manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Sachs
  6. •
  7. Engine
  8. •
  9. Sachs 501/4A KF Operating instructions

Sachs 501/4A KF Operating instructions

•
,
(S]
SACHS
Reparaturanleitung Nr. 3028.8/2 D-E-F
Repair
Manual
Manuel
de
Reparations
SACHS
501/4A
KF
501/4AKFX
501/3BKF
501/4BKF
501/3BF
501/4'BF
Ausgabe August 1978
Edition AugusVAout 1978
FICHTEL & SACHS
AG
0-8720 SCHWEINFURT
(
•
(SJMUTOR-
SACHS
aCE
INHALTSVERZEICHNIS
Vorwort.
Motorausflihrungen
..............
.
.......
...
.
Technische Daten
..
Reparalur-Werk~euge
und
Montage-Vorrichtungen
Zerlegen des
Motors.
.
............
...
.
Arbeitcn an Einzeheilen
Auswechseln
der
Wellendichtringe
(ohne
Demontage des
Motors)
.......
••
.
Auswechseln
der
Lager
und
L<lger-Aul!enringe in
den
Gehause
halflen
....
.
........
.
Vormontage der Gehiiusehiilfte-Magnelseite
Ausmessen des Axialspiels der Kurbelwelle
..
Vormontage
der
Kurbelwelle
.......
.
...
. .
Vormo
ntage
der
Gehiiusehiilfte·Kupplungsseite
.........•
Vergaser
..
,
Magnetzunder-Generator .
Hauptwelle
Tretkurbeleinrichtung fUr
SACHS
501/3
BF
und
501/4
BF
Zusammenbau Schaltung .
Gehiiusedeckel-
Ku
pplungsseite
Tacho-A
ntrieb.
Entkohlen
von
Auspuffanlagen, Zylinder
und
-kopI
Auswechseln
der
Pleuelbuchse
..........
....
............
_._
Zusammenbau des
Motors
......................••.
Schalteinstellung
Zundeinstellung
...... ...
. .
Arbeiten nach
dem
Instandsetlen
des
Motors
Verlegen und Schmieren
der
Seilluge
..
Motor
in das Fahrgestell einbauen
....
. .
Aus-
und
Einhangen des
Kupplungsluges
im
Motor
Einstellen der Kupplung
•.
.
.....
...
, .
Probelahrt
....
...
. .
Hinw
eise lUr
Magnetlunder-Generator
6
Volt
17
Watt
mit
5
Watt
Bremslichtanker
Konservierung des
Motors
Schmier-
und
Wartungsplan
.......
_.
Schmi
er-
und
KIebeminei
.....
_
.....
...
...
.
Anhang
Belultung
des Magnetraumes
....••
•
.......••.
Ånderungs-Nr./
Amendment
No_
/
Modificatif
No_:
(
CONTENTS
tntroduct
io
n
Engine types .
Technical dala
Repair tools and repair jigs
Dismantling the engine
..
Working
on
individual
paris
Exchange
ol
oil seals
(without
dismantling
the engine)
(
Replacing
the
bearings and the
outer
races
ol
the
bearings in
the
crankcase halves
...........
.
Pre-assembly
ol
magneto side crankcase half
Measuring the axial play
ol
the
crankshalt .
Pre-assembly of the crankshafl
.............
_
Pre·assembly
ol
crankcase half
on
clutch
side.
Carburettor . . . . . . . • . . .
.........
.
Magneto
-generator
...............................
.
Main
shalt.
........................
.
Pedal shalt device
lor
SACHS
501/3
BF
and
501/4
BF
Seleetor assembly .
Crankcase cover on clutch side
........
__
.
Speedometer drive
.....................................
.
Decarbonizing
the
exhaust system,
cylinder
and
cylinder
head.
Replacing the small end bush
..
Assembling the engine ,
•.
Adjusting
the seleetor
...
I
gnition
timing
.....••.
Operations after engine overhaul
Fitting and
lubricating
the control cables
Installing the engine
into
the lrame
Removing and
litting
the
clutch
control
cablc
in
the
engine .
Adjusting
the
clutch
.........................
.
Test run
.......................................
.. ..
_
Instructions for
magneto-genelator
6 Volt 17
Watt
with
5
Watt
stop
light
armature
..
........
.
Laying-up
the engine
.....
...
_
...............
.
.. ..
_.
Lublication
and maintenance chart
....
....
.......
..
...
_.
Lubricants and sealants
........
_. , . • . • . • ,
Appendix
Ventilation
of
the
magneto
housing
Ausgabe/Edition: 8/1978
TABLE
DES
MATIERES
Prelace .
Executions de moteurs
..
Caracteristiques techniques
Outillage
de
reparation et blocs de montage .
Demoniage du moteur
...
Tlavaux
sur des pieces detachees
Echange des garnitures en anneau (sans demontage
du
moteur)
, , ,
......
,
......
,
..
,
....
. . .
Remplacement des roulements et des bagues exterieures des
roulements dans les
demi-carters.
Premontage
du
demi-carter cote magneto _
.........
.
Mesure
du
jeu axial
du
vilebrequin
...
Premontage
du
vilebrequin , .
Premontage
du
demi-carter
cote embrayage,
....
...
, ,
Carburateur
......
_
..............
...
. _.
Mag
neto-generatrice
Arbre primaire .
Dispositil
de
manivelle å pedaler
pour
SACHS
501/3
BF
.~~.F
Montage
du
selecteur des vitesses _.
..
.......
_
....
.
....
.
Couvercle
de
carter cot6 embraY<lge
..
Entrainement
du
compteur
. . . . . . . . . . .
...
, , , , .
Decalaminage
du
dispositil
d'cchappement,
du
cylindre
et
de
la
cufasse . .
.....
. _
...
.
.......
.
Echange de
la
douille
de pied
de
biene
Remontage du moteur
......
.....
.
....
.
Reglage
du
sclecteur
Rcglage de I"allumage
............
.
Travaux å offectuer
iJprlt!s
la
remise en etat
du
moteur
Montage
et
graissage des transmissions .
Pose
du
moteur
dans le
cadre,
Decrochage
et
accrochage do
la
transmission
d'embrayage dans le
moteur.
Reglage de I'embrayage
...........
_
..........
_
..
Essai
..........
_
..
.......
_.
I
ndications
POUl
magneto-gcncratrice, 6
volts
17
watts
avec
bobine
de
leu
stop
de
5
watts
Conservation
du
moteur
__
.
Plan de graissage et d'entretien
Lubrifiants et pates å joinls
..........
,.
Annexe
Acration
du
carter
cotc
magncto
.....
...
. . _
Seite
Page
2
3
4
7
9
19
20
20
22
23
23
24
27
2.
2.
29
30
31
32
33
35
43
49
51
51
52
52
53
54
55
55
56
56
Seite/Page: 1
•
VORWORT
Diese Reparaturanleitung soll als
le
itladen fur lachgerechte
Instand-
setzungsarbeiten dienen.
Sie ersetz!
in
keinem Falle die
Ausb
i
ldung
der
Monteure
in der Kunden-
dienst-Schule des Slammhauses.
Wir
empfehlen die bebilderle Ersatzteile·Uste als zusatzliche Hilfsquelle
mit
heranzuziehen.
Die Reparaluranleitung
und
technischen
Mineilungen
gehoren in
die
Werkstatt
und
nieh! in die Aktenschranke der Buros.
FICHTEL
&
SACHS
AG
0-8720SCHWEINFURT
Abl. Kundensienst
Fiir die Bundcsrepublik Deutschland ist das
am
2.
7.
1969
verkiindete
Geselz tiber
neue
Einheiten
im
Mcllwesen am
2.
7.
1970
in Kraft
geIreten.
Die: bedeutet eine
notwendige
Anglcichung
an
da!
internationale
Einhei!ensystem
(SI),
welches
von
anderne
lilndern
bereits ange-
wendet
wird.
In der Reparaturanleitung sind die neuen Einheiten aulgenommen,
Einheit Bisher
N,,"
Bemerkung
Leislung
PS
kW
(Kilowatt)
Anzugs-
kpm
Nm
(Newtonmeter
mom",'
spridl
"njuten-Meler")
Drehzahl U/min
Imln
(PfO Minule)
INTRODUCTION
Thls repa!r manual
is
inlended
as
a guide for an efficient repair
and
main-
tenanee service.
It
is
innoway a subsliluleforthe Iralning
ol
the repairmen
in
theAfter-Sales-
Se!vice school
ol
our main lactory.
We
recommend, 10 use also the illustraled spare parts'list as an additional
source
ol
information.
The proper place for this repail manual
and
lor
the technical inlonnation
bulletins
Is
the workshop al'ld notoffice !iling cabinet.
FICHTEl
&
SACHS
AG
0-8720
SCHWEINFURT
Customer Service Dept.
For the Federal Aepublic of Germany, the law published on 2nd July 1969
on newunits and measurescame Inlo e!lect on 2nd July 1970.
Thisimplies necessarilyan alignment to Ihointernational system
ol
units
(SI)
that is alreadyused by olhercountries,
The
new
un
its have bcen Included
in
this Repair Manual.
Unit Previously
N'.
Aom'"
Perlormance
Hp
kW
(Kilowatt)
TIghlening
kpm
Nm
(Newtonmeter)
torque
Engine speed
APM
Imin
(per
minute)
PREFACE
le
prosent manual de rE!paralion
doil
servir de
guide
pour
des rE!para-
tions
professionnalfes.
11
ne remplace en aucuna
far;:on
la
formation des mE!canidans dans
la centra
d'inslluClion
de notre usine principale.
Nous recommandons en out
le
de consulter
la
liste des picces de
rechange illustrea
comme
source supplementaire
d'information,
Le
manuel de reparation et les bulletins
d'lnformiltion
techniques
ont
leur place
it
I'atelier et non dans les armoires des bureilux.
FICHTEL
&
SACHS
AG
0-8720
SCHWEINFURT
Service
Apr~s-
V
ente
Pour
la
R!!publique
FE!derala
d'Allemagne,
la
101
publi!! le
2.7,1969
sur les nouvelles unites de mesure est entree en vigueur
le
2, 7,
1970
Ced
implique
un
alignement obligatoire au systeme international
des unites
(syst~me
SI),
qui
est dejå applique par d'aulres pays,
le
present manuel de rcparation comporte les unites nouvelles:
Unite Andonna Nouvelle Remarque
Puissance
CV
DIN
kW
(Kilowatt)
Couplede
kgm
Nm
(Newtonmåtre. pro-
serrage
nonce
..
njuten
metre~)
Nombrede
Vm"
fm"
(par minute)
,,'o"'
Fur
den
Ubergang sind die bisherigen Einheilen in Klammern angegcben. For a transitional pariod, the previous unlts are stated In parenthesis. Pour une periode transitoire, les unites pn§cedenles
sont
indiquees
entre parantheses,
Achten Sie
bille
auf die vcriindcrten Zahlenwerte I
z,
B. 1
PS
=
0,736
kW
1 kpm = 9,Bl
Nm
(
""
10
Nm)
1m Interesse der konstruktiven Welt
crentwlcklung
bleiben Anderungen
vorbehailen.
Please note changed
Iigu/esl
For example: 1 HP -
0.736
kW
1 kpm
..
9,81
Nm
(
'"
10
Nm)
In the Inlerest
ol
tochnicel progress,
we
reserve the right
lo
introduce
modillcations,
Veulllez noter les valeurs modiliElcs,
par ex. 1 ch -
0,736
kW
1 kpm -9,81 Nm (
""
10
Nm)
Sous reserve de modifications en vue de
la
mise au
point
technique
ulterieure,
Seite/Page: 2
•
(
SACHS
501/3+4
Nr. 3028.8/2 D-E-F
MOTO
R
AUSFOHRUNGEN
ENGINE TYPES
EXEC
UTIONS
DE
MOTEURS
SACHS 501
/4
AKF
;
(Ver
gase
r m it An
sauggera
u
sc
h
diimpfer
u
nd
NaB
luf
tf
il
ter
am
Ansaugrohr
im Fah
rgestell
angeschraubt.)
SA
CH
S 5
01/4
AKF
(
Carbu
r
ettor
with
intake
silencer
and
wet
air
filte
r
sc
r
ewed
on
at
intake
man
i
fold
in
the
f r
arne)
.
SACHS
501/4
AKF
(Carb
ur
ateur
visse
en
commun
avec
le
silen-
cieux
d'asp
i
ration
et
le
filtre
air
hurnide
sur
le
tube
d'aspirat
i
on
dans
le
cad
re.)
Anderungs-Nr. / Amendment No. /
Modificatif
No.:
.-.
SACHS
501/4
AKF
X
(Vergaser
mit
Ansauggerauschdampfer
und
NaBluftfilter
am
Zylinderflansch
ange-
schraubt.)
SACHS
501/4
AKF
X
(Carburettor
with
intake
silencer
a
nd
wet
ai
r
filter
screwed
on
at
the
cylinder
flange.)
SACHS
501/4
AKF
X
(Ca
r
burateur
vissa
en
commun
avec
le
silen
·
c
ieux
d'aspiration
et
le
filtre
d'air
humide
s
ur
la
bride
cylindr
i
que.)
(
SACHS
501/3
BKF,
501/4
BKF
m it
GrauguB-Br
ei
twandzylinder
(Vergaser am
Zylinderstutzen
angeklemmt,
An-
sauggerauschdampfer
mit
Papierfiller am
Ansaug-
rohr
im
Fahrgeslell aufgesteckt.)
SACHS
501/3
BKF,
501/4
BKF
w
ith
grey-cast
cylinder
with
large
cooling
fins
(Carburettor clamped
al
cylinder
socket,
intake
sile
ncer
with paper
filter
fixed
at
inlake
manifold
in
the frarne.)
SACHS
501/3
BKF,
501/4
BKF
avec
cylindre
il
paroi
large
en
fonte
grise
(Carbura-
teur
relie au
manchon
cylindrique,
silenc
i
eux
d'aspiration
emboite
sur
le
tube
d'asplratlon
dans
le
cadre
en
commun
avec
le
filtre
en
papier.)
Ausgabe/Edition:
8/1978
•
'os
'I
I •
.J
SACHS
501/3
BF, 501
/4
BF
geeignet
fur
Pedalstart,
mit
GrauguB-Bre
i
t-
wandzy
l
inder.
(Vergaser am Zytinderstutzen angeklemmt,
An-
sauggeriiuschdampfer
mil
Papierfilter
am Ansaug-
rohr
im
Fahrgestell aufgesteckt.)
SACHS
501/3
BF,
501/4
BF
suitable
for
pedal
start,
with
grey-cast
cylinder
with
large
cooling
fins.
(Carburettor clamped
al
cylinder
soekel
,
inlake
sllencer
with
paper
filter
fixed
at
intake
manifold
in
the frarne.)
SACHS
501/3
BF,
501/4
BF
se
prAIant
au
demarrage
par
pedale,
avec
cylindre
il
paroi
large
en
fonle
grise
.
(Carburateur retie au
manchon
cylindrique,
silen-
cleux
d
'as
plratlon
embolte
sur
le
tube
d'
aspiral
i
on
dans
le cadre
en
commun
avec
le
filtre
en
papier
.)
Seite/Page: 3
•
TECHNISCHE
DATEN
TECHNICAl
DATA
CARACTER
ISTIOUES
TECHNIOUES
B'menn
...
ng:
SAC
HS
501/4
AKF
I
SA
C
HS
501/4
AKFX
De
s
cripti
on ,
SACHS
501 ' 4
AKF
I
SACHS
501 /4
AKF
X
06
1;11",.
11011
,
SACHS
501
/
4AKF
I
SACHS
50114
AKFX
Bau
,,";
Einzylinde,-ZW9,'al<I-
OUo-MOlor
Design; Songle cylinder
two-stroke
pulJol
engine
TYIM: MOIeu.
deu~-Iemps.
monocylind...
~
essene!!
Kij
hlul\g:
lultkuhlung
du.ch
Fahrtwind Cooling;
Ai.
SIream
cooled
Rctlroidi_ment:
Pa,
I'air
d~plac'
Hum
aum;
49
cm'
Pislon displacemenl:
4gec
Cytind,6<I:
49
cm~
Bohr
ung:
Ø38mm
Bore
: ø
38
mm (1.496 in.) Alnage: ø
38mm
Hub:
44
mm Stroke:
44
mm
C
OU,",
44
mm
Ve.dichtung: , ComPfassion
'01110;
,
T
.
u~
de comp<8$sion: ,
lei.\un.g;
2.1kW&PS)
I 1.8 kWJ2.5 PS)
Output:
2.\
kW
(2.9 HP) I 1_8kW(2.5 HP) Puissance:
2.1
kW~CVDIN)
I
1.8kW~CVDIN)
boi
mm
bel llO/m,n at5000/min at
6300fmm
å Imn
;!t
Imn
MOlo
rschmiefung:
Misdlung
at
Nom'Ialkraftsloff l : 25 Eng;ne 1"\)Iicatk,,,: Mlxtu,o of
oil
and
petroI
all:
25
G,aissage du
mote"':
M~I.nge
huile:
essenee
no,male l : 25
Get,iebe:
lahn(~dwe<:h
seI
9ct(iebe
Gea,box:
change
speed
gear
Boile
do
Yllesses: Bolto Il
eng,onage.
4 Gange
im
Mototbloe~
4 speed gearbox
in
engine
block
~
4
,appans
dans
I.
bloc moteu,
Get,iebeschmie.ung: "
300
cm'
SACHS-Getriebeol bzw.
SM
80
Gea,box
lul)!i
CMion:
App,ox.
300
cc
ol
SACHS gear
oil
Ol
SAE
80
G,aiuage
do la bolte:
Env,
300
cm'
de
rhuile SACHS
s~ci.
l
e
pou, boltes de vites"".
au
bian
SAE
BO
Kupplung: Mo
h"ch
elbenkupplung Clutch: Multiple disc clutch Emb,ayage: Emb,ayage
..
disques multipl
es
ScheItung: Ful!schøltung Gea, chenging: Foot
ge
••
ehanglng
Changomonl
do
vitesso8:
St!Ie<:teu
,
~
pied
Z(indung: BOSCH_Magnotziinde,_Gene'3wf Ignition: BOSCH.magneto.gene,atOf Allumage:
MDgn~to-g~n~ratrice
BOSCH
Hauptheht 6
Volt
15
Wan
mein.lighl
6Voll15Wan
Ph.,e
6 Volt. 15 watts
SehluBlieht 6
Volt
2
W.n
tail·hght 6 Volt
2Wau
Feu
AR
6 volls 2 watts
B,emslieht 6 V
Ol
t
5Well
Ilop·hgh
t 6
Volt
5Wall
Feu
",op
6
""Ils
5 watts
Ziind.eilpunkl:
L'
...
2nvn
Cl9 ... 22') voro.
T.
Spa,k OOvJnce:
1.'
.•
2mmI19
'"_
22'")
belme
TDC
Avanee aI"allumaoo;
L'
..
2mm(19
•.
22")
avant
le PMH
Unte,\)Il!<;he,_ Conlaet
b<
..
ker gap: 0.4
-'-
0.05
mm
E~'ternent
des
kon"'tabstend:
0,4
'"
0.05
mm
(ontaets
du
lupleu,;
0,4 ± 0.05
mm
Zu
ndkefle: BOSCH
W5A
CW
225 T
l)
mtl SAE-AnschkJBmutler SPl"k plug: BOSCH
W5A
CW225
TI)
wrtI1
SAE-ron~
nut Bougie d'lIllurrntge: BOSCH
W5A
CW
225
TI)
avec
OCrou
de
raccordemenl
SAE
Eleklfodenabstand
0.5
nvn
elacl,ooogap
0.5
mm (0.02 m.) Ecat1emenldes
elect10des
0,5
nvn
Ve,g~r:
BING-Einschiebenre,g
ase
, mil Startklappe
C.,bullnOf:
BING
,ifl\lle &lide ca,bu,eIlOf wilh
choke
C.,bu"t
eu
r:
C.,blllal
e
u.
BING . ti,oi. unique
ave<:
diSpOSit,t
I
lane.
Fu. SACHS III
15
mm,
BING_BeL.
1/15/43
FD.
SACHS III
15
mm.
BING
No.
1/15
/43
Pou, SACHS ø
15
mm, Rår. BING
1/15/43
501/4
AKF
HD
ND
ON
N'
Sehiebe.
501/4
AKF
Main iOI noedle jel iel nuedle
501/4AKF
: GleIeu, Gieleut
Ai
guille
PosillOl1
Boi_.u
54 2,22 , "
N'.3
" 2.22 , priflCipal
~
aiguill,
de
gkleut
do
I"aigutlle N
Noedlll
PO
l
It"'"
slide
54
2,22 , " N 3
"
No.3
FUl
SACHS
III
15
mm. BING·Be•.
1/15/45
For SACHS ø
15
mm.
BING
No.
1/15/45
Pau,
SACHS III
15
mm.Re
t.
BING
1115/45
501/4
AKF
X
HD
ND
ON
Ne
Sellieoo,
501/4
AKF
X Main jet naedle
jal
jet ncedle
501/4
AKF
X Gicleu,
Gkleu,
Aiguille PosWon Boisse.u
64
1617A
1 "
Nr.2
64
1517
A 1
p<ino;ipal
Il .iguiUe de
gkleu,
de I"eiguille N
nwdle
POSilicIIl
slide "
1517A
1 " N" ,
"
Nt>.
2
lufd
ilta.: N
aB
luftfilte,
im
An
,augga,;;uschdampfc,
All
deaner:
Wijl
~i.
mle,
in
im.
ke
silence. F,II,e • air: Filtra Il ail humide
dans
le
silencleux d'aspllallon
Auspuff,ohr: 26
mm
lichle Weile. Liinge
450
mm
Exhau$t pipe: 26
mm
I.
O
.•
langth
450
mm
Tuy~u
24
mm
liehlo Wcile. Lango
200
mm
24
mm
I.
O.. langlh
200
mm
d'~chcppcmcnl;
Dia,
inl. 26
mm,
)ongueuf
450
mm
(im
Au
spufhop
! eingesehoben)
(in
~e
fl
ed
in
the muffl.,)
Di
a.
Int.
24
mm,
longueu,
200
mm
(in!foduit
dans
lo
pol
d'uchappement)
Kellcn,ad_Moto,; 13 Zahne Engine
,p
,ockot;
131
eeth PiGnon de maleu.;
13
den~$
Seire/Page:
4
•
~MUlDR
~SHMCE
SACHS
501
/3+ 4
Nr
. 3028.8/2 D-E-F
TECHNISCHE
DATEN
SAC
HS
"""
OK>
I
..
.,
.,o,rt, " " ,
,,,'o",,
.,
.m'
•
"'0""
• '.mm
Ho',
"mm
, "
"'"0'''
'"
kW","
,
gOl:
,
,25
O,,,",.
, ,I
3 GlingG
1m
4-
Gange
1m
MOIO,bl
ock
Getriebeschmie,ung;
ca,
300
cm'
i ,,,
.W.
SA'"
,
fuBlchallung
BQSCH-Magnetzunder-Generator
Haup\licht 6 Vol115 Wan
Schlu6hcht
6
Vol!
Z Watt
B'
tmslichl
6 Volt
5Wall
, ,
",.
Untel'bt
Khe
,-
konlakl
.bs
llnd:
0.4'"
0.05
mm
Ziindhfu:
'S,
1
Verga$Gf: BING-EiniChiebe.....,'S"'.1l m,l Sla.lschoebe.
ø 12 mm.
BIN
·Be~
1/1UZZ8
(HD
64,
ND
2.12 mil Ri;:p,.aum. NP Ill)
blw.
BING-Be~
l
1U214
(HO
64.
NO
2.15. NP Il)
HO
"
" 2.12 m,l R,ng'aum
b~w.
2.15
DN
N'
50
~'
,
fOr
SACHS
001t:l6Kf
HO
"
ON
N'
......
" 2.12 2 " Nr
10
"'M,",
~
(
~
,
Anderungs-Nr. I Amendment No. I Modlflcattf No.:
( (
TECHNICAL
DATA
SACH"
SACH'
"""
•
.,
",...,
, , •
~"o<
""00
C
OO<'''''
AI"
,,,,'o
,
.,~
"
..
, ,
".<9"
•.
,
S"".
"mm
I , ratio: "
00"0'
2.'
kW
".S
HO'
,.,00"
, M'''o",'
,Il
,,'
,
,25
Gea,box:
._~","g"
.
',;'~~~?_
,"'00'
, ,
, •
SA'"
Clutch:
li
I i c clutCh
Gear ellanging: Foot
gear
chnnging
Ignilion:
80SCH-magneto-genoralor
marn.right 6 Volt
15
Watt
leil-light
SVait
2Wan
~lop·ligl>l
6
Vol!
5Watl
',..0
....
""
'.5
...
2~"s..
O."
O.'"
mm
,,.,0.",,
,
Sl
,I
"'"
CalbulOlIIO<:
BING
single $lide
ca.burenor
WIII>
slide valve
ø 12 mm.
BING
No.l/1U228
(M.in
jøl
64.
nøodle
je12.12
WIII>
"ng
Chambe
•.
needle posrt'on Ill) O' BING No.
1/12/214
(main jet
64.
noedle Jel 2.15. neodle posllion Il)
Maln
jet
neodle
jel
" 2,12
w"h
"ng
chamber
or 2.15
lo'
-
....
" "
,,,u,
C.
~
o,_~,.'
SACHS
001
t:l BKF
..
-.
'00_
. ....
Il
.1
~
~~
. ,
Ausgabe/
Edi
tion:
8/
1978
CARACTERISTIQUES
TE
CHNIQUES
, , ,..,
'I'
OK>
,,,. " ,
,
".m'
A'
......
."mm
C'''M'
.<mm
"
2,11
,
°
mo"o"
M""'''o,,, '
.,
'"
"
Dvec
3 'Dppons Bolte
~.
Ire.
~
,
appons
den1 'a bloc
",oteu,
dans
I
,,
la
bo1te:
Gn
v.
300
cm'
d"hulle SACHS
pour
engrenagos
DU
bien
SAE
80
•
~
disques mUltIplos
S~lecteu,
~
pied
I
Pha,e
6 volts 15 w
an.
Feu
AR
6 voiiS 2
wan
.
feu
SIOp
6 volts 5 w
altl
A"",,.,
',5
..
2mmll'..
Z'
·
"OM,,,PMH
Ecatlernent
del
contKtl
du
'UPIeur: 0.4 ± 0.05
mm
, ,
ci~"Sl
"SA"
, , , ,
(GI.""
,',"
r:
";..::::.:'
,
l~~!~:~;'''~"'
r e
Ill)
,
(Gicleu.
~,;nc,pal
& .
~
i i 2.15.
POS;tHln
, , i
il
"
;~~::'
~,m,",~"",,,.
~;;;;;;,
.
" "
,
"12
nYfI
.
,~,
00."
0.,100<
Aigul!le
POSilron
"'"-
SACHS
501t:l6KF
.-
higul!le
degicleur
del'~He
" 2.12 , "
W;O
~
..
,
g:~:~~
Se
r
te/Paga.
5
•
TECHNISCHE
DATEN
TECHNICAl
DATA
CARACTERISTIOUES
TECHNIOUES
Bentmnung:
SACHS
501/3
SF
SACHS
50
1
/4
SF
O"
...:;
rlption:
SACHS
501/3
SF
SACHS
501{4
SF Dh
ignation:
SACHS
501 /3 SF I
SACHS
501
14
SF
Bauorl: Einzytinder-Zwo'(akt-Otto-Molor
Design
Smgle cylinder
two-snoke
pet
rot
engine Type: Mote\).
deu'
-
Icmps.
rnonocylind,e il
euenc:e
Kuhlung:
luhkuhlung
dureh
Fahnw;nd
Coollog: Ai. stream
cooled
Refroid,ssement: Pa,
I"air
d~plac6
Hublaum:
49
cm' Pistan <l,splseem.,n\:
49
cc
Cyhn
d,~:
49
erna
Bah'
ung:
ø 38 mm BOfe: ø 38 mm
(IA!l6
in
.)
Ah!5age: ø
38mm
Hub:
44
mm
Stroke:
44
mm
COUIl;":
44
mm
Verdichl\/Ag: "
Compr
l!$Slon ."110: " Ta
u.
de
compressoon: "
~1'lung:
1,5
kW
12,0
PS)
bei
4
OOO/min
OUIPUI, 1 5
kW
(2.0
HP)
at 4
000
.pm
Pui
"""",,:
1,5 kW (2.0 CV DIN)
1140001mn
MOlo<
sctlmle
,ung
:
M'SC:hul'l9:
Ol: No.malkraftsloff l
,25
Engi
...
lub/lcation:
M,.tu
,.
ol
o.l
and
petrol
at
l :
25
Grnissagedu
moteu,
: Mt!l.Jnge
hUIle:
essenee
normale l :
25
Getn.;
2a
ho.adwecrelget"ebe
GeDrbo.:
Change
wi!ed
gear
Bolte
de
vUesses: Boite
li
en!g,enagH
3
Gange
im Mo!o.block 4
Gange
im
MDlo,block
3-speed
geWOOlt T 4-spee<!
gu'box
avec
3.appo.!s
avec
4
.apport
.
m
ongine
block
In
eng
'ne
block
dan
s le bloc
moteu,
dans
le bloc
moteu.
Get'Oebeschmie
,ung:
".
300
cm'
SACHS·Getri
ebe
ill
b,w.
SAE
80
GeDrbo' lubrlcation:
App'o
•.
300
~c
ol
SACHS
gea.
0;1
Of
SAE
80
G,alssage
de
la
boitl!: env.
300
cm
' d'hu;le SACHS
POUl
eng,anagM
DU
bIen
SAE
80
Kupplung:
Meh,
schelbenkupplung Clu!ch: Multipla
disc
clutch Emb,ayage: Embtayagc
~
dis.que. mulHples
Schaltung:
Fuf!.schalwng GeM cllaogong: Fao!
gUt
chang,ng
Cllangement
de
y,lesses:
Selaetau,
~
pied
lundung:
BOSCH-
MagMtlunda.-Gene,a!Of
IgO,HOn:
BOSCH,
magne!o-gene,a!o.
Allumage:
Magn~!o·g~n~
.
atnce
BOSCH
HauPlhch! 6 Volt
15
Weu maln.I;gIl, 6 Volt
15
Wal,
Pha,e
6 voll$ 1S
wau
,
Schlulllich, 6
Vol
l 2
Wan
13,I
,hgll, 6 Volt
2Wa"
Feu
AR
6
volt.
2
watt
S
B",m$lich, 6 Volt
5Wau
Slap·I'9h!
6
Vol!
5Wan
feu
stop
6 voIlS 5
wa,
,,
lundloitpuok
l: 1.5 ..
,2
mm
(19 .., 22") VOCO. T.
Spa."
edvanee:
1,5 ..
2mmf19.
_22") beiOfe
lDC
Ayanee
~
1'311",m8go:
1,5
.•
,
2nvn{19
__
22
)
avanlle
PMH
Unterble<:he••
Cont
...
t
bruker
gap:
0.4 t
0.05
mm
Ecartemenl
des
kootlklabstand:
0,4
'"
O,OS
mm
contacls
de
rupleur:
0,4
'"
0,05
mm
2uodk
e'l$:
BOSCH
W7
A (W
17
5
TI)
mil SAE-AnschluBmuller
Sp~,k
pl"g:
BOSCH
W7A
1W
175
T
l)
with
SAE-conooc~ng
nut Bougio d'allumage:
BOSCH
W7A (W175 l l ) aVec
ecrou
de
raCCOfdemcnt
SAE
Elektroclenabsland 0,5
mm
electfocle
gap
0
.5
mm
Ecal1omon[
desetec
trocleS
0,5
mm
Vc
,g
81or: BING .EinsehiObørvc.gal'1' m
Il
S'8,!schicber
1l!
12 mm, BING
·Bol.
1/12/2
29
Ca,bu'enor:
BING
.i"qle
,lide
cn.bureno,
WI!h
slide volvo Carbu,olo
ur
: Cu,bu,alouf
BI
NG
~
baisseau
uniquo avoc disposiIll
sta,le.
1l!
2 mm, BING No
.1/
12/2
29
1l!
t 2 mm,
RM.
BING
Ilt
2/229
V
~,gøn.o,n~tellung:
"'
NO
ON
N'
Sehiebe.
CorbuN!!tor
seiling
:
Mainjot
needlo jet jel
needle
R6glege Giclour
G'eteu.
Aiguille Posi1ion Baisseau
" 2.12 ,
11
N
•.
tO "
2.12
,
du
earbu.3Ieur: p,inclpal 6 8igulile
de
gieleu.
do
I'I;gu;lIo
need
l,
POSllrDfl
...
"
2,12
,
11
N
10
11
No.
10
luttfihrt<:
Papierf
i~or
im AnsaU{/gØfauschdampler AI.
deaner:
Paper
b!tor in iMake silenoor: FI,!.e
lo
eir:
Fillføen
papierdans
le silencleux d'asp!rallOfl
AlISØUUroh,;
20
mm
h
eh
te Walle,
langa
650
mm Exhaust pipe:
20
mm
l,
O.. '
onglh
650
mm Tuyeu
20
mm tichte Werto,
ls"9'l
230
mm
20
mm
I.
O ,
langlh
230
mm
d''''happement:
Di
•.
int,
20
mm,longueu.
650
mm
fim AuspuU
lopi
elogeschoben)
(,nnfled
lO
.he
mulfle,)
Di
•.
in!.
20
mm,
Iongueu.
230
mm
(,nirodull
dans
le!XIt
d'khappement)
Kanonr
ld·Mo
lo, :
13
Z
ehno
Engino sp,ocxet:
13toelh
Pignon
de
moleur:
13
denls
SeiteIPage:
6
SACHS 50
1/3
+4
N
r.
3028.8/2 D-E-F
16
18
17
."
':,..
2B
Anderungs-Nr. I Amendme
nt
No
. /
Modificatif
No.:
19
20
r~
~
31
i
<1;j
35 a'·
"',
(
REPARATUR-WERKZEUGE UND MONTAGE-
VORRICHTUNGEN
REPAIR
TOOlS
AND MOUNTING JIGS
OU
T
IllAGE
DE
REPARATION ET
BlOCS
DE
MONTAGE
Au
sgabe/Edilion :8/1 978
Seile/Paga: 7
Bild
Beste
n
·Nt
.
,
..
Ill.
Pari
No
.
No·
RM
No.
,
2
3
,
5
6
,
8
9
"
"
"
"
"
"
"
"
"
"
20
"
22
23
"
25
25
"
28
29
30
"
32
33
"
35
36
"
38
39
40
0276065101
0277083000
0276122001
0276023
001
0276132000
0276156000
0276155000
0676020000
02760
19 101
0276121000
0276175000
0276126000
0276124000
0949089000
0276179000
0276135100
0278007200
0276150005
0276145000
0276134100
0276161 100
0276164 100
1476012000
0276
17
0000
0276
180002
0276159000
0276
15
9001
0276158000
0276157000
0276160000
147601
3000
147601
1
000
1440027001
14760
1
2000
1447009000
1476014008
1476014003
0276189000
0276193000
0276081000
02
7
6082000
0276085005
0276088006
0276131 000
0276093205
Bezeichnung
Reparalur·Wer!Qeuge
Kolt>anbolzeoz
ieher
EillsatzbuchsB rur Kolbenbolzeru:ieher
Einsatzbuchse
lur
Ko~nbol<:enz
ieher
Flxiemoizen fur Kolben
Fixierboizen lurKo~n
Schutzkappe. Boluung 10
mm
AufsleckhUise
lUr
Hauplwelle
Steckschlussel (Profil)
Zwischenplalle
Halteplallefur Hauptantriebsrad
Drehzahtmesser
GroIlerDruckbOgel!(jr Kupplung
Kleiner Druckbiigel
fUr
Kupplung
Druck.boIzen!(jr Kupplul'\9
Abzjeher lur Kettenrad
Einstellehre
fUr
Zundzoitpunkt
Halteblech
Abzleher
lur
Polrad M
26
x 1,5
Au
szieher
fUr
Vorgelegewellenbuchse
Aus-und Einzlehvorrichlung
lur
Plooelbuchse
Ausziehvorriclrtung
lur
Wellendichtrirrge
Ausziehhaken 3 mm (I Stiick) J Ersatzteile
fUr
Druektager 0276161 100
Drehmomentschlussel
Hakenschl
Crssel
Verstellbare Reibahle p
11
,5
,.,
12,5 mm
Verslellbare Reibahle P 12,5
...
14
mm
Fiihrungsbuchse
Nr,
2, Bohrung 14,7 mm
Fuhrungsschiene
Belestigungsh(itse, Bohrung 6,2 mm
(1
Stud)
l
ErsalzleilefOr
1476013000
Zsb. Abiiehhiilse
Gewindehulse
Sechskantschraube
Drucklager
Spannring,lnnen-0 58 mm
Abziehschalen
lur
Innenring-Schulterl<.ugellager BO
17
Abziehschalen!(jr
Ri
llenkugellager 6203
C4
Monl
age
-Vorrl
c
hlu
oge
n
Monlagebock
Aufnahmevorrichtung
Spannpratze l
GelenksWck
KlemmschraUbe
Aulnahmeplatte
Montagebii1"
Spannhebe
l _ bis Motor-Nr.8897 875
Diese Montage Vorrichtungen
\aufen aus und werden er-
selzt
durCh
Bild
-N
r.
33 und 34
Repair
lool
s
Piston pin extractor
Oe
scr
iplion
Insert bush
lor
piston pin eKtraclor
Insert bush
lor
piston pin eK/raclor
Guide pin for piston
Guida pin for piston
Protective cap, bore
10
mm
Protec1ive sleevefor main shalt
Bo~
spanner (prolite)
Intermediate pla
te
Retaining plate for main d,we gear
Revolution counter
Large lorcing
toollorclutch
Smaillorcing
loollor
clutch
Farcing pin forclulch
E~tractor
for sprockel
Ignilion timing gauge
R'elaining strip
E~tractor
lor
magneto
flywhe-el
M 26 x 1,5
Extractor
loo
llor
tayshalt bustring
Exlractorand draw-in
too!or
smatt end bushing
Ex
traclor
1001
for oil sealing rings
Extractor hook 3 mm (piece) l
Thrust bearing I
Torque wrench
Hook spanner
Adjustable reamer P
11
,5
..
, 12.5 mm
AdJUstable
reamer P 12,5
..
,
14
mm
Guidebushing
No
2, bore
14,7mm
Gukle blada
Spare parts
lor
0276161 100
Moun~ng
bush, bore 6,2 mm
(t
piece)
Extractor bushing assembly
Threaded bushing I
Hexagon head screw Spare parts for
14
760
13000
Thrusl bearing
Clamping rill9
LD,
58 mm
Extrac10r lor
In
ternal race
ol
magnet-type ball bearing O
17
Extrac10r shells
lor
groaved ba
ll
bearing 6203C4
Repair Jigs
Mounting support
Moun~ng
device
Clamping base )
Swivelunit
Clamplng boll
Moonting plate
Mounting brackel
Clamping lever
Theso reparr jigs are
dlscontinuod and will
be replaced byFig. 33
and Rg,
34
l
~
up to engina
No,
8897 875
Dh
ignntion
Outillaga
de
repa
ration
Demonte-axe de plston
Douille pourdemonte-axe depiston
Douille paur demonle-axe de piston
FaUK
axe depiston
Faux axe deplston
Capuchon protecteur,
a~sage
10mm
Douille d'emboutissage pour amre principal
Cle Ildouille (profil)
Plaque Intennediai
re
Plaque decalage pour pignon d'entrainement
Compte-lours
Grand Mrler pour embrayage
Petit etner pourembrayage
Goupn
de
poussee
pour embrayage
Arrache pignon dechalne
Jauge de I'avance
il
I'allumage
Plaquet1e de calage
Arrache volant magnetique M 26 x 1
,5
Dispositif
d'e
xt
raclion pour la douitte de I'arbre socondarre
Disposi
trf
de
demontage et de montage paur oouillo de pied
Dispositil d'extrachon pour joints deretenue d'huile
il.
billes
Crochel d'exlrac1ion 3 mm
Il
piece) I Pieces
de
recharrge pour
Butee 0276161100
Cte dynamometrique
Cleil!lrllte
A~sorr
reglable P 11,5
..
,12
,5
mm
AlØsoir reglable P 12,5
..
,
14
mm
Douille-guide No 2 alesage 14,7mm
Glissiere-guide
Douitte deIlxation, alesage 6,2 mm
(1
piece)
Douitte
d'e
xt
raclion cpl,
D?ui
lle.
filetee Ipieces derechange pour 1476013000
V
IS
il.
SIX pans
Butee
il
bi
lles
x
"- "-
"-
"-
lO:
lo:' lo:' lo:'
"- "-
« « m m m m
~
I
$
~
~
~:ot
§§§§§§
, ,
, ,
, ,
, ,
, ,
, ,
, ,
, ,
, ,
, ,
, ,
, ,
, ,
, ,
, ,
, ,
, ,
, ,
, ,
, ,
, ,
, ,
, ,
, ,
~
x x x
~ x ~
~
, , , ,
, , ,
, , , ,
, ,
x x
~
x
, ,
, ,
, , , ,
, ,
, ,
, , , ,
x x X
~
, ,
, ,
, ,
, ,
, ,
,,
, ,
, ,
, ,
, ,
, ,
, ,
, ,
, ,
, ,
, ,
, ,
, ,
, ,
, , , , , ,
Anneau detension, diametre int.
50
mm x x x
Cuvettas d'exlrac1ion pour bague interieu
re
de roulement
il
bittesdbrnontable x x x
B017
, , ,
, , ,
Cuvettes
d
'e
~tract
i
on
pour roulement
li
billes
li
gorge 6203
C4
Bloc
de
montage
Support de montage
Disposi~f
de montage
Support d'elau
Pivot support l
8roche
de
serrage
Support moteur
Bras
de
calage
Leviar detansion
Cas elements de montage
sont diSCOfltlnueset rem-
plates
par la ligure 33 et
la ligure 34
l
..
jusqu'au moteur No, 8897 875
, ,
xxxxxx
Xxx~~x
x
xxxx
~
xxxxxx
xx~x~x
xxx~xx
xxxxx~
XxX
x
~~
Se
ite/Page
: 8
(SJMOTOH-
SACHS
S8IV1CE
SACHS
501/3+4
Nr. 3028.8/2 O-E-F
Bild/Fil/_ 1
~
IS
1011,
11
Bild/Fig. 2
Anderungs-Nr.
I
Amendment
No.!
Modi/icatif
No.:
ZERLEGEN DES
MOTORS
Motor
aus dem Fahrgestell ausbauen
und
vor
dem
Zerlegen
grundlich
reinigen.
Das Aus- und Einhangen
des
Kupplungszuges im Motor
(siehe
Bild
90).
Seim
SACHS
501/4
AKF
Vergasermit Ansauggerausch-
dampfer
am
Ansaugrohrabschrauben.
DISMANTLING
THE ENGINE
Remove the angine from the !rame and elean it
thoroughly
befare dismantling.
For disconnecling and fitting the clutch contral at the
angina (sea Fig. 90).
On
SACHS
501/4 AKF angina unscrew carburettor with
the intake sileneer
on
the
in
lake manifold,
Gelriebeol ablassen Drain the gearbox oil.
Kickstarterschwenkkurbel. Runddichtring
und
FuBschall- Remove kick starter crank, O-ring type sealing ring
and
hebel abnehmen. seleetor pedal. I
OlablaBschraube (a), OleinfUlischraube (b, Bild 2), 01- Unscrewoil drain plug (a), oil fiIIing plug (b, Fig. 2),
oillevel
kontrollschraube(c, Bild 2) und OlablaBschraube (d, Bild check plug (c, Fig. 2) and oildrain plug (d, Fig. 2).
2) herausschrauben. Drain Ihe gearboxoil.
Gelriebeol ablassen.
Motor
anschrauben
Motor, wie im Bild 2 bzw. 3 gezeigt,
mil2
Schrauben (1)
M 8 x 110
und
Multem
an die Montage-Vorrichtung
schrauben.
In
dieser Anleitung sind vorhandene Bilder
mit
der
bishe-
rigen Montage-Vorrichtung und Bilder mit der neu
enl-
wickelten SACHS-Montage-Vorrichtung aulgenommen.
Siehe Reparatur-Werkzeuge und Montage-Vorrichtun-
gen
Seile
7 und 8,
SQwie
SMD-Milleilung Nr.
2/78.
Mou
nl
the
englne
lo
th
e
repair
119
As
iIIuslraled in Figs. 2 and 3,
mount
the engine
onto
the
repair jig using 2 screws (1) M 8 x 110 and nut
s.
Thismanual
includes illuslralions
ol
bolh
Iheprevious and
the
new repair jig developed
by
SACHS. See alsa repair
lools
and
repair jigs on pages 7
and
8
as
weU
as SMD
nolice No.
2fiS.
Ausgabe/Edition
:
8/1978
DEMONTAGE
DU
MOTEUR
Deposer le
moteur
du
cadre
et
le
nettover
soigneuse-
ment
avant
de
la
demonier.
Le demontage
el
le remontage
du
cåble
de
I'embrayage
de
demarrage dans le moteur est decrit sur la
ligure
90.
Dans
le cas du moteur
SACHS
501/4 AKF, devisser le
carburateur avec le silencieux d'aspiralion situe
sur
la
pipa d'aspiration.
Vidange
de
I'
huil
e
de
la
bolte
de
vitesses
Deposer la pedale
de
kick, le join! et la peda!e
de
selec-
leur.
Devisser la vis de vidange d'huile (a), la vis de remplis-
sage d'hui!e
lb,
ligure
2), la vis de conlrOle du niveau
d'huile(e, /igure 2)
el
lavisde vidange d'huile (d, /igure 2).
Vidanger I'huile
de
la bolte.
Fixer
le
mo
teu
r
par
vissage
Fixer le moteursur le blocde montage, comme illustre
sur
laligure 2
el3
å laidede 2 vis(1) M 8 x 110
el
de boulons.
Ce manuel comporte
des
il!ustrations presentanl
des
blocs
de
monlage anciens
el
des
illuslral!ons presentanl
les nouveaux blocs
de
monlage
recemmenl developpes
par
lasociele
SACHS.
Voiroutillagede
reparation
elblocs
de
monlage
fl
la page7
et8
e
tl
a nolice
SMD
No.
2/78.
Seite/Page
: 9
BI
l
d/F
i
g.
4
Bild/Flg. 5
l
BHd/F,g.6
Vergaser
Seim SACHS
501/3
...4 SKF und
501/3
...4 SF
KlemmanschluB (1) losan und Vargaser abziehcn.
Seim SACHS
501/4
AFK X Vergasar abschrauben,
auf
Scheiben achten.
Steinasbestdichtung abnehmen.
Gehiiusedeckel-Magnetseite
Gehiiusedeckel-Magnetseite (b) abschrauben.
Dichtung abnehmen.
Aul
Pal!.hiilsen achlen.
Antriebskettenrad
Spannhebel
(d)
auf
Haltebolzen (e) stecken und
Kette iiber das Kettenrad legen.
Muner
(g) -Linksge
winde
-abschrauben und
Spezialscheibe abnehmen.
Spannhebel abnehmen.
Carburettor
On SACHS 50
1/
3
...
4 SKF and
501/3
...
4
SF
engines loosen clamping connection (1) and pull
olf
carburettor.
On SACHS
501/4
AKF X engine unscrew carburettor,
paving attention
to
washers.
Remove slone asbestos
joint
.
Crankcase
cover
-
magn
e
to
side
Unscrew crankcase cover -magneto side
(b).
Remova gaskei.
Pav attention
10
dowel
sleeves.
Dri
ve
spro
c
ket
Set lever (d)
onto
relaining pin (e) and lav the chain
around the sprocket.
Unscr
ew
nut (g) -lefthand thread -and remove
special washer.
Remove lever.
Carbu
r
ateur
Dans le cas du moteur SACHS
501/3
..
.4
SKF
et
501/3
...4
SF
decollar la collier (1) el extraire le
carburateur.
Dans le cas du moteur SACHS
501/4
AKF X devi
sse
r
le carburataur, faire altention aux rondelles.
Deposer le
jo
int
en
asbeste de pierre.
Couvercle
de
carter, c
bte
magneto
Devisser le couvercle cote magneto
(b).
Enlevar le join
t.
Faireattention aux douillesd'ajustage.
Pignon
d'entrainement
Glisser
le
bras de calaga (
d)
su
r le tenon (a) et posar
la chaine sur
le
pignon.
Devisser
recrou
(g) -
pas
de vis gauche -et retirer
la rondelle speciale.
Enlaver le bras de calage.
Seite/Page:
10
(SJMOTOR-
SAeHS
SERVICE
SACHS
501/3+4
Nr
. 3028.8/2
D~E~F
Bi
ld/Fig
, 7
Bild/
fig
, 8
1
2
B,
ld/
Fig.9
,
Ånderungs-Nr. I Amendme
nt
No. I
Modilicatif
No.:
Sei Verwendung
der
neuen
Montage-Vorrichtung.
Ha
-
kenschlOssel
(1
j, wie im Bild gezeigl, anselzen.
Kettenrad
abziehen
.
Auf
Zahnewhl
und
Kettenlinie achten.
Polrad
Bei Verwendung
der
neuen
Montage
-Vo
rrichtung Polrad
mit HakenschlOssel (1) festhalten, Bundmutterabschrau-
ben
und
Federscheibe herausnehmen.
HakenschlOssel, wie im Bild gezeigl, umstecke
n.
Schutzkappe aulstecken und mit Abzieher
(2)
Polrad ab-
ziehen.
(
When
the
new
rapair jig is used. apply the
hook
spanner
(1), as demonstrated in the Figure.
Ausgabe/Edition:
8/1978
En
casd'utilisation
d'un
nouveau bloc
de
montage,
enga
-
ger
la cle tigriffe
comme
mon
tre
sur
la
119ure.
Pull
off
the
sp
ro
cket
Arraeher
le
pignon
de
chaine.
Make sure that the number of teath and the chain Faire attention
au
nambra de dents et å la
ligne
de
line are eorreet. ehaine.
Flywheel
II
the new repair jig is used, hold the tlywhee\ using Ihe
hook spanner
(1),
unscrew collar nut, and remove the
spring washer.
Apply the hook spanner as shown
in
the illustration.
Put
on
the proteetive eap and remove the Hywheel
by
means ol the extractor
(2)
.
Volant
magnetique
En
cas d'utilisation d'un nouveau bloc de montage, lenir
le
volant magnetique å 1'aided'un e
ie
il.
griffe
(1
J,devisser
I'eerou a bride el enlever la rondelle elas
ti
que.
Engager
la
eie
il.
griffecomme montre sur la figure.
Poser la coiffe de proteelion el arraeher le volant magne-
tique a I'aide de arracheur
(2).
Seite/Page:
It
•
Blid/Fig.
10
Bild/Fig.
11
Bild
/F
ig.
12
Polrad
Spannhebel, wie
im
Bild gezeigt, einsetzen. Bundmutter
-Unksgewinde -abschrauben
und
Federscheibe her-
ausnehmen.
Schutzkappe aufstecken
und
mit Abzieher (1) Polrad
ab-
ziehen.
Ankerplatte
3 Kreuzschlilzschraubcn
{bl
mit
Scheiben heraus-
schrauben.
Ankerplatte
(a)
mit
Gummitt.ille
(c)
herausnehmen.
Scheibenfeder
(dl
herausnehmen und Schleuder-
scheibe
vom
Kurbelzapfen abnehmen.
Zylinderkopf
und
Zy
lind
er
Zylinderkopf
und
Zylinder abschrauben.
Zylinderflanschdichtung abnehmen.
Anmerkung
:
Der Zylinder kann viermal ausgeschliffen werden,
entsprechenden Kolben verwenden (siehe Ersatzteile-
Liste). Bei neuen oder Austauschzylindern
mit
Kolben
mul!. der Farbpunkt
(rot
oder wei(l,) auf dem Kolben-
boden und im Ansaugkanal des Zylinders gleich
sein_
MagnetoflVWheel
Mountthe tensioning
leveT
as iIIustrated.
Unscrew the
collaT
nut -left-hand Ihread -and remove
spring washer.
Filprolective cap and use thepuller
(1
)topull the magneto
flywheel.
Stator
plate
Unscrew 3 cross head screws (b)
with
washers.
Remove stator plate (a)
with
rubber gromme!
(c).
Remove WoodruH key (d) and take
off
Ihe centrifugal
washer from the crank
pin
.
Cylinder
head
and
cylinder
Unscrew cylinder head and cylinder.
Remove cylinder flange gasket.
Note:
The cylinder can be rebored
four
limes, use appro-
priate piston (see List
of
Spares). When
filting
a
new
cylinder
or
exchange units
with
piston, the co!our
markings (red or
white)
on
the piston
crown
and
in
the intake port of the cylinder must be of idenlical
colour.
Volant
magnetique
Enloncer
le
bras de calage comme montre sur la ligure.
DevisserI'ecrou tibride -
pasde
vis gauche -et retirer
la
rondene elaslique.
Poser
la
coiffe de protection et arTacher
le
volant magne-
tique a
l'a
ide de l'arracheur (1),
Socle
d'allumage
Devisser 3 vis de crosse (b) avec rondelles.
Sortir le socle d'al1umage (a) avec le passe-fil
en
caoutchouc
(c),
Sortir le ressort en rondeUe
(d)
et
d~poser
le disque
centrifuge
du
maneton,
Culasse
et
cylindre
Devisser
la
culasse
et
le
cylindre,
Enlever le
joint
de rembase
du
cyllndre.
Note:
Le
cyllndre peut iltre realese qualre fois, utiliser le
piston correspondant (voir liste des
piE'lces
de
rechangel, Sur des cylindres neufs ou d'echange
avec piston,
le
point
de couleur (rouge au blanc)
sur
la
tåte de piston
doit
åtre de måme couleur que
celui dans la pipe d'aspiration
du
cylindre.
Seile/Page:
12
(SJMOTOR-
SACH'
S8\V1CE
SACHS
501/3+4
Nr. 3028.8/2 O-E-F
B
Ild/
Fi
g.
14
Bild
/F
lg
15
Anderungs-Nr. I Ame
ndmeIll
No. I
Modificatif
No.:
Kolben
und
Kolbenbolzen
Kolben auf seibslgefertigta
Hol
zgabel {sl selzen und
beide Drahtsprengringe
(t)
herausnehmen.
Kolbenbollcn
mit Kolbenbolzenzicher
(v
) und E
in
-
satzbuchse
(ul
herausdriicken.
Bei
Aus/. Stahlpleuel Nadellager
aus
Pleuolauge noh-
men.
-
Gehausedeckel-K
upplung
$se
ite
und
Vorgelegerad
Gehausedeckel abschrauben. Dichtung abnehmen.
Auf
Pa5hOIsen
(i)
achlen.
Ausgleichscheiben (kl von der Schaltnabe abnehmen.
2 Kupplungsstifte (xl aus der Vorgelegewelle heraus-
nohmen.
Sicherungsring
(f),
Ausgleichscheiben (g) und Vor·
gelcgerad
(hl
abnehmen.
Pi
s
ton
and
gudgeon
pin
Set piston
onto
selt-made
wooden
fo
rk (5) and
remove
both
wire circli
ps
(I).
Press out gudgeon pin wilh gudgeon
pin
exlr
ac
lor
(v)
and insertbush
(u)
.
On model steel connecting
rod.
lake the needle baaring
oul of the small-end boss.
Cr
a
nkcase
cove
r
on
clutch
side
a
nd
l
ays
haft
gear
Un
screw
cra
n~
c
ase
cover, remove gaskeI, Pay etten-
ti
on to
tio
w
..
Ieeves
(i).
Re'1lOv
e .,Ims
(kl
from the selector boss.
rl
emr
.a
2 clu
lch
Ihrusl
pins (x) from Ihe layshafl.
Remova circlip
(f),
shims
(g
) and layshafl gear
(h).
Ausgabe/Edition:
8/1978
Pist on et
axa
de
pist
on
Poser la
pi
slon
su
r une planchette an bois (s)
confec-
donnee soi-meme, et sortir l
es
deux anneaux da
relanue melalliques
(t),
Chasser I'axe da pis
lon
avec
le
de
monle
·axa da
piston (v)
al
la douilla
(u).
Sur la version bielle en aeier, sortir le paller
å.
aiguille de
I'oeilleldebielle.
C
ouvercle
de
carte
r
cOte
embrayage
et
pig
non
se
condaire
Oevisser
le
couvercfe de carter, enlever le
joint.
Fa
ire attenlion aux douilles d'assembl
ag
e.
(i
).
Retirer les rondelles d'epaisseur (k) du moyeu de
sølecteur.
Extraire 2 liges de poussee d'embrayage
(x)
de
I'arbre secondaire.
EnJaver
le circlip
(I),
l
es
rondelles d'epaisseur (g) et
la pignon secondaire
(h).
Seile/Page: 13
Bild/Fig. 16
',- i
Bil
d/ Flg 17
Antriebszahnrad
Scheibe (z) herausnehmen.
Halteplatte (U)
mit
2 Zylinderschrauben M
6><18
an-
schrauben.
Mutter
(v)
entsichcrn. abschrauben und Sicherungs-
brcch
(w)
abnehmcn.
HiJlteplatte abschrauben.
Antriebszahnrad
(x)
und Scheibenfeder abnehmen.
Kupplung
Oruckbolzen (a) einsetzen und Oruckbugel
(b)
mit
2 Zylinderschrauben M
6><
28 anschrauben.
Die Schrauba (c) hinaindrehen bis sia am Oruek-
bolzen anliegl, onsehliclliend 1,5...2 Umdrehungen
hineindrehen und Sieherungsring
(d)
herausnehmen.
Schraube zuruekdrehen.
Oruckbolzen. Stahl- und Reibstofflamellen heraus_
nehmen.
DruekbugcJ (c) (lulSCllcn und Federteller (h)
mit
Druckfedern zusammenspannen.
Sicherungsring
(f)
und Oruekkeil (g) herausnehmen.
FedersalZ entspannen und beide Druckbugel ab-
nehmen.
Fedcrteller und Druckfedern herausnehmen.
Driving
pinion
Remove washer (z).
Scrøw
on
retaining plate
(u)
wi
th 2 fillister head
screws M
6><18.
Unloek nut (v), unscrew and remove locking plate
(w).
Unscrew retaining plate.
Remove driving pinion (x) and
Woodruff
key.
Clutch
Insert forcing pin (a) and serew
on
forcing
tool
(bl
with
2 fillister head screws M
6><
28.
Turn in the screw
(c)
until
it
touches tha foreing pin,
than
lighten
it
for
another 1.5
...
2 turns and remove
circlip
{dl.
Slacken back the screw.
Remove the forcing pin, steel disc and hiClion dises.
Put
on
small forcing
tool
(ø) and compress spring
plale
(h)
with
pressure springs.
Remove circlip
(f)
and key
{gl.
Release the springs and take
off
both forcing tools.
Remove sPfing plate and prcssure springs.
Pignon
d'auaqua
Sonir
la rondalle (z).
Visser la plaque de relenue
(u)
Il raida de 2 vis Il
teta eylindrique M
6><
18.
U~rer
r~crou
(v),
le
d~visser
et
retirer la
tOla
de
sOret~
(w).
D~vi
ssa
r
la plaque de retenue.
Enlevcr le pignon d'attaque (x) et le ressort
øn
ron-
delle.
Embrayaga
Introduire la goujon de
pouss~e
(a)
et
vissør
r~lrjer
de
pression
(bl
Il I'aida de 2 vis Il tdta cylindriqua
M
6><28.
Visser
la
vis (c)
jusqu
'lI butt'la contrø le goujon da
pous
s~a
,
puis, visser de 1,5.
..
2 tours
et
enlever le
eirelip
(d).
Oevisser
la
vis.
Sonir
le
goujon
de pousst'ie, les disques Beier et les
disques garnis.
Posar
r~triar
de pression (a)
et
comprimer le disque
(h) avec les ressorts de pression.
Sortir le circlip
(f5
et
la
cale de pression
(g).
Oeeomprimør le jeu de ressorts
et
d~monter
les deux
etrlers de pression.
Sortir le disque Il ressorts
et
les ressorts dø prøssion.
-
Seite/Page:
14
(SJMOTUR-
SACHS
SmUICE
SACHS
501/3+4
Nr. 3028.
8/2
O·E-F
Sild/Fig.
19
Bild/Fig. 20
Bild/Fig.
21
Ånderungs-Nr
. /
Amendment
No. /
Modificatif
No.:
Halteblcch
(k)
im Kupplungskorb einsetzen
und
mit
2 Zylinderschrauben M 6x
18
iJbschrauben.
Mutter
auf der Vorgelegewelle cntsichern, ab-
schrauben und Sicherungsblech herausnehmen.
Halteblech abschrauben.
Kupplungskorb mit 2 selbstgefertigten Holzhebeln
von der Vorgc!egewelle abdrUcken.
Schalleinrichtung
Aust. Scha
lt
stange
mit
Gewindeansatz
In den 2. Gilng sehalten,
Nutmutter
entkontern
und
abschr<Juben. Schaltschuh (I)
mit
Nutmutter
aus dem
Schalthebel
(ml
nehmen
.
2 Innensechskantschrauben
(n)
mit
Fedeningen her-
ausschrauben.
Schahhebel
(ml
anheben und Zsb. Schaltung
von
der
Starterachse abziehen.
Ausgleichscheiben
von
Starterachse abnehmen.
Schalthebel
(m).
nur
wenn
erforderlich, ausbauen
(siehe Bild 40).
Ausf.
Schallsta
nge
ohne
Gewindeansatz
lagerschraube (4) mit Dichtring, 2 Innensechskant-
schrauben
(5)
mit Federringen herausschrauben.
Zsb. Schaltung von der Starterachseabziehen und dabei
Schalthebel
(3)
mit Schaltschuh
(1)
von der Schaitstange
(2)
nehmen.
Ausgleichscheiben von der Starterachse abnehmen.
Insert retaining plate (k)
into
the
clutch
case and
screw on
with
2 !illister head screws M
6x
18.
Unlock
nut on the lavsha!t, unscrew and remove
locking
plate.
Unscrew retaining plate.
Press
off
clutch case from the lavshaft
with
2 home-
made
wooden
levers.
Gear
shift
mechanism
Version
selector
rod
with
thread
end
Shi
ft
into
2nd
gear,
unlock
and unscrew nut. Remove
selector shoe
(1)
with
nut
from the gear change lever
(m).
Unscrew 2 hexagon socket head screws
(n)
with
spring rings.
lift
up
gear change lever (m) and
pull
off
selector
ass'v from the starter axle.
Remove shims from the starter axle.
Dismantle gear change lever
(m),
onlv
if necessarv
(see Fig. 40).
Version
selector
rod
without
thread
e
nd
Unscrewthe pivot screw
(4)
with sealing ring, 2 hexagon
socket head screws
15)
with spring rings.
Pull offselector assy from thestarter
rode
and
rem
ove the
gear change lever
(3)
with selector shoe
11)
from the se-
lector rod (2).
Remove shims from the starteraxle.
Ausgabe/Edition: 8/1978
Poser
la
tOle
de retenue
(k)
dans
le
panier
d'emb
r
a-
vage et
la
visser
il
I"aide de 2 vis
fl
tflte cv1indrique
M 6 x 18,
liberer
I"ecrou sur
I"a
rbre secondaire, le devisser
et
sortir
la
tOle de surete.
Devisser
la
tOle de retenue,
Decoller
le
panier d'embravage de I'arbre secondai
re,
en
se
servant de 2 leviers en bois confectionnes
soi-
mflme.
Selecteur
de
vilesses
Versjon
tige
du
baladeur
avec entree
de
filetage
Engager la 2 eme vitesse, debloquer I"ecrou il 90rge et
le devisser.
sortir
le sabol (t) avec I"ecrou
fl
90rge
hors du levier
(m).
Devisser 2 vis il !iHe six pans interieurs
(n)
avec
ron-
delles elastiques.
soulever
le
levier
(m)
et retirer le selecteur complet
de I'arbre de starter,
Retirer l
es
rondelles d'epaisseur de I"arbre de starter,
Ne
demonter
le levier (m)
qu
'en cas de besoin
(voir
figure 40).
Ve
rslon
tige
du
baledeur
sa
ns
entree
de
filetage
Devisser la vis-pivot (4) avac I'annaau d'etanchåitå at 2
vis å six panscreux (5) avec anneaux-ressorts. Retirerle
selecteurcomplet de I'arbredestarter etenleveren meme
tempsla lavierde ranvoi
(3)
avec
la
sabot
(1)
dela tige du
baladeur (2).
Retirerles rondelles d'epaisseur de I'arbre de starter.
seite/Page:
15
.
Blld/Fi!l_ 22
j
Bild/Fig. 23
Bild/Fig. 24
Gehausehiilfte-Magnetseite
6 Zylinderschrauben (d) und 4 Zylinderschrauben (e)
herausschrauben.
2 Schrauben
(I)
herausschrauben und
Motorblock
von
der
Montage·Vorrichtung
nchmen.
Motorblock
umspannen
Motorblock,
wie
im Bild gezeigt,
mit
2 Zylinder-
schrauben M
6><28
wiedcr;Jn
Mont;Jge-Vorrichtung
schrauben.
Crankcase
half
on
magneto-side
Unscrew 6 fillister head
sc
rews
(d)
and 4
Miste
r
head screws (e).
Unscrew 2 screws
(f)
and remove engine block from
the repair jig.
Refit
the
e
ngine
block
to
the
repatr
jig.
Refit the engine block
to
the repair jig,
as
illustrated,
using 2 fillister head screws M
6><28.
Bei Verwendung der neuen Montage-Vorrichlung 2 ·Slift- Il the new repair jig isused, screw
in
2 studs
(1,
M 8 x 80,
schrauben (1, M 8 x
80,
werden nicht von
Fa.
Fichtel & are notsupplied
by
Fichtel & Sachs) and apply the moun-
Sachs gelielert) anschrauben und Motarblock, wie im Bild ting support
as
shown in the iIIustratian.
gezeigt. aulstecken.
Demi-carter
cote
magneto
Devisser 6 vis å tåle cylindrique
(d)
el 4 vis å
tele
cylindrique (c).
Devisser 2 vis (I)
et
detacher le
bloc
moteur du
sup-
port
de montage.
Montaga
inverse
du
bloc
moteur
Monter
le
bloc
moteur, comme montre sur
la
figure,
å I'aide de 2 vis å
lete
cylindrique M
6><28
å nouveau
sur
le
support de monlage.
En
cas d'utilisaliond'un nouveau bloc de monlage, visser
2goujons
(1,
M8 x80, lesgoujonsne sonl paslivresparia
societe Fichlel & Sachs) el engager le bloc maleur,
comme illustre sur
la
ligure.
Seite/Page:
16
"
(SJMOTOR"
SACHS
SERVICE
SACHS
501/3+4
Nr. 3028.8/2 D-E-F
•
J
BIld/Fig. 25
'Ullll"
..
'",
/
,
,-
Blid/Fig
.
26
B'ldfFig
. 27
Anderungs-Nr./
Amendmont
No. I
Modific
a
tif
No.:
Moto
r
block
tr
ennen
Dun;;h leichte Schlage
mit
einem Gurnmihammer
auf
die HauplwelJe heide
Geh
ausehiilflen losen und
Gehiiusehiilfte-Magnciseite abheben.
Auf
PaBbuchsen achten.
Gehausedichtung abnehmen.
Get
ricb
e
Separat
ing
the
engine
block
Laosen the
twa
crankcase halves I
rom
6ach
olher
by
lightly I<lpping with a rubber mallet
on
the main
shalt
and
lift
olf
the magneto-side crankcase
hall.
Pay attention
to
dowel sleeves.
Remove the crankcase gasket.
Gearbo~
Bei
Motoren
mi!
Kickstartcr, Starlerrad (o)
mit
Scheibo On engines
with
kickstarter, remove starter gear (o)
(1
mm
dick)
und
darunterlicgcndo Ausglcichscheibcn
with
washer
(1
mm
thick)
and Ihe shims underneath it.
herausnehmen
.•
Sei
den
Motoren
SACHS
501/3
SF und
501/4
SF,
komplette
Tr
etkurbeleinric
htung
(2)
mit
Au
s
gl
eich-
scheibe
(1)
und
darunlerliege
nd
e Scheibe
(4
mm
di
ck)
herausnehmen.
Vorgelegewelle
(c
, Bild 26
u.
27) herausne
hm
en.
Von der Hauptwelle
(d,
Bild 26
u.
27) nache
in
ander
Au
s-
gleichscheiben,Schaltråderund
Di
stanzringeabnehmen.
Anmef1o;u
ng:
Beim Dreigang-Getriebe liegen auf dem Schallrad 3.
Gang eine Scheibe
(3
, Bild 27) 44 x 28,5 x 2 mm und ein
Distanzring
(4.
Bild 27) 36 x 28,3
x8
mm.
Hauptwelle Id. Bild 26 u. 27) mit Scheibe
(1
mm dick) aus
dem Lager herausziehen.
Gehiiusehiilfte-Kupplungsseite
von
der Montage-Vor-
richlung abschrauben.
On
SACHS
engines
501/3
SF
and
501/4
SF,
,emOVB
compleIe pedal shaft dcvice
(2)
with
shim (1) and
washer
(4
mm
Ihick)
Iying undernealh it.
Remove layshaft (c. Fig. 26 and 27).
Take
011
5uccessively shims. sclector gears and spacer
rings Irom Ihe main shaft
(d,
Fig. 26 and 27).
Note:
A washer
(3,
Fig. 27) 44 x 28,S x 2 mm and a spacer ring
(4,
Fig. 27)
36
x26,3 x8 mm are Iying on the selector gear
3rd gearof the three-speed gear.
Pull out main shafl
(d,
Fig. 26 and 27) with washer
(1
mm
thick) Irom the bearing.
Unscrew clutch-side crankcase hall from the repair jig.
Au
sgab
e/
Edi
tio
n :
8/1978
Separation
d
es
demi
-
carters
Par de
16gers
coups
frappes avec
un
maiIlet caOUl-
chouc
su
r I'elltremite de I'arbre primair
e,
decoller
fes
dem
i-ca
rters et Oter la demi-carter cote magm!IO.
Faire attenl
ion
aUll douilles d'assemblage.
Enlevor lo
join
l de carter.
Boite
de
vitesses
Dans
le
cas de moteurs avec kickstarter, enlever le
pignon de starter (e) avec rondelle
(l
mm
d'epaisseur)
et
les rondelles d'epaisseur
se
trOUV(lnt en dessous.
Sur les mOleurs
SACHS
50
1
/3
SF
et
501/4
SF,
enlcver le dispositif de manivelle
il
pedaler complet
(2)
avec rondelle d'cpaisseur
(1)
Cl
la rondelle
se
trouvant en dessous
(4
mm
d'epaisseur).
EKtraire rarbre secondairc
(c
, figures 26
u,
27).
Retirerde t'arbreprimaire
(d,
figures26et 27) successive-
ment
(es
rondeUes d'epaisseur, lespignons et lesbagues
entretoises,
Not
e:
Dans
le
cas d'une boite devitessas a 3 rapports, il y a sur
le
pignon de la 3eme vitesse une rondelle
(3,
figure 27)
44 K28,5 K 2 mm et une bague enlretoise
14.
figu
re
27)
36 K28,3 x 8 mm.
ExlraireI'arbreprimaire Id, figures 26at 27) avec rondelle
(l
mm d'epaisseur) horsdu roulement.
Dåvisser le demi-carter
cOte
embrayage du support de
montage.
SeiteIPage: 17
•
n
Slon-n
BIld/Fig. 28
Bild/Fig. 29
Kurbelwelle
Gehåusehalfte auf einer Heizplatle B
uf
110
..
120
°c
erwarmen und Kurbelwelle herausnehmen.
Kickstarter
Bei Motoren mit Kickstarter, Kickstarterschwenk-
kUIbel
aul
die Starterachse Slecksn und
soweit
in
Stanrichtung drehen, bis 5ich des Sperrad (a) von dor
Anschlagschraube {bl abhobt.
Kickstarterfeder entspanncn, Kickstarterschwenk-
kUIbel abnehmen und Starteinrichtung herausnehmen.
Auf
Scheibe
(1
mm
dick)
achten.
Anschlagschraube
(bl
nur
wcnn
erforderlich heraus-
schrauben.
Alle Teile reinigen,
auf
Abnutzung prufen
und
nach
Bedar! austauschen.
Bei einer generellen Uberholung des
Molors
ist
es
zweckma!?ig, die gessmten Dichtungen
zu
erneuern.
Nur
SACHS-Original-Ersatzteile
verwenden!
Crankshaft
Warm Ihe crankcase
half
on
a
hot
plate
up
lo
110
..
,120°C
and remove
the
crankshaft.
Kickstarter
On engines
with
kickstarteL
fit
tho
crank
of
the
kick-
starter
to
the starter axle and
turn
it
in the starting
direction
until
the ratchet
(il)
lifts
off
the stop
screw
(b),
Releasc the kickstarter spring, remova the crank
of
the kickstilrtcr and take
the
kickstarter mechanism
out
of
the crankCilSC,
Pay
atlantion
10
the
washer
(1
mm
thick),
Unscrew stop screw
(b)
only
jf necessary.
Clean
alt
components, check them for wear and replace
them wilh new parts where necessary.
I1
is advisable to replace
aU
gaskets and sea!s when the
ongino is being given a complete overhauL
Use
only
genuine
SACH$
spare
parts!
Vilebrequin
Echauffer le vilebrequin
su
r
une
plaqua
chauffanle
å
110
...
120
oC
et
sortir le vilebrequin.
Kickstarter
Dans le eas de moteurs avec kickstartcr, glisser la
pedale de kiek sur son arbre et tourner dans
le
sens do
d6marrago jusqu'å
ce
quo
le
pignon
(a)
50
soulcvo de
til vis de butee
(bl.
D6tendre le ressort de kiek, enlever
la
pedalc de
kiek
ct sortir le dispositif de kiekstarter.
Veiller å
la
rondelle
(1
mm
d'cpaisseur).
Ne devisscr
la
vis de but6e
(bl
qu'cn
cas do basain.
Nettovor soignousoment toutes les pioeos, v6rifier si
elles sont usees
ot
les remplacer si nElcessaire.
Il conviant de renouveler tous les
joints
lars
d'une
revision g6n61ale du moteur,
N'utiliser
que
des
pieces
de
rechange
SACHS
d'origina!
Seite/Page: 18
SACHS
501/3+4
Nr.
3028.8/2
D-E-F
Bild/
Fig. 30
Bild/Fig.
31
Anderungs-Nr. / Amcndment No. /
Modilicatif
No.:
ARBEITEN
AN
EINZELTEILEN
Auswechse
ln
der
Wellendichtringe
(ohne
Demontage
des
Motors)
Zum Ausziehen undichter oder beschiidigter WeUen-
dichtringe Spezi<ll-Ausziehvorrichtung verwenden.
Ausziehen
Vor dem Ausziehen das Einbaumal!. x, o
bzw
. y
lest-
steUen, damit neuer Wellendichtring wieder
aul
gleiehes
Ma!!.
eingepreBt werden kann. um
Motor-
storungen durch verschlossene Olbohrungen im
Motorgehiiuse oder durch Anlaulen von slch drehen-
den Teilen zu vermeiden.
AUSliehen
ei
nes WelJendichtringes nur moglich aus
glatter Bohrung, ohne Gehausebund.
Ausziehvorrichtung so ansetzen,
daB
beide Haken (1)
hinter den Stahlblechrand des WelJendichtringes
greilen. LaBt sich die Ausziehvorrichtung
nicht
kom-
plett ansetzen, einen SchenkeJ abnehmen und beide
Haken in Schragstellung einsetzen.
Beide Schenkel gleichmiiBig vorspannen und daraul
achten, daB Welle und Abdruckschraube
in
einer
Fluchtliegen.
Achtungl
Bei lestsitzendem (oxydiertem) Wellendichtring kann
der Blechrand ausreB!.en. Oeshalb WelJendichtring mit
HilJe eines Rohres durch einen leichten Schlag aus
dem Festsitz losen.
Einbau
Oie
Rille des Wellendichlringes mit HeiBlagerfett
(Alvania 3) !Ullen und die Oiehtlippe leieh! beslreichen.
Bei scharien Kanten
an
der Welle, zum Sehutz der
Dichtlippe des Wellendichtringes, Aulsteckhulse ver-
wenden.
1m
Notlall sch<lrfe Kanten
mit
Tes<llilm
um·
wickeln.
Wellendichtring mit Hille eines passenden Rohres ein-
pressen, dabeiEinbaumaB
x,
o bzw.
y,
Bild
3D,
beachten.
(
WORKING
ON
INDIVIDUAL
PARTS
Exchange
of
oil
seals
(without
dismantling
the
engine)
To pull
out
leaky or d<lmaged
sea
Is.
a speeial seal
puller
is
used.
Extract
ion
Belore extraetion aseertain the inst<lll<ltion measure·
ment
x,
o
or
y, sa that
new
seal can be pressed in
to
the
s<lme
measurement,
to
prevent engine trouble
caused by locked oil bores in the engine case
or
by
seizure ol rotating parts.
Extraetion
ol
seals is only passible
oul
ol
plain bore,wlth·
out collar.
Apply
seal puller in such a manner, that both hooks
(1)
grip behind the steel rim of the sea!. If
it
is
nal
possible to apply the seal puller fully, remove ane
limb
and insert both hooks at
an
angle.
Apply
initial tension evenly
to
both limbs and take
care that shalt and lorcing screw are allgned.
Atte
ntion!
Il
the seal stieks fast (oxydized), the metal rim can
tear. Therefore pry
off
seal by tapping
it
lightly
with
<I
piece
ol
pipe.
Installation
FiU
the groove
ol
the seal
with
bearing grease
(AI·
v<lni<l
3)
and lubricate the sealing lip slightly.
To prevent d<lmage to Ihe sealing lip from sharp edges
on the shalt,
use
adapter sleeve. In case
of
need, the
sharp cdges can be covered
with
a piece of Scoteh
t<lpe.
Sel the seal onto the shaft and press il
in
to plaee with a
properly
size<!
piece ol pipe, observing the installation
measurements
x.
o
or
y
ol
Fig.
30.
Ausgabe/Edition:
8/1978
TRAVAUX
SUR
LES
ACCESSOIRES
Echange
des
joints
de
vilebrequin
(sans
demontage
du
moteur)
Pour extraire des
joints
de
vi
lebrequin non etanches
au endommages. utiliser le dispositil d'extraetion
speci<ll.
Extraction
AV<lnt
I'extraction. reperer
la
cote de montage x, o
au
y, alin de pouvoir presser le nouveau
joint
å
1<1
mllme
cote, et afin d'eviter des pannes de monteur dues
å I"obstruetion de passages
d'huile
dans
le
carter
moteur au
p<lr
le
froltement de pieces rotatives.
L'extr<lction de joints de vilebrequin n'est possible
qu'
avec des alesages droits, sans bordure sur le
<;arter
.
Presenter I"armcheur de
teUe
sorte que les
deux
croc
he
ts (1) attaquent derriere
la
bordure
en
t61e
d'acier du
joint
de vilebrequin.
Si
I'arr<lcheur ne
peut
Iltre appliquo complet, demonter un
bws
et
introduire
les deux eroeh
et
s
en
biais.
Bander l
es
deux bras uniformement et faire attention
it ce qtle I"arbre et
le
boulon d'arr<lchement soient
parf<litement
en
ligne,
Attent
i
on
I
Si
des
joints
sont
caUeS
sur I'arbre de vilebrequin
(par oxydation). 1
<1
bordure
en
tOle peut dechirer.
Pour cela il est conseille de decaller le
joint
, å l'<lide
d·un tube, par un leger
coup
.
Mont
a
ge
Rem
plir la rainure du
joint
de vilebrequin avec
de
la graisse it roulement (Alvania
3)
et
en enduire
leger
emenila
levre d'etancheite.
Pour proteger la Iflvre d·etancheite contre des
deteriorations par les aretes vives de I'arbre, utiliser
une dau
ille de montage. A la rigueur, emouler
du
ruban autocollant lisse (Tesa·Film)
autour
des aretes
vives,
Presser
le
joint neu!
au
mayen d'un tube approprie, pre·
nant sain de retablir
la
cote de montage
x,
o
au
y suivant
Fig. 30.
Seite/Page: 19

This manual suits for next models

5

Other Sachs Engine manuals

Sachs SA 290 User manual

Sachs

Sachs SA 290 User manual

Sachs SA 340 Setup guide

Sachs

Sachs SA 340 Setup guide

Sachs SA 2-440 Setup guide

Sachs

Sachs SA 2-440 Setup guide

Sachs 200 Operating instructions

Sachs

Sachs 200 Operating instructions

Popular Engine manuals by other brands

MTU 20V4000Lx2x operating instructions

MTU

MTU 20V4000Lx2x operating instructions

Isuzu A-4JA1 Workshop manual

Isuzu

Isuzu A-4JA1 Workshop manual

WinGD X72 Operation manual

WinGD

WinGD X72 Operation manual

Sumitomo Cyclo Drive 6000 operating manual

Sumitomo

Sumitomo Cyclo Drive 6000 operating manual

Robin EC05-2 Service manual

Robin

Robin EC05-2 Service manual

Stiga TRE586VA Operator's manual

Stiga

Stiga TRE586VA Operator's manual

Briggs & Stratton 281H00 Series Illustrated parts list

Briggs & Stratton

Briggs & Stratton 281H00 Series Illustrated parts list

Newland NLS-EM50S-10 Integration guide

Newland

Newland NLS-EM50S-10 Integration guide

Shindaiwa DGW310MC Owner's and operator's manual

Shindaiwa

Shindaiwa DGW310MC Owner's and operator's manual

RHINO RMCS-2305 operating manual

RHINO

RHINO RMCS-2305 operating manual

Predator Engines 61563 quick start guide

Predator Engines

Predator Engines 61563 quick start guide

O.S. engine max 21 RZ-M instructions

O.S. engine

O.S. engine max 21 RZ-M instructions

Scania DC16OC16 installation manual

Scania

Scania DC16OC16 installation manual

Lenze g500-S Project Planning

Lenze

Lenze g500-S Project Planning

MTU 12V4000M*3 series operating instructions

MTU

MTU 12V4000M*3 series operating instructions

Toyama TE60 owner's manual

Toyama

Toyama TE60 owner's manual

3W 85i B2 manual

3W

3W 85i B2 manual

Ozroll ODS T10 manual

Ozroll

Ozroll ODS T10 manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.