXV UHFRPPDQGRQVGXWLOLVHUXQH
KXLOHGHV\QWKqVHWHPSVFRQWHQDQWXQVWDELOLVDWHXU
GHFDUEXUDQW
1 l + 20 ml =
2 l + 40 ml =
3 l + 60 ml =
4 l + 80 ml =
5 l + 100 ml =
AVERTISSEMENT
$UUrWH]WRXMRXUVOH PRWHXUDYDQWGHIDLUH OHSOHLQ1H
GHVVHUUH]HWQHUHWLUH]MDPDLVOHERXFKRQGXUpVHUYRLU
d'essence lorsque le moteur est en marche ou encore
chaud. Ne fumez pas.
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR
Ŷ 1HWWR\H]OHUpVHUYRLUDXWRXUGXERXFKRQDILQGpYLWHU
WRXWHFRQWDPLQDWLRQGXFDUEXUDQW
Ŷ 'pYLVVH]OHQWHPHQWOHERXFKRQGXUpVHUYRLU
Ŷ 9HUVH]DYHFSUpFDXWLRQOHPpODQJHGHFDUEXUDQWGDQV
OHUpVHUYRLU(QpYLWDQWGHQUpSDQGUH
Ŷ $YDQW GH UHYLVVHU OH ERXFKRQ QHWWR\H] OH MRLQW HW
DVVXUH]YRXVTXLOHVWHQERQpWDW
Ŷ 5HSODFH]LPPpGLDWHPHQW OHERXFKRQGX UpVHUYRLUHW
serrez-le fermement.
Ŷ (VVX\H] OH FDUEXUDQW UpSDQGX (ORLJQH]YRXV GH
P GH OD ]RQH GH UHPSOLVVDJH DYDQW GH GpPDUUHU OH
moteur.
REMARQUE: Il est normal que le moteur émette de la
IXPpHSHQGDQWHWDSUqVODSUHPLqUHXWLOLVDWLRQ
DÉMARRAGE ET ARRÊT
9RLU)LJ
AVERTISSEMENT
Ne jamais démarrer ou faire tourner le moteur en un lieu
IHUPpRXPDOYHQWLOpOLQKDODWLRQGHJD]GpFKDSSHPHQW
SRXYDQWrWUHPRUWHOOH
0HWWH]OHFRPPXWDWHXUHQSRVLWLRQ,DYDQWGHWHQWHUGH
démarrer l'appareil.
6XLYH]OHVLQVWUXFWLRQVVLWXpHVVXUODPDFKLQHRXGpFULWHV
plus haut dans ce manuel.
Pour arrêter le moteur :
1. 5HOkFKH]ODJkFKHWWHDFFpOpUDWHXU
2. Mettez le contacteur en position “o” (arrêt).

8
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
AVERTISSEMENT
Le fait d'actionner la manette des gaz actionnera
OHPEUD\DJHHWODWrWHGHFRXSHHQWUHUDHQURWDWLRQ
$YDQW GDFWLRQQHU OD PDQHWWH GHV JD] DVVXUH]YRXV
TXHYRXVWHQH]GDQVODSRVLWLRQLQGLTXpHILJXUHR
YRXVOHGpIOHFWHXUGKHUEHYRXVSURWqJHGHODSURMHFWLRQ
GREMHWVHWGHGpEULV/HQRQUHVSHFWGHFHWWHSUpFDXWLRQ
DXJPHQWHGHIDoRQVLJQLILFDWLYHOHULVTXHGHEOHVVXUHV
FONCTIONNEMENT DE L'ACCÉLÉRATEUR
9RLU¿JXUH
1. %DVFXOH]OHWDTXHWGHYHUURXLOODJHYHUVOHF{WpjODLGH
d'un doigt.
2. 3UHVVH] GRXFHPHQW OH OHYLHU GHV JD] WRXW HQ
PDLQWHQDQWOHWDTXHWGHYHUURXLOODJHVXUOHF{WpSXLV
HQIRQFH]FRPSOqWHPHQWOHOHYLHUGHVJD]
REMARQUE: /HOHYLHUGHYHUURXLOODJHHVWWHQGXSDUXQ
UHVVRUW /RUVTXH OH OHYLHU GHV JD] HVW UHOkFKp OH OHYLHU
GHYHUURXLOODJHUHYLHQGUDHQSRVLWLRQGHEORFDJHJUkFHj
l'action de ce ressort.
CONSEILS DE COUPE
ŶMaintenez fermement l'appareil des deux mains
pendant son utilisation.
Ŷ /RUVGHODFRXSHJDUGH]ODWrWHVGHFRXSHjHQYLURQ
FP DX GHVVXV GX VRO 9RXV pYLWHUH] DLQVL WRXWH
XVXUH H[FHVVLYH GH OD WrWHV GH FRXSH 1LQFOLQH]
SDVODPDFKLQHGDQVOHEXWGHWRQGUHjXQHKDXWHXU
VXSpULHXUHjFPYRXVDXJPHQWHULH]OHVULVTXHVGH
EOHVVXUHVLQIOLJpVjYRXVPrPHRXDX[SDVVDQWV
Ŷ &RXSH]jODLGHGHOH[WUpPLWpGXILOGHFRXSHQHIDLWHV
SDVIRUFHUODWrWHGHFRXSHGDQVOKHUEHQRQFRXSpH
Ŷ /HV ILOV HW SLTXHWV GH FO{WXUHV DFFpOqUHQW OXVXUH GX
ILO HW YRQW MXVTXj OH EULVHU /HV PXUV HQ SLHUUH HW
HQ EULTXH OHV PDUJHOOHV DLQVL TXH OH ERLV SHXYHQW
accélérer l'usure du fil.
Ŷ eYLWH] OHV DUEUHV HW OHV DUEXVWHV /HV pFRUFHV OHV
PRXOXUHVOHVUHYrWHPHQWVHWOHVSLTXHWVGHFO{WXUH
SHXYHQW IDFLOHPHQW rWUH HQGRPPDJpV SDU OH ILO GH
coupe.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
AVERTISSEMENT
1XWLOLVH] TXH GHV SLqFHV GpWDFKpHV HW DFFHVVRLUHV
d'origine constructeur. Le non respect de cette
SUpFDXWLRQSHXWHQWUDvQHUGHPDXYDLVHVSHUIRUPDQFHV
GHVEOHVVXUHVHWDQQXOHUYRWUHJDUDQWLH
AVERTISSEMENT
$YDQW G¶LQVSHFWHU GH QHWWR\HU RX G¶HIIHFWXHU XQH
RSpUDWLRQG¶HQWUHWLHQVXUYRWUHRXWLODUUrWH]OHPRWHXU
DWWHQGH]TXHWRXWHVOHVSLqFHVPRELOHVVRLHQWjO¶DUUrW
GpEUDQFKH] OH ILO GH OD ERXJLH HW pORLJQH] FH GHUQLHU
GH OD ERXJLH /H QRQ UHVSHFW GH FHV FRQVLJQHV SHXW
HQWUDvQHUGHJUDYHVEOHVVXUHVRXG¶LPSRUWDQWVGpJkWV
matériels.
Ŷ (YLWH] GXWLOLVHU GHV VROYDQWV SRXU QHWWR\HU OHV
parties en plastique. La plupart des plastiques sont
VXVFHSWLEOHV G¶rWUH HQGRPPDJpV SDU XQ JUDQG
QRPEUH GH VROYDQWV GX FRPPHUFH 8WLOLVH] GHV
FKLIIRQVSURSUHVSRXUUHWLUHUODVDOHWpOHVSRXVVLqUHV
l'huile, la graisse, etc.
Ŷ 9RXV SRXYH] HIIHFWXHU OHV UpJODJHV HW UpSDUDWLRQV
décrits dans ce manuel. Pour les autres réparations,
FRQWDFWH]XQVHUYLFHDSUqVYHQWHDJUpp
Ŷ /HV FRQVpTXHQFHV GXQ PDXYDLV HQWUHWLHQ SHXYHQW
rWUHHQWUHDXWUHXQH[FqVGHFDODPLQHHQWUDvQDQWXQH
EDLVVHGHVSHUIRUPDQFHVHWODVXSSXUDWLRQGHUpVLGXV
KXLOHX[ QRLUV SDU OpFKDSSHPHQW OD EDWWHULH GHYLHQW
chaude uniquement en cas d'utilisation prolongée de
l'outil.
Ŷ $VVXUH]YRXV TXH WRXWHV OHV SURWHFWLRQV WRXWHV OHV
attaches, tous les déflecteurs et toutes les poignées
VRQWELHQHQSODFHHWELHQYHUURXLOOpVSRXUpYLWHUWRXW
ULVTXHGHEOHVVXUH
NETTOYAGE DE LA ZONE D'ADMISSION D'AIR ET DU
FILTRE À AIR EN MOUSSE
9RLU)LJ
Pour assurer des performances optimales, retirez
UpJXOLqUHPHQWOHVEULQVGKHUEHFRXSpVGHODPDFKLQH
Ŷ $UUrWH]OHPRWHXUHWGpEUDQFKH]ODQWLSDUDVLWH
ŶLaissez le moteur refroidir.
Ŷ 3RUWH]GHVJDQWVSRXUUHWLUHUOHVEULQVGKHUEHFRXSpV
Ŷ 5HWLUH]GpOLFDWHPHQWOHVEULQVGKHUEHFRXSpVGH
ƔZone d'admission d'air (entre le carter moteur et le
UpVHUYRLUGHVVHQFH
Ɣ /pOpPHQW GH ILOWUH j DLU GHUULqUH OH FRXYHUFOH
DUULqUHGXILOWUHjDLU

Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
NETTOYAGE DE L'ÉLÉMENT DE FILTRE À AIR.
9RLU¿JXUH
Ŷ $UUrWH]OHPRWHXUHWGpEUDQFKH]ODQWLSDUDVLWH
Ŷ 'HVVHUUH] OH FRXYHUFOH GH ILOWUH j DLU HQ WRXUQDQW OH
ERXWRQ GDQV OH VHQV LQYHUVH GHV DLJXLOOHV GXQH
montre.
Ŷ 5HWLUH]OHFRXYHUFOHGHILOWUHjDLU
Ŷ 5HWLUH] OH ILOWUH j DLU HW QHWWR\H]OH j OHDX WLqGH
VDYRQQHXVH5LQFH]HWODLVVH]VpFKHUFRPSOqWHPHQW
le filtre à air.
ŶDéposez deux gouttes d'huile dans le filtre à air.
ŶRemettez le filtre à air en place (il ne peut se mettre
que dans un seul sens).
Ŷ 5HPHWWH]OHFRXYHUFOHGHILOWUHjDLUHQSODFH6HUUH]
IHUPHPHQWOHERXWRQ
Ŷ 5HEUDQFKH]ODQWLSDUDVLWH
REMARQUE:$VVXUH]YRXVTXHOH¿OWUHUHSRVHGHIDoRQ
FRUUHFWHjOLQWpULHXUGHVRQFRXYHUFOH/DPLVHHQSODFH
GX¿OWUHGHIDoRQLQFRUUHFWH SHUPHWWUD OD SpQpWUDWLRQ GH
SRXVVLqUHVGpEULVGDQVOHPRWHXUSURYRTXDQWVRQXVXUH
rapide.
REMARQUE: Pour de meilleures performances, l'élément
GH¿OWUHjDLUGRLWrWUHUHPSODFpWRXVOHVDQV
RÉGLAGE DU RÉGIME DE RALENTI
6LODFFHVVRLUHGHFRXSHWRXUQHDXUDOHQWLDORUVODYLVGH
réglage du régime de ralenti doit être réglée sur le moteur.
&RQWDFWH] XQ VHUYLFH DSUqVYHQWH SRXU TXL OHIIHFWXH OH
réglageetn'utilisezplusl'appareiltantquecetteréparation
n'a pas été faite.
VÉRIFICATION DU BOUCHON D'ESSENCE
AVERTISSEMENT
8Q ERXFKRQ GHVVHQFH TXL IXLW HQWUDvQH XQ ULVTXH
d'incendie et doit être remplacé immédiatement.
/HERXFKRQGHVVHQFHFRPSRUWHXQ¿OWUHQRQUHPSODoDEOH
HW XQ FODSHW DQWLUHWRXU 8Q ¿OWUH j HVVHQFH ERXFKp
HQWUDvQHUD GH PDXYDLVHV SHUIRUPDQFHV GX PRWHXU 6L
OHV SHUIRUPDQFHV VDPpOLRUHQW ORUVTXH OH ERXFKRQ GH
UpVHUYRLU HVW GpYLVVp OH FODSHW DQWLUHWRXU HVW SHXWrWUH
GpIHFWXHX[ RX OH ¿OWUH ERXFKp 5HPSODFH] OH ERXFKRQ
GHVVHQFHDXEHVRLQ
REMPLACEMENT DE LA BOUGIE
9RLU¿JXUH
&HPRWHXUXWLOLVHXQHERXJLH1*.%05$RX&KDPSLRQ
5&-< 8WLOLVH] XQLTXHPHQW OH PRGqOH UHFRPPDQGp HW
FKDQJH]ODERXJLHXQHIRLVSDUDQ
Ŷ 'pEUDQFKH]ODQWLSDUDVLWH
Ŷ 'pYLVVH] OD ERXJLH HQ OD WRXUQDQW YHUV OD JDXFKH j
ODLGHGXQHFOp5HWLUH]ODERXJLH
Ŷ ,QVpUH] OD QRXYHOOH ERXJLH GDQV OH SDV GH YLV HW
WRXUQH]YHUVODGURLWHjODPDLQ6HUUH]OHIHUPHPHQW
Ne serrez pas trop.
AVERTISSEMENT
3UHQH] ELHQ VRLQ GLQVpUHU OD ERXJLH FRUUHFWHPHQW
/H YLVVDJH GH WUDYHUV GH OD ERXJLH HQGRPPDJHUD
sérieusement le moteur.
DÉMONTAGE ET REMPLACEMENT DE LA TÊTE DE
COUPE À FIL PRO-CUT
3RXUUHWLUHUODERXOHGHWRQWHHWODWrWHGHFRXSHj¿O
1. $UUrWH]OHPRWHXUHWGpEUDQFKH]ODQWLSDUDVLWH
2. 3RUWH]GHVJDQWVSRXUYRXVSURWpJHUGHVEOHVVXUHV
SRXYDQW rWUH RFFDVLRQQpHV SDU XQH WrWH GH FRXSH
endommagée ou griffée.
3. 0DLQWHQH] OD WrWH GH FRXSH HW YLVVH] OD ERXOH GH
tonte dans le sens des aiguilles d'une montre pour
ODGpPRQWHUQH SHUGH]SDVOpFURX TXLVHWURXYH j
l'intérieur).
4. 5HWLUH]FRPSOqWHPHQWOHQVHPEOHGH7rWHGH&RXSH
j)LO3UR&XWGHODSDUWLHKH[DJRQDOHGHODUEUH
REMARQUE 6LO HVW LPSRVVLEOH GH WHQLU OD WrWH GH
FRXSHjODPDLQLOH[LVWHXQHIHQWHGHEORFDJHGDQV
OHERvWLHUGHGpPXOWLSOLFDWLRQj ODUULqUH GH OD WrWH GH
coupe. Faites tourner la fente jusqu'à ce que le trou
VRLWYLVLEOHLQVpUH]XQHWLJHRXXQWRXUQHYLVFUXFLIRUPH
GDQVODIHQWHOHWURXFHTXLEORTXHUDODUEUHGHVRUWLH
HWDLGHUDDLQVLjGpYLVVHUODERXOHGHWRQWH
3RXU UHPSODFHU OD WrWH GH FRXSH j ¿O HW OD ERXOH GH
tonte:
1. 3RUWH]GHVJDQWVSRXUYRXVSURWpJHUGHVEOHVVXUHV
SRXYDQW rWUH RFFDVLRQQpHV SDU XQH WrWH GH FRXSH
endommagée ou griffée.
2. )DLWHVFRXOLVVHU OHQVHPEOHGH7rWHGH&RXSHj)LO
3UR&XWVXUODSDUWLHKH[DJRQDOHGHODUEUH
3. $VVXUH]YRXVTXH OHERXORQVH WURXYHELHQGDQV OH
WURX KH[DJRQDO GH OD ERXOH GH WRQWH VRQ ILOHWDJH
GpSDVVDQWSDUOHGHVVRXVGHODERELQH
4. 0DLQWHQH]ODWrWHGHFRXSHHWYLVVH]OHERXORQHWOD
ERXOH GH WRQWH HQVHPEOH GDQV OH VHQV LQYHUVH GHV
aiguilles d'une montre pour les serrer.

10
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
AVERTISSEMENT
$YDQWGHGpPDUUHUOHPRWHXUQRXEOLH] SDVGHUHWLUHU
ODWLJHRXOHWRXUQHYLVTXHYRXVDXULH]pYHQWXHOOHPHQW
utilisé.
PARE-ÉTINCELLES
L’échappement est équipé d’une grille pare-étincelles.
$SUqV XQH ORQJXH SpULRGH G¶XWLOLVDWLRQ FHWWH JULOOH SHXW
s’encrasser et l’échappement doit alors être remplacé par
XQ&HQWUH6HUYLFH$JUpp
AVERTISSEMENT
1HIDLWHVMDPDLVIRQFWLRQQHUOHFRXSHERUGXUHVjURXHV
sans que son pare-étincelles ne soit en place. Le non-
UHVSHFWGHFHWWHSUpFDXWLRQSHXWHQWUDvQHUXQLQFHQGLH
TXLFDXVHUDLWGHJUDYHVEOHVVXUHV
NETTOYAGE DE LA LUMIÈRE D'ÉCHAPPEMENT ET
DU SILENCIEUX
6HORQOH W\SH GH FDUEXUDQW XWLOLVp OH W\SH HW OD TXDQWLWp
GKXLOH XWLOLVpH HW OHV FRQGLWLRQV GXWLOLVDWLRQ ORUL¿FH
GpFKDSSHPHQW HW OH VLOHQFLHX[ SHXYHQW rWUH REVWUXpV
SDUXQH[FqVGHFDODPLQH6LYRXVFRQVWDWH]XQPDQTXH
GHSXLVVDQFHGXFRXSHERUGXUHVjURXHVIDLWHVYpUL¿H]
OpYHQWXHOOHSUpVHQFHGHFDODPLQHDXQLYHDXGHODOXPLqUH
d'échappement et du silencieux par un réparateur agréé.
/HGpFDODPLQDJHGHYUDLWSHUPHWWUHjOHFRXSHERUGXUHVj
URXHVGHUHWURXYHUVHVSHUIRUPDQFHV
TRANSPORT ET STOCKAGE
TRANSPORT DE L'APPAREIL
ŶVidangez toute l'essence et/ou toute l'huile du/des
UpVHUYRLUV GDQV XQ ELGRQ DXWRULVp j FRQWHQLU GH
l'essence. Faites tourner le moteur jusqu'à ce qu'il
s'arrête.
ŶMettez le contacteur d'allumage en position "O"
(ARRÊT).
ŶLaissez le moteur refroidir.
ŶPour le transport, attachez la machine pour l'empêcher
GHERXJHURXGHWRPEHUDILQGpYLWHUWRXWHEOHVVXUHHW
tout dommage matériel.
STOCKAGE DE COURTE DURÉE
Ŷ 'pEDUUDVVH]ODSSDUHLOGHWRXVOHVFRUSVpWUDQJHUV
Ŷ 5DQJH]ODSSDUHLOGDQVXQHQGURLWELHQYHQWLOpKRUVGH
portée des enfants.
STOCKAGE DE LONGUE DURÉE (1 MOIS OU PLUS)
Ŷ 9HUVH]WRXWOHFDUEXUDQWUHVWDQWGDQVOHUpVHUYRLUGDQV
un récipient homologué pour contenir de l'essence.
Faites tourner le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête.
Ŷ 'pEDUUDVVH] ODSSDUHLO GH WRXV OHV FRUSV pWUDQJHUV
5DQJH]ODGDQVXQHQGURLWELHQDpUpKRUVGHSRUWpH
des enfants. Ne la rangez pas à proximité d'agents
corrosifs tels que produits chimiques de jardinage ou
sels de dégel. Ne rangez pas à l'extérieur.
Ŷ &RQIRUPH]YRXV j WRXWHV OHV QRUPHV ,62 HW WRXV
OHV UqJOHPHQWV ORFDX[ FRQFHUQDQW OH VWRFNDJH HW OD
manipulation en toute sécurité de l'essence. Vous
SRXYH]XWLOLVHUOHFDUEXUDQWUHVWDQWDYHFXQDXWUHRXWLO
équipé d'un moteur à deux temps.
ENTRETIEN ET STOCKAGE
Ŷ *DUGH]WRXWHVOHVIL[DWLRQVELHQVHUUpHVSRXUDVVXUHU
un fonctionnement sûr du produit.
Ŷ 1HUDQJH]MDPDLVOHSURGXLWGRQWOHUpVHUYRLUFRQWLHQW
HQFRUHGXFDUEXUDQWGDQVXQEkWLPHQWRVHVYDSHXUV
SRXUUDLHQWHQWUHUHQFRQWDFWDYHFXQHIODPPHQXHRX
une étincelle.
Ŷ /DLVVH]OHPRWHXUUHIURLGLUDYDQWGHUDQJHUOHSURGXLW
dans un lieu confiné.
ŶPour réduire les risques d'incendie, gardez le moteur,
OH VLOHQFLHX[ OH FRPSDUWLPHQW EDWWHULH RX OH OLHX GH
VWRFNDJHGXFDUEXUDQWH[HPSWVGKHUEHGHIHXLOOHVRX
GH[FqVGHJUDLVVH
Ŷ ([DPLQH] UpJXOLqUHPHQW OH SURGXLW HW UHPSODFH]
WRXWHSLqFHXVpHRXHQGRPPDJpHSDU XQHSLqFH GH
UHFKDQJHGRULJLQHDJUppHSDUOHIDEULFDQW1HWHQWH]
MDPDLVGHIIHFWXHUXQHUpSDUDWLRQTXHYRXVQrWHVSDV
FDSDEOHGHIDLUHHQFDVGHGRXWHUDSSRUWH]OHSURGXLW
jXQVHUYLFHDSUqVYHQWH5\RELDJUpp
Ŷ 6LYRXVGHYH]YLGDQJHUOHUpVHUYRLUGHVVHQFHIDLWHVOH
jOH[WpULHXU/HVVHQFHYLGDQJpHGRLWVRLWrWUHVWRFNpH
GDQVXQELGRQ VSpFLDOHPHQW FRQoXSRXUFRQWHQLU GH
OHVVHQFHRXpOLPLQpHDYHFSUpFDXWLRQ
3LqFHVGpWDFKpHVDJUppHVSRXUOHSURGXLW
Fil de coupe de remplacement de 2.7
PPGHGLDPqWUH LTA050
Tête de coupe à fil Pro Cut II /7$

English (Original instructions)
Safety, performance, and dependability have been given
top priority in the design of your wheeled trimmer.
INTENDED USE
The product is only intended for use outdoors in a well
ventilated area.
The product is designed for cutting grass, light weeds
and other similar vegetation at or about ground level.
The cutting plane should be approximately parallel to the
ground surface.
The product is designed for two handed operation where
the operator walks behind the handlebar pushing the unit
forwards with both wheels in contact with the ground.
WARNING
To avoid serious personal injury, do not attempt to use
this product until you read thoroughly and understand
completely the operator’s manual. Failure to comply
may result in accidents involving electric shock, fire,
and/or serious personal injury. Save this operator’s
manual and review frequently for continuing safe
operation and instructing others who may use this
product.
WARNING
The product is not designed for use with any other
Ryobi or similar type attachment. Use only the Pro-
Cut attachment, grass deflector and lower boom shaft
supplied with this tool. Use of other attachments will
increase the risk of serious injury and your warranty will
be void.
GENERAL SAFETY RULES
ŶDo not allow children or untrained individuals to use
this product. Local regulations may restrict the age of
the operator.
ŶNever start or run the engine inside a closed or poorly
ventilated area; breathing exhaust fumes can kill.
ŶClear the work area before each use. Remove all
foreign objects such as stones, broken glass, nails,
wire, string that may become thrown objects or may
entangle with the cutting means.
ŶWhenever using the product always wear hearing
protection and suitable eye protection which
adequately protects against flying objects. e.g.
Goggles, safety glasses with side shields or full face
mask.
ŶWear heavy, long trousers, boots and gloves. Do not
wear loose fitting clothing, shorts, jewellery of any
kind, or go barefoot.
ŶSecure long hair so it is above shoulder level to
prevent entanglement in any moving parts.
ŶKeep all bystanders, children, and pets at least 15 m
away. Stop machine if anyone enters the area.
ŶDo not operate this unit when you are tired, ill, or under
the influence of alcohol, drugs, or medication.
ŶDo not operate in poor lighting.
ŶKeep firm footing and balance. Wear footwear which
provides protection from flying objects and reduces
risk of slipping.
ŶKeep all parts of your body away from any moving
part.
ŶDo not touch area around the exhaust, silencer or
engine of the unit; these parts get hot during operation.
ŶAlways stop the engine, remove the spark plug
wire and allow the product to cool before refuelling,
cleaning, maintenance or storage.
ŶInspect the unit before each use for loose fasteners,
fuel leaks, etc.
ŶBefore use and after any impact, check that there are
no damaged parts.
ŶReplace any damaged parts before use.
ŶCheck for and tighten any loose parts.
ŶMix and store fuel in a container approved for fuel.
ŶMix fuel outdoors where there are no sparks or flames.
Do not smoke. Wipe up any fuel spillage. Move 9 m
away from refuelling site before starting engine.
ŶStop the engine and allow to cool before refuelling or
storing the unit.
ŶAllow the engine to cool; empty the fuel tank and
secure the unit from moving before transporting in a
vehicle.
WARNING
Inspection after dropping or other impacts:
Thoroughly inspect the product, identify any damage
and check all functions for correct operation. Any
part that is damaged should be properly repaired or
replaced by an authorized service centre.
WHEELED TRIMMER SAFETY RULES
ŶReplace string head if cracked, chipped, or damaged
in any way. Make sure the trimmer head is properly
installed and securely fastened. Failure to do so can
cause serious injury.

English (Original instructions)
ŶBefore each use, make sure all guards, deflectors and
handles are properly secured and attached and in
good condition. Never modify the product in any way.
ŶUse only original manufacturer’s replacement parts,
accessories and attachments.
ŶThe product is fitted with a clutch. Check before
each use that when the engine idles (throttle trigger
released) the cutting means should not rotate. If it does
rotate, the machine should be returned to an approved
Ryobi service centre for professional adjustment.
ŶNever use blades, flailing devices, wire, or rope. Use
only the manufacturer’s replacement cutting line. Do
not use any other cutting attachment. To install any
other type or brand of cutting head to this wheeled
trimmer can result in serious personal injury.
ŶWalk, never run.
ŶWork across the face of slopes, never up and down.
Exercise extreme caution when changing direction on
slopes.
ŶDo not use the product near drop-offs, ditches,
excessively steep slopes, or embankments. Poor
footing could cause a slip and fall accident.
ŶDo not operate the machine in wet grass or in the rain.
ŶCheck all nuts, bolts, and screws at frequent intervals
for proper tightness to be sure the equipment is in safe
working condition.
ŶReplace worn or damaged parts before operating the
product.
ŶDo not force the product. It will do the job better and
safer at the speed for which it was designed.
ŶDo not pull the product backward unless absolutely
necessary. If you must back the machine away from a
wall or obstruction, first look down and behind to avoid
tripping or pulling the machine over your feet.
ŶStop the cutting means if the product has to be tilted
for transportation when crossing surfaces other than
grass, and when transporting the product to and from
the working area.
ŶDo not tilt the product while the engine is running.
ŶStart the engine carefully according to instructions and
keep hands and feet away from cutting area.
ŶNever pick up or carry the product while it is running.
ŶTo reduce the risk of injury associated with contacting
rotating parts, always stop the engine, remove the
spark plug wire and make sure all moving parts have
been come to a stop before:
Ɣleaving the product unattended
Ɣcleaning or clearing a blockage
Ɣchecking, maintenance or working on the machine
ƔAfter striking a foreign object, inspect the product
for damage and make repairs as necessary
ƔIf the machine is dropped, suffers heavy impact
or begins to vibrate abnormally, immediately stop
the machine and inspect for damage or identify the
cause of the vibration.
Ɣrefuelling.
ŶBefore using, always visually inspect to see that the
cutting elements and cutting means are not worn or
damaged.
RESIDUAL RISKS
Even when the machine is used as prescribed, it is still
impossible to completely eliminate certain residual risk
factors. The following hazards may arise in use and
the operator should pay special attention to avoid the
following:
ŶInjury caused by vibration. Always use the right tool for
the job, use designated handles and restrict working
time and exposure.
ŶExposure to noise can cause hearing injury. Wear ear
protection and limit exposure
ŶInjury from thrown or flying objects. Operate from
behind the handlebar and wear adequate eye
protection.
RISK REDUCTION
It has been reported that vibrations from hand-held tools
may contribute to a condition called Raynaud’s Syndrome
in certain individuals. Symptoms may include tingling,
QXPEQHVVDQGEODQFKLQJRIWKH¿QJHUVXVXDOO\DSSDUHQW
upon exposure to cold. Hereditary factors, exposure to
cold and dampness, diet, smoking and work practices
are all thought to contribute to the development of these
symptoms. There are measures that can be taken by the
operator to possibly reduce the effects of vibration:
ŶKeep your body warm in cold weather. When operating
the unit wear gloves to keep the hands and wrists
warm. It is reported that cold weather is a major factor
contributing to Raynaud’s Syndrome.
ŶAfter each period of operation, exercise to increase
blood circulation.
ŶTake frequent work breaks. Limit the amount of
exposure per day.
If you experience any of the symptoms of this condition,
immediately discontinue use and see your physician about
these symptoms.
WARNING
Injuries may be caused, or aggravated, by prolonged
use of a tool. When using any tool for prolonged
periods, ensure you take regular breaks.

English (Original instructions)
SYMBOLS
Some of the following symbols may be used on your
tool. Please study them and learn their meaning. Proper
interpretation of these symbols will allow you to operate
the product better and safer.
Safety alert
To avoid serious personal injury, do not
attempt to use this product until you read
thoroughly and understand completely the
operator’s manual.
15m
Beware of thrown or flying objects. Keep all
bystanders at least 15 m away.
Use unleaded petrol intended for motor vehicle
use with an octane rating of 91 [(R + M)/2] or
higher.
Use 2-stroke oil for air cooled engines.
Mix the fuel mix thoroughly and also each time
before refuelling
Wear eye and hearing protection when
operating this equipment.
Do not use metal blade(s) on the product.
Keep hands away from blades.
12,000
Rotational direction and maximum speed of
the shaft for the cutting attachment.
Direction of cutting line rotation
1
3
2Air filter cleaning information. Read
instructions in manual.
Starting a cold engine
Starting a warm engine
The two arrows should point to each other as
shown when the power head and string head
shafts are fitted together.
EurAsian Confirmity Mark
Ukrainian mark of confirmity
Conforms to all regulatory standards in
the country in the EU where the product is
purchased.
The following signal words and meanings are intended to
explain the levels of risk associated with this product.
DANGER
Indicates an imminently hazardous situation, which, if
not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING
Indicates a potentially hazardous situation, which, if
not avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION
Indicates a potentially hazardous situation, which, if
not avoided, may result in minor or moderate injury.
CAUTION
Without safety alert symbol
Indicates a situation that may result in property
damage.
STARTING AND STOPPING
To start a cold engine:
1. Set the ignition switch to the “I” (ON) position.
2. Press the primer bulb 10 times.
3. Set the choke lever to “FULL” choke position.
4. Pull the starter grip until the engine attempts to start.
Do not pull the starter grip more than 6 times. Do not
pull the throttle trigger.

English (Original instructions)
5. Set the choke lever to “RUN” position.
6. Pull the starter grip until the engine starts. Do not pull
the starter grip more than 4 times.
To start a warm engine:
1. Set the ignition switch to the “I” (ON) position.
2. Press the primer bulb 10 times.
3. Set the choke lever to “RUN” position.
4. Pull the starter grip until the engine starts. Do not pull
the starter grip more than 4 times.
To stop the engine:
ŶRelease the trigger. Push the On/Off switch to the "O"
(OFF) position.
DESCRIPTION
1. Pro Cut string head
2. String head/shaft/grass deflector assembly
3. Silencer
4. Starter grip and rope
5. Choke lever
6. On/off switch
7. Throttle trigger
8. Handlebar
9. Line carrier
10. Primer bulb
11. Air filter cover
12. Fuel cap
13. Grass deflector
14. Mow ball
15. Button
16. Guide recess
17. Knob
18. Lower handlebar
19. Upper handlebar
20. Frame opening
21. Bolt
22. Throttle cable
23. Holes
24. Clip
25. Bolt
26. String line
27. Line exit holes
28. Line load holes
29. Top cap
30. Open area
31. Full choke position
32. Run position
33. Air intake area
34. Air filter cover screw
35. Air filter base
36. Air filter element
37. Spark plug
38. Spark plug cover
39. Line length cutter
40. Blocking bar
KNOW YOUR TOOL
6HH¿JXUH
The safe use of the product requires an understanding of
the information on the tool and in this operator’s manual
as well as a knowledge of the project you are attempting.
Before use of this product, familiarize yourself with all
operating features and safety rules.
GRASS DEFLECTOR
7KHSURGXFWLQFOXGHVDJUDVVGHÀHFWRUWKDWKHOSVSURWHFW
\RXIURPÀ\LQJGHEULV
ASSEMBLY
UNPACKING
This product requires assembly.
ŶCarefully remove the product and any accessories
from the box. Make sure that all items listed in the
packing list are included.
Packing list
ƔTrimmer power head/wheel assembly
ƔPro Cut string head/shaft/grass deflector assembly
ƔHandle assembly
ƔOperator’s manual
ƔFigure sheet
ƔBottle of 2 stroke oil
Ɣ2.7 mm lines (18 pcs)
ƔLine carrier
ƔKnob (4 pcs)
ƔBolt (4 pcs)
ƔClip (2 pcs)
NOTE: Be careful not to bend the throttle cable when
unpacking.
WARNING
Donotusethisproductifanypartsonthepackinglistare
already assembled to your product when you unpack it.
Parts on this list are not assembled to the product by
the manufacturer and require customer installation. Use
of a product that may have been improperly assembled
could result in serious personal injury.
ŶInspect the product carefully to make sure no breakage
or damage occurred during shipping.
ŶDo not discard the packing material until you have carefully
inspected and satisfactorily operated the product.

English (Original instructions)
ŶIf any parts are damaged or missing, please call
Customer Service for assistance.
WARNING
If any parts are damaged or missing do not operate this
product until the parts are replaced. Use of this product
with damaged or missing parts could result in serious
personal injury.
WARNING
Do not attempt to modify the product or create
accessories not recommended for use with the product.
Any such alteration or modification is misuse and could
result in a hazardous condition leading to possible
serious personal injury.
WARNING
To prevent accidental starting that could cause serious
personal injury, always disconnect the engine spark
plug wire from the spark plug when assembling parts.
WARNING
Be certain the knob is fully tightened before operating
theequipment.Check the knobfortightness periodically
to avoid serious injury.
INSTALLING THE PRO CUT STRING HEAD/SHAFT/
GRASS DEFLECTOR ASSEMBLY TO THE TRIMMER
POWER HEAD/WHEEL ASSEMBLY
6HH¿JXUH
WARNING
Never install, remove, or adjust any attachment while
the engine is running or cutting head is moving. Failure
to stop the engine may cause serious personal injury.
7KH 3UR &XW VWULQJ KHDGVKDIWJUDVV GHÀHFWRU DVVHPEO\
connects to the trimmer power head/wheel assembly by
means of a coupler device.
ŶLoosen the knob on the coupler of the power head
shaft and remove the end cap from the string head/
shaft/grass deflector assembly.
ŶPush in the button located on the attachment shaft.
Align the button with the guide recess on the power
head coupler and slide the two shafts together. Rotate
the attachment shaft until the button locks into the
positioning hole.
NOTE: If the button does not release completely in
the positioning hole, the shafts are not locked into
place. Slightly rotate from side to side until the button
is locked into place. If needed, turn the trimmer head,
which will aid in the insertion of the shaft.
WARNING
To ensure the operator is protected from thrown or flying
objects, the rear bottom edge of the grass deflector
must be parallel to the ground. The two arrows on the
shaft should be aligned to the approximate position as
shown in figure 2.
ŶTighten the knob securely.
INSTALLING LOWER HANDLEBAR
6HH¿JXUH
ŶPlace the lower handlebar into the openings on the
trimmer power head/wheel assembly.
NOTE: Do not allow throttle cable to become pinched
when installing the handlebar.
ŶInsert the bolts through the holes in the handlebar and
frame.
ŶInstall the lower handlebar knobs and tighten securely.
INSTALLING UPPER HANDLEBAR
6HH¿JXUH
ŶPosition upper handlebar onto lower handlebar. Make
sure the throttle cable and throttle trigger are on the
right side.
ŶInsert bolt through plastic clip, then through holes.
NOTE: Do not allow throttle cable to become pinched
when installing the handlebar.
ŶAlign the holes in the clip, the upper handlebar and
lower handlebar.
ŶInstall bolt.
ŶThread handlebar knob onto bolt and tighten securely.
Repeat with other side.
INSTALLING NEW LINE INTO PRO-CUT STRING HEAD
6HH¿JXUH
8VH PRQR¿ODPHQW PP GLDPHWHU OLQH 8VH RQO\
replacement line supplied by or available from the
manufacturer for best performance and durability.
ŶStop the engine and disconnect the spark plug wire.
ŶGather two of the pre-cut lengths of trimmer line
provided or cut two pieces of trimmer line in 25.4 cm
lengths.

English (Original instructions)
ŶInsert the lines into the load slots located on the sides
of the string head. Line should be pushed in until
approximately 2 cm protrudes from the holes on the
top of the string head.
ŶRemove old line by pulling it from the holes located on
the top of the string head.
NOTE: The cutting line is gripped inside the Pro-Cut
String Head by a one way mechanism. The line cannot
be pulled out the same way it is inserted into the head. It
is essential that when the line is inserted, it is pushed in
far enough that 2 cm protrudes from the exit hole on the
opposite side on top of the head. Grasp the 2 cm piece
of line and pull to remove old line from the string head.
If the instruction is not adhered to, it may be impossible
to remove the damaged / shortened line from the cutting
head and you will need to purchase a new Pro-Cut String
Head assembly.
WARNING
Do not remove screws or disassemble string head.
If head is opened, compression springs could fly out
toward operator and result in serious injury.
INSTALLING LINE CARRIER
6HH¿JXUH
The line carrier snaps onto the upper handlebar on the
side opposite the throttle cable and is used to hold pre-cut
pieces of trimmer line.
NOTE: Do not install the carrier where it could interfere
with the throttle cable or where it could cover any of the
warning icons or labels.
To install line, remove top cap, insert line into carrier, and
replace cap. To remove line for use, pull from open area
on front of carrier.
OPERATION
NOTE: In normal use cycle, operate the product with
the throttle wide open for 5 minutes before releasing to
idle speed for 1 minute. To avoid overheating, follow the
recommended normal use cycle.
FUEL AND REFUELLING
Handling the fuel safely
ŶAlways handle fuel with care. It is highly flammable.
ŶAlways refuel outdoors where there are no sparks and
flames. Do not inhale fuel vapour. Do not smoke.
ŶDo not let petrol or oil come in contact with your skin.
If petrol or oil contact the skin, wash it off immediately
with water.
ŶKeep petrol and oil away from the eyes. If petrol
or oil comes in contact with the eyes, wash them
immediately with clean water. If irritation is still present,
see a doctor immediately.
ŶClean up spilled petrol immediately.
MIXING THE FUEL
ŶThis product is powered by a 2-stroke engine and
requires pre-mixing petrol and 2-stroke lubricant.
Premix unleaded petrol and 2-stroke engine lubricant
in a clean container approved for petrol.
ŶUse unleaded petrol intended for motor vehicle use
with an octane rating of 91 [(R + M)/2] or higher.
ŶDo not use any type of pre-mixed petrol/lubricant from
fuel service stations.
ŶUse synthetic 2-stroke lubricant only. Do not use
automotive lubricant or 2-cycle outboard lubricant.
ŶMix 2% synthetic 2-stroke lubricant into the petrol. This
is a 50:1 ratio.
ŶMix the fuel thoroughly and also each time before
refuelling.
ŶMix in small quantities. Do not mix quantities larger
than usable in a 30-day period. A synthetic 2-stroke
lubricant containing a fuel stabiliser is recommended.
1 l + 20 ml = 50:1 (2%)
2 l + 40 ml = 50:1 (2%)
3 l + 60 ml = 50:1 (2%)
4 l + 80 ml = 50:1 (2%)
5 l + 100 ml = 50:1 (2%)
WARNING
Always shut off engine before fuelling. Never loosen or
remove the fuel cap whilst the engine is running or hot.
Do not smoke.
FILLING THE TANK
ŶClean surface around fuel cap to prevent contamination.
ŶLoosen fuel cap slowly to release pressure and to keep
fuel from escaping around the cap.
ŶCarefully pour fuel mixture into the tank. Avoid spillage.
ŶPrior to replacing the fuel cap, clean and inspect the
gasket.

English (Original instructions)
ŶImmediately replace fuel cap and hand tighten.
ŶWipe up any fuel spillage. Move 9 m away from
refuelling site before starting engine.
NOTE: It is normal for smoke to be emitted from a new
HQJLQHGXULQJDQGDIWHU¿UVWXVH
STARTING AND STOPPING
6HH¿JXUHV
WARNING
Never start or run the engine inside a closed or poorly
ventilated area; breathing exhaust fumes can kill.
Set the switch to the “I” position before trying to start unit.
Follow the instructions on the machine or described earlier
in this manual.
To stop the engine:
1. Release the trigger.
2. Push the On/Off switch to the "O" (OFF) position.
WARNING
Activating the throttle will overcome the clutch
mechanism and the string head will rotate.
Before activating the throttle, ensure you are standing
in the position shown in figure 12, where you are
protected by the grass deflector from flying objects and
debris. Failure to do this increases significantly the risk
of injury.
ACTIVATING THE THROTTLE
6HH¿JXUH
1. Sweep the blocking bar to one side with your finger.
2. Squeeze the throttle lever slowly while keeping the
blocking bar to one side and then fully depress the
throttle bar.
NOTE: The blocking bar is spring loaded. When the
throttle lever is released, it will spring back into the
blocking position.
CUTTING TIPS
ŶKeep a firm grip with both hands while in operation.
ŶWhen trimming, keep the mow ball approximately 2 cm
above the ground. This will save unnecessary wear
on the mow ball. Do not tilt the machine to cut higher
than this as the risk of potential injury to operator and
bystander is increased.
ŶIf grass becomes wrapped around the string head,
stop the engine, disconnect the spark plug wire, and
remove the grass.
ŶUse the tip of the string to do the cutting; do not force
the string head into the uncut grass.
ŶWire and picket fences cause extra string wear, even
breakage. Stone and brick walls, kerbs and wood may
wear string rapidly.
ŶAvoid trees and shrubs. Tree bark, wood mouldings,
cladding and fence posts can be easily damaged by
the string.
GENERAL MAINTENANCE
WARNING
Use only original manufacturer’s replacement parts,
accessories and attachments. Failure to do so can
cause possible injury, poor performance and may void
your warranty.
WARNING
Before inspecting, cleaning, or servicing the machine,
shut off engine, wait for all moving parts to stop, and
disconnect spark plug wire and move it away from
spark plug, allow the engine to cool down. Failure to
follow these instructions can result in serious personal
injury or property damage.
ŶAvoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types
of commercial solvents and may be damaged by their
use. Use clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease,
etc.
ŶYou may make adjustments and repairs described
in this user manual. For other repairs, contact the
authorized service agent.
ŶConsequences of improper maintenance may
include excess carbon deposits resulting in loss of
performance and discharge of black oily residue
dripping from the silencer. This may increase the risk
of serious personal injury or property damage.
ŶMake sure all guards, straps, deflectors and handles
are properly and securely attached to avoid the risk of
personal injury.
CLEANING THE AIR INTAKE AREA AND AIR FILTER
ELEMENT
6HH¿JXUHV
Other manuals for RFT254
2
Table of contents
Other Ryobi Trimmer manuals

Ryobi
Ryobi RY41130 User manual

Ryobi
Ryobi OHT1860S User manual

Ryobi
Ryobi RLT36 User manual

Ryobi
Ryobi PLT3043A, RY70101A User manual

Ryobi
Ryobi RLT183213 User manual

Ryobi
Ryobi P2606VNM User manual

Ryobi
Ryobi 890r User manual

Ryobi
Ryobi R18XLTR20 User manual

Ryobi
Ryobi 705r User manual

Ryobi
Ryobi P2002 User manual

Ryobi
Ryobi RHT36C60R15 User manual

Ryobi
Ryobi RY44140 User manual

Ryobi
Ryobi P600 User manual

Ryobi
Ryobi P600 User manual

Ryobi
Ryobi PBC254YES User manual

Ryobi
Ryobi RY40606 User manual

Ryobi
Ryobi P2008 User manual

Ryobi
Ryobi RHT2660DAG User manual

Ryobi
Ryobi OHT1850 User manual

Ryobi
Ryobi RBC36B26E User manual