safe-o-mat Twin-coin Series User manual

SAFE-O-MAT®
Handbuch
Manual
Manuel
twin-coin

Niederlassungen im In- und Ausland
Representations
Filiales
Deutschland / Germany
Schulte-Schlagbaum AG
Postfach 10 12 40
42512 Velbert
Fon +49(0) 20 51 / 20 86 700
Fax +49(0) 20 51 / 20 86 918
E-Mail [email protected]
Deutschland / Germany
eccos pro gmbh
Postfach 10 02 20
42502 Velbert
Fon +49(0) 20 51 / 2 08 62 00
Fax +49(0) 20 51 / 2 08 62 22
E-Mail [email protected]
Österreich / Austria
Schulte-Schlagbaum AG
Vertriebsbüro
Kirchenplatz 2
3495 Rohrendorf bei Krems
Fon +43(0) 2732 / 750 80
Fax +43(0) 2732 / 750 81
E-Mail [email protected]
Frankreich / France
SAG France
37, Chemin du clos Breton
78310 Maurepas
Fon +33(0) 1/ 3068 1160
Fax +33(0) 1/ 3068 1569
E-Mail [email protected]
Kontakt / Contact / Contact
twin-coin

Dok-Nr 3-101-033L2.2
Ausgabe: 20080114
Version 2.2
Alle früheren Ausgaben verlieren mit
diesem Handbuch ihre Gültigkeit.
Technische Änderungen vorbehalten.
SAFE-O-MAT® ist ein
eingetragenes Warenzeichen der
Schulte-Schlagbaum AG.
Copyright 2008 by
Schulte-Schlagbaum AG
Nevigeser Str. 100-110
D-42553 Velbert
Doc-No. 3-101-033L2.2
Release: 20080114
Version: 2.2
All further issued versions are now
invalid.
Subject to chance without notice.
SAFE-O-MAT® is a registered
trade mark of
Schulte-Schlagbaum AG.
Doc-No. 3-101-033L2.2
Édition: 20080114
Version: 2.2
Ce document annule et remplace les
versions précédentes
Sous réserve de modifications
techniques.
SAFE-O-MAT®est une marque
enregistrée de Schulte-Schlagbaum AG.
Handbuch
Manual
Manuel
SAFE-O-MAT®twin-coin

Modelle
Models
Modéless
# 30058101
Pfandschloss mit Münzwahl
Deposit Lock with coin choice
Serrure à consigne avec choix de la pièce
de monnaie
Kassierschloss mit 2-Münz-Einwurf
Coin Collect Lock with 2-coin-insertion
Serrure à tirelire avec introduction de 2 pièces
de monnaie
(A) mit integrierter Kompakt-Kassette
with integrated compact cash box
avec la tirelire compacte intégrée
(B) mit großer Geldkassette
with large-size cash box
avec la grande tirelire
*ohne Abbildung / without image /
sans reproduction
Kassierschloss mit 1-Münz-Einwurf
Coin Collect Lock with 1-coin insertion
serrureà tirelire avec introduction une pièce
de monnaie
Kassierschloss multi-use
Coin Collect Lock multi-use
Serrure à tirelire multi-use
(A) mit integrierter Kompakt-Kassette
with integrated compact cash box
avec la tirelire compacte intégrée
(B) mit großer Geldkassette
with large-size cash box
avec la grande tirelire
# 30058102
Pfandschloss mit 2-Münz-Einwurf
Deposit Lock with fixed 2-coin-insertion
Serrure à consigne avec introduction de 2 pièces
de monnaie
SAFE-O-MAT®twin-coin
twin-coin
2
# 30058315 # 30058325
# 30058214 # 30058224
# 30058213* # 30058223*
(A)
(B)
(A)
(B)

Inhalt
Content
Sommaire
twin-coin
3
SAFE-O-MAT®twin-coin
Montage / Assembly / Montage
SAFE-O-MAT®Pfandschloss / Deposit lock / Serrure à consigne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
SAFE-O-MAT®Kassierschloss mit großer Geldkassette / Coin collect lock with large cash box /
Serrure à tirelire avec la grande tirelire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Bedienhinweise SAFE-O-MAT®Kassierschloss multi-use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Operation instructions SAFE-O-MAT®Coin collect lock multi-use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Information pour l’opération serrure SAFE-O-MAT®à tirelire multi-use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Handhabung große Geldkassette / Assembly large-size cash box / Montage de la grande tirelire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Handhabung integrierte Kompakt-Kassette /
Assembly integrated compact cash box / Montage la tirelire compacte intégrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Kassettenentleerung / Cash box clearance / Levée de la tirelire
Große Geldkassette / Large-size cash box / La grande tirelire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Kassettenentleerung / Cash box clearance / Levée de la tirelire
Integrierte Kompakt-Kassette / Inetgrated cash box / La tirelire compacte integrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Maßskizze Pfandschloss / Sketch deposit lock / Croquis serrure à consigne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Maßskizzen / Sketches / Croquis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Kassierschloss mit großer Geldkassette/mit integrierter Kompakt-Kassette / Coin collect lock with large-size cash box/
with integrated compact cash box / Serrure à tirelire avec la grande tirelire/avec la tirelire compacte integrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Bauschlüsselverwendung / Mounting key / Clé du chantier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
SAFE-O-MAT®twin-coin
Zylinder und übergeordnete Schlüssel / Cylinder and masterkeys / Cylindres et clés de contrôle
Zylindermontage / Cylinder insertion / Insertion de cylindre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Zylinderentnahme / Cylinder removal / Prélévement de cylindre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
PROMAX-Zylinder / PROMAX cylinder / Cylindres avec fonction PROMAX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
PROMAX- Kontrollschlüssel / PROMAX emergency key / Clé de urgence PROMAX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
BUSSGELD-Zylinder / PENALTY cylinder / Cylindres avec fonction PENALITE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
BUSSGELD-Schlüssel / PENALTY key / Passe-Partout . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Zylinder-Wechselschlüssel / Cylinder change key / Clé de changement du cylindre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
SAFE-O-MAT®twin-coin
Benutzerschlüssel / User keys / Cle de rechange
Benutzerschlüsselverlust / Loss of userkey / Perte de clé de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Benutzerschlüssel, Standard / User key, standard/ Clé de rechange, standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Benutzerschlüssel mit Kugelring / User key with key ring / Clé de rechange avec anneau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Benutzerschlüssel mit Kugelhalter / User key with key slider / Clé de rechange avec coulant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Armbandmontage, Set 1 / Assembly wristband, set 1 / Monatge du bracelet, set 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Armbandwechsel, Set 2 /Wristband change, set 2 / Changement de bracelet, set 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
SAFE-O-MAT®twin-coin
Störungen und Probleme / Troubles and problems / Pannes et problèmes
Hinweise zur Zylinderbehandlung und-pflege
/
Recommendations for cylinder maintenance / Recommendations pour surveillance de cylindre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Fehlersuche und -behebung / Troubleshooting / Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18-20

Montagehinweise
Information for assembly
Information pour montage
Lieferumfang / Hinweise
(1) SAFE-O-MAT®twin-coin Schloss
(2) Bedienhinweisschild
(3) 4 Senkschrauben
(4) Äußeres Nummernschild (optional)
Empfohlener Türlochdurchmesser:
Ø 23 mm
Befestigungsschraube:
Senkschraube M5x20
Quantity of delivery / Information
(1) SAFE-O-MAT®twin-coin lock
(2) Instruction sign
(3) 4 flat head srews
(4) Outer number sign (optional)
Recommended diameter of cylinder
hole: Ø 23 mm
Fixing material:
flat head screw M5x20
Quantité livrée / Information
(1) Serrure à SAFE-O-MAT®twin-coin
(2) Plaque indicatrice
(3) 4 vises à tête plate
(4) Plaque extérieure avec
numérotation (en option)
Diamètre recommandé de trou de
cylindre: Ø 23 mm
Matériel de fixation:
vis à tête plate M5x20
Lieferumfang / Hinweise
(5) SAFE-O-MAT®twin-coin Schloss
(6) 2 Schrauben M4x10
sonst wie oben (2) bis (4)
Weitere Montagehinweise finden
Sie auf der Seite 8!
Quantity of delivery / Information
(5) SAFE-O-MAT®twin-coin lock
(6) 2 screws M4x10
as above (2) to (4)
Further information for assembly
please see page 8!
Quantité livrée / Information
(5) Serrure à SAFE-O-MAT®twin-coin
(6) 2 vises M4x10
cf si-dessus (2) à(4)
Information supplémentaire pour
montage regardez à la page 8!
SAFE-O-MAT®Pfandschloss / Deposit lock / Serrure à consigne
SAFE-O-MAT®Kassierschloss mit großer Geldkassette / Coin collect lock with
large-size cashbox / Serrure à tirelire avec la grande tirelire
twin-coin
4
(4)
(2)
(3)
(6)
(5)
(1)
Ausführung rechts (wie gezeichnet)
Right handed lock as shown
Serrure à droite dessin ci-dessous
Ausführung links (spiegelbildlich)
Left handed lock reflected
Serrure à gauche symétrique
Ausführung rechts (wie gezeichnet)
Right handed lock as shown
Serrure à droite dessin ci-dessous
Ausführung links (spiegelbildlich)
Left handed lock reflected
Serrure à gauche symétrique

(1) Vor der Veranstaltung:
twin-coin
Bedienhinweise SAFE-O-MAT®Kassierschloss multi-use
Beispiel-Einwurf: 2 x 2 EUR
5
2 x 2 EUR
einwerfen
Nicht roten
®
- Knopf drücken!
Verschließen
und Schlüssel mitnehmen
(2) Während der Veranstaltung (bei Bedarf):
Auf- und Zuschließen
ohne Geldeinwurf
Nicht roten
®
- Knopf drücken!
(3) Nach der Veranstaltung:
Aufschließen Roten
®
- Knopf drücken!
1 x 2 EUR
entnehmen

twin-coin
6
(1) Before the event:
Operation instructions information SAFE-O-MAT®Coin collect lock multi-use
Example-Insertion: 2 x 2 EUR
Please insert
2 x 2 EUR
Please don’t push
the red
®
- button!
Lock the lock
and remove the userkey
(2) During the event (if required):
Lock and unlock
without inserting money
Please don’t push
the red
®
- button!
(3) After the event:
Unlock the lock Please push the
red
®
- button
Take out
1 x 2 EUR

twin-coin
7
(1) Avant l’utilisation:
Information pour l’opération serrure SAFE-O-MAT®à tirelire multi-use
Fente: 2 x 2 EUR (par exemple)
Merci d’insérer
2 x 2 EUR Ne pas appuyer sur
le
®
- bouton rouge! Fermer la serrure et
retirer la clé utilisateur
(2) Pendant l’utilisation (si nécessaire):
Fermer et ouvrir
sans insérer de monnaie Ne pas appuyer sur
le
®
- bouton rouge!
(3) Après l’utilisation:
Ouvrir la serrure Appuyer sur le
®
- bouton rouge! Récupérer
1 x 2 EUR

Handhabung der Kassetten
Assembly of cash boxes
Montage de la tirelire
twin-coin
8
(1) Hineinschieben des Kassetten-
deckels (Pfeilrichtung)
(2) Verschrauben des Deckels mit Hilfe
eines Spezialschraubendrehers
(1) Push the box cover (see arrow)
(2) Tighten the box cover plate by
means of special screw driver
(1) Aufsetzen der Haube (Pfeil).
Bitte Schlüsselposition beachten!
(2) Schieben der Haube nach oben (Pfeil)
(3) Verschliessen der Kassette durch Drehen des
Kassettenschlüssels nach links.
(1) Put the box cover into the slot (see arrow).
Please attend key position!
(2) Lift the cover upwards (see arrow)
(3) To lock the cash box please turn the cash box key
leftwards.
(1) Mettre le couvercle du boîtier dans la fente (voir flèche).
Merci d’suivrer position la clé!
(2) Placer le couverde en haut (voir flèche)
(3) Pour fermer, tourner la clé de la tirelire vers la gauche.
1) Mettre le couvercle du boîtier (voir
flèche)
(2) Resserrer la plaque du couvercle du
boîtier à l’aide d’un tournevis spécial
Handhabung große Geldkassette / Assembly large-size cash box /
Montage de la grande tirelire
Handhabung Integrierte Kompakt-kassette / Assembly integrated compact cash
box / Montage la tirelire compacte integrée
(1)
(1)
(a)
(2)
(3)
(2)
!
Mutter
Nut
Ecrou
(a)
Rückseite des Schlosses
Reverse of lock
Revers de serrure

Kassettenentleerung
Clearance of cash boxes
Levée de la tirelires
twin-coin
9
(1) Kassettenschlüssel in den Zylinder
einführen und nach rechts drehen
(2) Die Haube nach unten schieben
(3) Die Haube nach vorne abziehen
(4) Die Kassette kann nun entleert
werden
Zum Verschließen Hinweise siehe
Seite 8!
(1) Spezialschraube des
Kassettendeckels lösen
(2) Kassettendeckel entfernen
(1) Insert the cash box key into the
cylinder slot and turn rightwards
(2) Push the cash box cover
downwards
(3) Pull the cashbox cover forwards
(4) Take out the cash
To lock please see information on
page 8!
(1) Dismantle the special screws of the
cash box cover
(2) Remove the cash box cover
(1) Merci d’ introduire la clÈ de tirelire
dans la fente du cylindre et
tourner vers la droite
(2) Merci d’ enlever la couvercle de la
tirelire en bas
(3) Merci d’ enlever le couvercle de la
tirelire en avant
(4) Merci d’ retirer la monnaie
Information supplémentaire pour
fermer regardez à la page 8!
(1) Merci d’ enlever la vis spËcial le
couvercle de la tirelire
(2) Merci d’ replacer le couvercle de la
tirelire
Kassettenentleerung / Clearance of cash box / Levée de la tirelire
Große Geldkassette / Large-size cash box / Grande tirelire
(2) (4)
(3)
(1)
(1)
(2)
!
Kassettenentleerung / Clearance of cash box / Levée de la tirelire
Kompakt-kassette / Integrated Compact cash box / La tirelire compacte integrée

Hinweise
Ausführung rechts = wie gezeichnet
Ausführung links = spiegelbildlich
A= Maximale Türstärke 26 mm
W= Werbefläche
Y= Freiraum zur Kassettenöffnung
5 mm
Z= Zylinderkanal
Information
Right handed version = above drawing
Left handed version = reflected
A= Maximum door thickness 26 mm
W= Space for publicity
Y= Free space for opening of cashbox
5 mm
Z= Cylinder channel
Information
Serrure à droite = dessin ci-dessous
Serrure à gauche = symétrique
A= Epaisseur de porte maxi 26 mm
W= Espace pour vorte publicité
Y= Espace libre pour l ‘ ouverture de
la tirelire 5 mm
Z= Conduit du cylindre
SAFE-O-MAT®Pfandschloss / Deposit lock / Serrure à consigne
SAFE-O-MAT®Kassierschloss mit integrierter Kompaktkassette
Coin collect lock with integrated compact cash box
Serrure à tirelire avec la tirelire compacte intégrée
Maßskizze
Sketches
Croquis
twin-coin
10
SAFE-O-MAT®Kassierschloss / Coin collect lock / Serrure à tirelire
mit großer Geldkassette / with large-size cash box / avec la grande tirelire

Bauschlüsselverwendung
Mounting Key
Clé du chantier
twin-coin
11
Bauschlüssel
Er dient solange zum Verschließen des
Schrankes, bis das SAFE-O-MAT®
Schloss mit einem PROMAX- oder
BUSSGELD-Zylinder ausgestattet ist.
Wichtig:
Wenn der Schlossriegel mit dem
Bauschlüssel vorgeschlossen wurde,
lässt sich der PROMAX- oder
BUSSGELD-Zylinder nicht einsetzen. In
diesem Fall muss das Schloss zunächst
mit dem Bauschlüssel entriegelt
werden!
(1) Auslieferungszustand (bei nicht
eingesetztem Zylinder)
(2) Bauschlüssel in dieser Position
einführen und in Öffnungsrichtung
drehen, bis Riegel herausfährt.
(3) Ausgeschlossener Riegel
(1) Delivery status (cylinder not
installed)
(2) Please insert mounting key in this
position and turn clockwise/counter
clockwise until the deadbolt is turned
into locked position.
(3) Unlocked dead bolt
Mounting Key
The key is a flat key, which can be
inserted into the cylinder core when
the PROMAX- or PENALTY- cylinder is
removed. By rotating the bolt it is
turned into locked position.
Important:
To insert a new PROMAX- or PENALTY
cylinder the bolt must be in an
unlocked position!
Clé du chantier
La clé de montage est une clé plate,
qui peut être introduite à la place du
cylindre PROMAX ou du cylindre de
PÉNALITÉ lorsque celui-ci est retiré. Par
rotation, le pêne est placé en position
fermée.
Important:
Pour insérer un nouveau cylindre avec
fonction PROMAX ou PÉNALITÉ, le
pêne doit être en position ouverte
(pêne rentré)!
Bauschlüsselverwendung / Mounting Key / Clé du chantier
# 358009102
(1) État de la livraison (le cylindre n’est
pas inséré)
(2) Merci d’insérer la clé de montage
dans cette position et tourner à droite
ou à gauche jusqu’à ce que le pêne
dormant soit en position fermée.
(3) Pêne dormant non-fermé (rentré)
Ausführung links (spiegelbildlich)
Left handed lock reflected
Serrure à gauche symétrique
Ausführung rechts (wie nachfolgend abgebildet)
Right handed lock as shown
Serrure à droite dessin ci-dessous
(1) (2) (3)
Schließposition für den
Bauschlüssel
Locking position for mounting key
Position de fermeture pour clé de
montage

Für PROMAX- und BUSSGELD-
Zylinder, in rechter Ausführung
Der Zylinder ist ausschließlich mit
dem Benutzerschlüssel
einsetzbar!
(1) Benutzerschlüssel bis zum
Anschlag nach rechts drehen
(2) Rastnocken hochschieben
(3) Sperrnase einklappen
(4) Zylinder mit Benutzerschlüssel
bündig (Frontfläche des
Zylinders muss mit
Zylinderhülse abschließen)
in die Zylinderhülse einstecken
und dabei Schlüssel leicht hin
und her bewegen
(5) Bitte unbedingt beachten!
Anschließend eine (zwei) Münze(n)
einwerfen und Schloss einmal
vor- und wieder zurückschließen!
Für PROMAX- und BUSSGELD-
Zylinder. Der Zylinder kann
ausschließlich mit dem Kontroll-
oder Zylinderwechselschlüssel
entnommen werden! (1) Kontroll-
oder Zylinderwechselschlüssel in den
Zylinder einstecken und in
Öffnungsrichtung drehen. Zylinder
kann nun entnommen werden.
For PROMAX- and PENALTY-
cylinder, right handed
The cylinder can only be inserted
by the userkey!
(1) Turn the userkey in the cylinder
rightwards
(2) Lift the spring
(3) Push the brass cam
(4) Cylinder with the userkey can
now be inserted into the
cylinder core (front area must
be flat with the cylinder
core)
(5) Please pay attention!
Insert one (two) coin(s) and
lock the lock back and forth!
For PROMAX- and PENALTY-
cylinder. The cylinder can only be
removed by the control- or
cylinder change key! (1) Please
insert the control- or cylinder change
key into the cylinder and turn
clockwise/counter clockwise. After
please remove the cylinder.
Pour cylindre de PROMAX et
PÉNALITÉ, à droite
Le cylindre peut être inséré
uniquement avec la clé
utilisateur!
(1) Tourner la clé de rechange de 90
degrés jusqu’ à ce qu’elle s’ arrête
(2) Soulever la came
(3) Pousser en même temps la came à
laition
(4) Introduire le cylindre
complètement dans le
logement du cylindre (la zone
avant du cylindre doit être
alignée avec le fourreau du
cylindre)
(5) Merci d’y prêter attention!
Introduire une (2) pièce(s) de
monnaie appropriée et avancer
et retirer la pêne!
Pour cylindre de PROMAX et
PÉNALITÉ. Le cylindre d’retirer
avec la clé urgence ou clé de
changement du cylindre! (1)
Introduire la clé d’urgence ou clé de
changement du cylindre dans le
cylindre et tourner à droite/gauche.
Merci d’ retirer le cylindre de la
serrure.
Zylindermontage / Cylinder insertion / Insertion de cylindre
Zylinderentnahme / Cylinder removal / Prévélement de cylindre
Zylindermontage / Zylinderentnahme
Cylinder insertion / Cylinder removal
Insertion de cylindre / Prélévement de cylindre
twin-coin
12
(1)
(1)
(1)
(3) (4)
(5)
(2)
Ausführung rechts (wie gezeichnet)
Right handed lock as shown
Serrure à droite dessin ci-dessous
Ausführung links (spiegelbildlich)
Left handed lock reflected
Serrure à gauche symétrique

PROMAX-Zylinder / -Schlüssel
PROMAX cylinder / key
Cylinder avec fonction PROMAX / Clé
twin-coin
13
PROMAX-Zylinder,
mit je 1 Schlüssel, vorgerichtet für
rechte (Türscharnier rechts) und linke
(Türscharnier links) Schlösser.
Schlüsselausführung: Standard
Weitere Ausführungen:
Schlüsselausführung: Kugelring
Schlüsselausführung: Kugelhalter
Weitere Informationen Seite 15.
PROMAX-Kontrollschlüssel,
mit Schließanlagennummer auf
Schlüssel gekennzeichnet,
Funktion: PROMAX-Zylinderentnahme
aus dem SAFE-O-MAT®Schloss.
Einsatz: In Anlagen mit häufig
wechselndem Benutzerkreis, z.B. in
Schwimmbädern, Freizeitanlagen u.a.
Funktion: Der PROMAX-Kontroll-
schlüssel ermöglicht das Öffnen jedes
Schrankes einer Schließanlage durch
Entnahme des Zylinders. Der Zylinder
kann nur durch den entsprechenden
Benutzerschlüssel eingesetzt werden!
Wichtig: Mit dem PROMAX-
Kontrollschlüssel kann der Schrank
nicht verschlossen werden!
PROMAX-Cylinder,
with 1 key each, for right handed
(door hinges on right side) and left
handed (door hinges on left side)
Key version: Standard
Further variations:
Key version: with key ring
Key version: with slider
Further informationen see page 15.
PROMAX-Emergency key,
marked with series number on key,
Function: Key to remove the
PROMAX-cylinder from the
SAFE-O-MAT®lock.
Application: In facilities with high
frequency of different users, i.e. pools,
leisure centres etc.
Function: The PROMAX control
key allows the opening of any locker
within the designated cylinder series
by removing the cylinder. The cylinder
can only be inserted by means of the
correct user key!
Important: The locker can’t be locked
with the PROMAX control key.
Cylindre de rechange PROMAX,
avec 1 clé utilisateur chaque, pour
serrures à droite (charnières à droite)
et serrures à gauche (charnières à
gauche).
Clé version: Standard
Autres types:
Clé version: clé avec anneau
Clé version: clé avec coullant
Autres information voir page 15.
Clé d’urgence PROMAX,
marqué avec numéro de série sur la
clé,
Fonction: Clé pour changement du
cylindre de PROMAX.
Application: Installation avec
fréquence élevée d’utilisateurs divers,
par ex. piscines, centres de loisirs etc.
Fonction: La clé de urgence
PROMAX permet l’ouverture de tout
casier appartenant à la série concernée
grâce à l’extraction du cylindre. Le
cylindre ne peut être ré-inséré
qu’avec la clé utilisateur
correspondante!
Important: Avec la clé d’urgence
PROMAX le casier de vestiaire ne peut
pas être fermer.
PROMAX-Zylinder / PROMAX-cylinder / Cylindres avec fonction PROMAX
# 3550083105
# 35500826

BUSSGELD-Zylinder,
mit je 1 Schlüssel, vorgerichtet für
rechte (Türscharnier rechts) und linke
(Türscharnier links) Schlösser.
Schlüsselausführung: Standard
Weitere Ausführungen:
Schlüsselausführung: Kugelring
Schlüsselausführung: Kugelhalter
Weitere Informationen Seite 15.
BUSSGELD-Schlüssel,
mit Schließanlagennummer auf
Schlüssel gekennzeichnet,
Funktion: Hauptschlüssel zum Öffnen
und Schließen des SAFE-O-MAT®Schlosses
(keine Wechselfunktion).
Zylinder-Wechselschlüssel, mit
Schließanlagennummer auf
Schlüssel gekennzeichnet,
Funktion: BUSSGELD-Zylinderent-
nahme aus dem SAFE-O-MAT®Schloss.
Einsatz: In Anlagen mit wenig
wechselndem Benutzerkreis und wo
häufig Schränke „reserviert“ werden,
z.B. Universitäten, Schulen etc.
Funktion: Mit dem BUSSGELD-
Schlüssel können „reservierte“
Schränke geöffnet und ohne
Münzeinwurf wieder verschlossen
werden. Die entnommene Münze wird
als „Bußgeld“ einbehalten.
Ein zusätzlicher Zylinder-
Wechselschlüssel erlaubt einen
schnellen Zylinderwechsel.
PENALTY-Cylinder,
with 1 key each, for right handed
(door hinges on right side) and left
handed (door hinges on left side)
locks.
Key version: Standard
Further variations:
Key version: with key ring
Key version: with slider
Further informationen see page 15.
PENALTY key,
marked with series number on key,
Function: Masterkey to lock and
unlock the SAFE-O-MAT®lock (no
cylinder change function).
Cylinder change key
marked with series number on key,
Function: Key to remove the
PENALTY cylinder from the
SAFE-O-MAT®lock.
Application: In facilities with low
frequency of different users and
where lockers are often subject to
being „reserved“, i.e. universities,
schools etc.
Function: By means of the PENALTY
key any locker within the designated
cylinder series can be opened and re-
locked without inserting a deposit.
The deposit can be retained as „fine“.
The cylinder change key allows a
quick cylinder exchange.
Cylindre de rechange PÉNALITÈ,
avec 1 clé utilisateur chaque, pour
serrures à droite (charnières à droite)
et serrures à gauche (charnières à
gauche).
Clé version: Standard
Autres types:
Clé version: clé avec anneau
Clé version: clé avec coullant
Autres information voir page 15.
Clé de PÉNALITÉ,
marqué avec numéro de série sur la
clé,
Fonction: Passe général pour ouvrir
et bloquer de la serrure à SAFE-O-MAT®
(non fonction de changement du
cylindre).
Clé de changement du cylindre,
marqué avec numéro de série sur la
clé,
Fonction: Clé pour changement du
cylindre de PÉNALTÉ.
Application: Installation avec
fréquence peu élevée d’utilisateurs
divers, où les casiers sont souvent
susceptibles d’être „réservés“, par ex.
universités, écoles etc.
Fonction: Grâce à la clé de
PÉNALTÉ, tous les casiers munis de
cylindres de la série correspondante,
peuvent être ouverts et refermés sans
avoir à insérer une pièce en consigne.
La consigne peut être retenue comme
„amende“.
La clé de changement de cylindre
supllémentaire permet un changement
rapide du cylindre.
BUSSGELD-Zylinder / PENALTY-cylinder / Cylindres avec fonction PÉNALITÉ
# 3550083505
# 35500862
# 35500859
BUSSGELD-Zylinder / -Schlüssel
PENALTY cylinder / Keys
Cylindres avec fonction PENALITE / Clés
twin-coin
14

Benutzerschlüssel
Userkey
Clé de rechange
twin-coin
15
Zylinderschlüssel
(Benutzerschlüssel),
mit Standard-Schlüsselkopf mit
beschrifteter Anlagen- und
Einzelschließungsnummer. Vorgerichtet
zum Einclipsen von Nummern–
plättchen. Auch für Armband-Set 1
Zylinderschlüssel
(Benutzerschlüssel),
mit Kugelring-Schlüsselkopf mit
beschrifteter Anlagen- und
Einzelschließungsnummer. Vorgerichtet
zum Einclipsen von Nummern-
plättchen. Auch zur Befestigung von
Schlüsselringen oder -anhängern
Zylinderschlüssel
(Benutzerschlüssel),
mit Kugelhalter-Schlüsselkopf mit
beschrifteter Anlagen- und
Einzelschließungsnummer. Vorgerichtet
zum Einclipsen von Nummern-
plättchen. Zur Befestigung von
Armbändern (Armband-Set 2)
Cylinder key (userkey),
with standard-key handle, with
marked series and userkey number.
Prepared to clip the number plates
into key handle. Also for wristband
set 1
Cylinder key (userkey),
with ring-key handle, with marked
series and userkey number. Prepared
to clip the number plates into key
handle. Also for mounting of key rings
or key hangers.
Cylinder key (userkey),
with slider- key handle, with marked
series and userkey number. Prepared
to clip the number plates into key
handle. For mounting on wristband
(wristband set 2)
Clé de rechange (utilisateur),
avec poignée standard, avec numéro
de série et numéro de clé utilisateur
gravés. Preparée pour clipser la plaque
de numérotation. Convient pour le
bracelet set 1
Clé de rechange (utilisateur),
avec anneaux sur la poignée, avec
numéro de série et numéro de clé
utilisateur gravés. Preparée pour
clipser la plaque de numérotation.
Convient pour porte-clés, anneaux
Clé de rechange (utilisateur),
avec coulant sur la poignée standard,
avec numéro de série et numéro de clé
utilisateur gravés. Preparée pour
clipser la plaque de numérotation.
Convient pour le bracelet set 2
# 35800804
# 35800803
Benutzerschlüsselverlust
Die Sicherheit einer Schließanlage
erfordert unbedingt den
Zylinderaustausch nach
Benutzerschlüsselverlusten. Wird
ein verlorener Benutzerschlüssel
lediglich durch einen Zweitschlüssel
ersetzt, statt den Zylinder
auszuwechseln, kann der betreffende
Schrank mit dem gestohlenen oder
gefundenen ersten Benutzerschlüssel
jederzeit geöffnet werden!
Wir empfehlen daher, Ersatzzylinder
auf Lager zu legen! So können Sie bei
Benutzerschlüsselverlusten jederzeit
flexibel reagieren und erhalten die
Sicherheit Ihrer Schließanlage!
Loss of userkey
To retain the security of an installation,
cylinders must be removed
immediately when a key is lost. If
the key is simply replaced by a new
key the lost or stolen first key can still
operate the locker!
Therefore we recommend, to put
spare cylinders on stock. In the case of
broken or lost keys these reserves can
be used quickly and efficiently to
replace existing cylinders whilst
ensuring the security of the whole
installation!
Perte de clé de recharge
Dans le cas de perte de clé, la
sécurité d’une installation de serrure
nécessite formellement l’échange du
cylindre. Si, au lieu d’effectuer
l’échange standard du cylindre, une clé
perdue est simplement remplacée par
une clé dupliquée, la serrure peut être
ouverte à tout moment avec la
première clé perdue ou volée!
Une quantité suffisante de cylindre de
replacement pour toutes les serrures
peuvent être tenues en stock. Ces
cylindres peuvent être utilisés
rapidement et avec souplesse dans le
cas de clés perdue ou cassées: ils
préservent ainsi la sécurité de toute
votre installation de serrures!
# 35800805

Für Nylon- und PVC-Armbänder
(1) Einziehen des Armbandes durch
den Schlitz im Kopf des
Benutzerschlüssels „Standard“
(# 35800805).
(2) Festclipsen des Sperrnietes mit
Hilfe einer Zange o.ä. an den
betreffenden Positionen (siehe
Abbildungen, Sperrniet weiß für
Nylon-Armband, Sperrniet schwarz für
PVC-Armband).
Für Nylon- und PVC-Armbänder
(1) Lösen der Sicherungsschraube mit
Hilfe eines Torxschraubendrehers auf
der Rückseite des Armbandes,
(2) Entfernen des Schlüssels mit
Kugelhalter (# 35500803) und der
Schlüsselschutztasche.
(3) Nach Austausch des Armbandes,
Komponenten wieder aufschieben
(erst Schlüsselschutztasche,
danach Schlüssel mit Kugelhalter)
(4) Dann die Sicherungsschraube
wieder in den Kugelhalter handfest
anziehen!
For wristbands, made of nylon
and PVC
(1) Please settle the wristband
through the strap of the key handle,
userkey „standard“ (# 35800805).
(2) After please clip the rivet by
means of a pliers or similar on the
corresponding fixing positions (see
pictures, white rivet for Nylon
wristband, black rivet for PVC
wristband).
For wristbands, made of nylon
and PVC
(1) Please dismantle the security screw
by means of torx screw driver backside
the bracelet,
(2) Remove the key with slider
(# 35500803) and key protection
pocket from the wristband.
(3) After exchange of the bracelet
please put the components (first key
protection pocket, after key with
slider) on the bracelet.
(4) Please tighten at last the security
screw backside the wristband!
Pour les bracelets en nylon et
PVC
(1) Merci de passer le bracelet à
travers la sangle de la poignée de clé,
clé utilisateur, version standard
(# 35800805).
(2) Ensuite, merci de clipser le rivet en
utilisant une pince ou similaire (rivet
blanc pour les bracelets en nylon, rivet
noir pour les bracelets en PVC)
Pour les bracelets en nylon et PVC
(1) Merci de démonter la vis de
sécurité en utilisant le tournevis torx à
l’arrière du bracelet,
(2) Enlever la clé le coulant
(# 35500803) et la poc´he de
protection du bracelet.
(3) Après échange du bracelet merci
de mettre les composants (poche de
protection en premier, puis la clé
avec coulant) sur le bracelet.
(4) Merci de serrer la vis de sécurité à
l’arriére du bracelet!
Armbandmontage - Set 1 / Assembly wristband set 1 /
Montage du bracelet - set 1
Armbandwechsel - Set 2 / Wristband change - set no. 2 /
Changement de bracelet - set 2
# 358008021
# 358008001 / # 358008002
# 358008022
Armbandwechsel
Barcelet change
Changement de bracelet
twin-coin
16
(1)
(2)
(1)
(2)
(1)
(1)
(4)
(3)
(2)

Zylinderpflege
Cylinder maintenance
Surveillance de cylindre
twin-coin
17
Hinweise zur Zylinderbehandlung und -pflege / Recommendations for cylinder
maintenance / Recommendations pour surveillance de cylindre
!

Symptom
Probleme bei der Schlossmontage
Bedienung des SAFE-O-MAT®Schlosses
nicht möglich.
Benutzerschlüssel lässt sich nicht in den
Zylinder einführen.
Das SAFE-O-MAT®Schloss kann mit
dem Benutzerschlüssel nicht geöffnet
werden.
Zylinder lässt sich mittels PROMAX-
Kontrollschlüssel (Zylinder-
Wechselschlüssel) nicht entnehmen.
Zylinder lässt sich nicht in das
SAFE-O-MAT®Schloss einsetzen.
Probleme mit der Kassettenöffnung
Der Benutzerschlüssel ist im Zylinder
abgebrochen
Mögliche Ursache
• Befestigungslöcher
• Zylinderlochdurchmesser
• Riegelsitz
• Falsche Münzen
• Anzahl der Münzen
• Fremdkörper (z.B. Plastikchips)
• Falscher Benutzerschlüssel
• Beschädigter Benutzerschlüssel
• Falsche Schließanlagennummer
• Beschädigter Kontrollschlüssel
• Fremdkörper im Zylinder
• Es wurde versucht, mit dem
Kontrollschlüssel den Zylinder
einzusetzen
• Es wurde versucht einen falschen
(falsche Richtung) Zylinder
einzusetzen
• Es wurde versucht mit, dem Kontroll-
oder Benutzerschlüssel, die Kassette
zu öffnen
• Falsche Spezialschraubendreher
(Kompaktkassette)
Es wurde zu viel Kraft- oder Gewalt
bei der Benutzung angewendet.
Lösung
Bitte überprüfen Sie den Lochabstand
mit Hilfe der Maßskizze auf Seite 10
Bitte überprüfen Sie die Beschriftung
des Einwurfschlitzes und das
Hinweisschild. Zur Entnahme drücken
Sie bitte den roten R Knopf.
Bitte vergleichen Sie:...
die Schranknummer und das
Nummernplättchen im Schlüsselkopf.
... die Einzelschließungsnummer von
Zylinder und Benutzerschlüssel
(Zylinder muss entnommen werden)
Beschädigten Schlüssel austauschen.
Bitte kontrollieren Sie die
Schließanlagennummer
(Benutzerschlüssel, Zylinder,
Kontrollschlüssel)
Beschädigten Kontrollschlüssel
austauschen
Fremdkörper mittels Gegenstand (z.B.
1,3er Inbusschlüssel) bei geöffnetem
Schrank durch den Zylinderkanal
ausstoßen.
Der Zylinder ist nur mit dem
Benutzerschlüssel einsetzbar.
Setzen Sie den richtigen Zylinder
(rechter Zylinder – rechtes Schloss) ein.
Bitte verwenden Sie den richtigen
Kassettenschlüssel (große
Geldkassette)
Bitte verwenden Sie den richtigen
Spezialschraubendreher.
Den Schrank mit Hilfe des abge-
brochenen Schlüssels öffnen und erst
dann den Schlüssel heraus-ziehen. Das
im Zylinder befindliche Teilstück des
Benutzerschlüssels mittels eines
Gegenstandes (z.B. 1,3er
Inbusschlüssel) durch den Zylinderkanal
schieben. Tauschen Sie anschließend
den Zylinder aus.
Fehlersuche und -behebung
Fehlersuche und -behebung
Troubleshooting
Dépannage
twin-coin
18
This manual suits for next models
8
Table of contents