salmson EC-Drain 2x4,0 How to use

INSTALLATION ET MISE EN SERVICE
INSTALLATION AND STARTING INSTRUCTIONS
FRANÇAIS
ENGLISH
INSTALLAZIONE E MESSA IN SERVIZIO ITALIANO
INSTALACION Y PUESTA EN SERVICIO ESPAÑOL
N.M.S.
STOCK N° 2.533.857/Ed.02 - 07/11
EC-Drain 2x4,0

2

3

4
FIG. 1
FIG. 2
Alarmson
WSK
M
3~
WSK
M
1~
1~230V/50Hz
ON / OFF
Pump 1 Pump 2 P1 P2
ON / ON
LN
1~230V/50Hz
12345
120
60
0
Seconds
ON
100 K
DIP
1234567
SSM Alarm
GL
WSK
-P2
WSK
-P1 SL
10161514131211 987654321
HW
T1
13513A1
24614A2
T2 T3
L1 L2 L3 NO
WSK
M
3~
WSK
M
1~
12345
T1
13513A1
24614A2
T2 T3
L1 L2 L3 NO
ON DIP
1234567
PE
1
2
3
4
L1 L2 L3 PE
3~400V 50/60Hz
LN
PE
1~230V 50/60Hz
1/L1 3/L2 5/L3 N
2/T1 4/T2 6/T3 N
LN
Euroflot 423
Nivo 430

FRANÇAIS
5
1. GÉNÉRALITÉS
A propos de ce document
La langue de la noticede montage et de mise en service d'ori-
gine est l'allemand. Toutes les autres langues de la présente
notice sont une traduction de la notice de montage et de
mise en service d'origine.
La notice de montage et de mise en service fait partie inté-
grante du matériel et doit être disponible en permanence à
proximité du produit. Le strict respect de ces instructions est
une condition nécessaire à l'installation et à l'utilisation
conformes du produit.
La rédaction de la notice de montage et de mise en service
correspond à la version du produit, aux prescriptions et aux
normes de sécurité en vigueur à la date de son impression.
Déclaration de conformité CE :
Une copie de laNotice de montage et de mise en service
déclaration de conformité CE fait partie intégrante de la pré-
sente notice de montage et de mise en service.
Toute modification technique des produits cités sans autorisa-
tion préalable ou le non respect des consignes de la notice de
montage et de mise en service, relatives à la sécurité du pro-
duit/du personnel, rend cette déclaration caduque.
2. SÉCURITÉ
Cette notice de montage et de mise en service renferme des
remarques essentielles qui doivent être respectées lors du
montage, du fonctionnement et de l'entretien. Ainsi, il est indis-
pensable que l'installateur et le personnel spécialisé/l'opéra-
teur du produit en prennent connaissance avant de procéder
au montage et à la mise en service.
Les consignes à respecter ne sont pas uniquement celles de
sécurité générale de ce chapitre, mais aussi celles de sécurité
particulière qui figurent dans les chapitres suivants, accompa-
gnées d’un symbole de danger.
2.1 Signalisation des consignes de la notice
Symboles :
Symbole général de danger
Consignes relatives aux risques électriques
REMARQUE
Signaux :
DANGER !
Situation extrêmement dangereuse.
Le non-respect entraîne la mort ou des blessures
graves.
AVERTISSEMENT !
L'utilisateur peut souffrir de blessures (graves). « Avertis-
sement » implique que des dommages corporels
(graves) sont vraisemblables lorsque la consigne n'est
pas respectée.
ATTENTION !
Il existe un risque d'endommager le produit/installa-
tion. « Attention » signale une consigne dont la non-
observation peut engendrer un dommage pour le
matériel et son fonctionnement.
REMARQUE : Remarque utile sur le maniement du pro-
duit. Elle fait remarquer les difficultés éventuelles.
Les indications directement apposées sur le produit comme
p. ex.
•les flèches indiquant le sens de rotation
•les repères pour les raccordements
•la plaque signalétique
•les autocollants d'avertissement
doivent être impérativement respectées et maintenues dans
un état bien lisible.
2.2 Qualification du personnel
Il convient de veiller à la qualification du personnel amené à
réaliser le montage, l'utilisation et l'entretien. L'opérateur doit
assurer le domaine de responsabilité, la compétence et la sur-
veillance du personnel. Si le personnel ne dispose pas des
connaissances requises, il doit alors être formé et instruit en
conséquence. Cette formation peut être dispensée, si néces-
saire, par le fabricant du produit pour le compte de l'opéra-
teur.
2.3 Dangers en cas de non-observation des consignes
La non-observation des consignes de sécurité peut constituer
un danger pour les personnes, l'environnement et le produit ou
l'installation. Elle entraîne également la suspension de tout
recours en garantie.
Plus précisément, les dangers peuvent être les suivants :
•Dangers pour les personnes par des influences électriques,
mécaniques ou bactériologiques.
•Dangers pour l'environnement par fuite de matières dange-
reuses.
•Dommages matériels.
•Défaillance de fonctions importantes du produit ou de l'instal-
lation.
•Défaillance du processus d'entretien et de réparation prescrit.
2.4 Travaux dans le respect de la sécurité
Les consignes de sécurité énoncées dans cette notice de
montage et de mise en service, les règlements nationaux exis-
tants de prévention des accidents et les éventuelles prescrip-
tions de travail, de fonctionnement et de sécurité internes de
l'opérateur doivent être respectés.
2.5 Consignes de sécurité pour l'utilisateur
Cet appareil n'est pas prévu pour être utilisépar des personnes
(y compris des enfants) dont les capacités physiques, senso-
rielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées
d'expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéfi-
cier, par l'intermédiaire d'une personne responsable de leur
sécurité, d'une surveillance ou d'instructions préalables
concernant l'utilisation de l'appareil.
Il convient de surveiller les enfants pour s'assurer qu'ils ne jouent
pas avec l'appareil.
•Si des composants chauds ou froids induisent des dangers sur
le produit ou l'installation, il incombe alors au client de proté-
ger ces composants afin d'éviter tout contact.
•Une protection de contact pour des composants en mouve-
ment (p. ex. accouplement) ne doit pas être retirée du produit
en fonctionnement.
•Des fuites (p. ex. joint d'arbre) de fluides véhiculés dangereux
(p. ex. explosifs, toxiques, chauds) doivent être éliminées de
telle façon qu'il n'y ait aucun risque pour les personnes et l'envi-
ronnement. Les dispositions nationales légales doivent être res-
pectées.
•Il y a également lieu d’exclure tout danger lié à l'énergie élec-
trique. On se conformera aux dispositions de la réglementation
locale ou générale [IEC, VDE, etc.], ainsi qu'aux prescriptions
de l'entreprise qui fournit l'énergie électrique.

6
FRANÇAIS
2.6 Consignes de sécurité pour les travaux de montage et
d'entretien
L'utilisateur doit faire réaliser les travaux de montage et
d'entretien par une personne spécialisée qualifiée ayant pris
connaissance du contenu de la notice.
Les travaux réalisés sur le produit ou l’installation ne doivent
avoir lieu que si les appareillages correspondants sont à l’arrêt.
Les procédures décrites dans la notice de montage et de mise
en service pour l'arrêt du produit/de l'installation doivent être
impérativement respectées.
Tous les dispositifs de sécurité et de protection doivent être
remis en place et en service immédiatement après l'achève-
ment des travaux.
2.7 Modification du matériel et utilisation de pièces
détachées non agréées
La modification du matériel et l'utilisation de pièces détachées
non agréées compromettent la sécurité du produit/du person-
nel et rendent caduques les explications données par le fabri-
cant concernant la sécurité.
Toute modification du produit ne peut être effectuée que
moyennant l'autorisation préalable du fabricant. L'utilisation
de pièces détachées d'origine et d'accessoires autorisés par le
fabricant garantit la sécurité. L'utilisation d'autres pièces
dégage la société de toute responsabilité.
2.8 Modes d'utilisation non autorisés
La sécurité de fonctionnement du produit livré n’est garantie
que si les prescriptions précisées au chap. 4 de la notice de
montage et de mise en service sont respectées. Les valeurs
indiquées dans le catalogue ou la fiche technique ne doivent
en aucun cas être dépassées, tant en maximum qu’en mini-
mum.
3. TRANSPORT ET ENTREPOSAGE
Dès la réception du produit :
•Contrôler les dommages dus au transport,
•En cas de dommages dus au transport, faire les démarches
nécessaires auprès du transporteur dans les délais impartis.
ATTENTION ! Risque de dommages matériels !
Un transport et un entreposage incorrects peuvent pro-
voquer des dommages matériels sur le produit.
•Le coffret de commande doit être protégé contre
l'humidité et toute détérioration mécanique.
•Il ne doit en aucun cas être exposé à des températures
en dehors de la plage comprise entre –20 °C à +60 °C.
4. APPLICATIONS
Le coffret de commande EC-Drain 2x4,0 sert à la commande
automatique de deux pompes jusqu'à max. P2 4,0 kW de
puissance absorbée :
•dans des stations de relevage,
•avec les pompes submersibles
DANGER ! Danger de mort !
Le coffret de commande n'est pas protégé contre les
explosions et ne doit pas être utilisé dans des secteurs
à risque d'explosion !
•Toujours installer le coffret de commande en dehors du
secteur à risque d'explosion.
•En cas d'utilisation d'interrupteurs à flotteur dans des
secteurs à risque d'explosion, utiliser des barrières de
sécurité.
•En cas d'utilisation dans les secteurs à risque d'explo-
sion, respecter toutes les prescriptions légales relatives
à la protection contre les explosions !
L'utilisation conforme du produit comprend également le res-
pect de la présente notice.
Toute utilisation outrepassant ce cadre est considérée comme
non conforme.
5. INFORMATIONS PRODUIT
5.1 Dénomination
5.3 Etendue de la fourniture
•Coffret de commande EC-Drain 2x4,0 (avec vibreur intégré)
•Fournitures complémentaires
– 3 joints de réduction pour passe-câbles à vis
•Notice de montage et de mise en service
5.4 Accessoires
Les accessoires doivent être commandés séparément :
•Accumulateur (NiMH) 9 V/200 mAh
•Klaxon 230 V/50 Hz
•Lampe flash 230 V/50 Hz
•Témoin lumineux 230 V/50 Hz
Pour la liste détaillée, consulter le catalogue
Exemple : EC-Drain 2x4,0
EC Economy-Controller
Drain Eaux usées/eaux chargées
2x 2 = commande pompes doubles
4,0 Puissancenominalemax.autorisée[kW]dela
pompe
5.2 Caractéristiques techniques
Tension d'alimentation
secteur [V] : 1~230 V (L, N, PE)
3~400 V (L1, L2, L3, PE)
Fréquence [Hz] : 50/60 Hz
Tension de commande
[V] : 24 V CC
Puissance absorbée
[VA] : max. 15 VA (contacteur excité)
max. 8 VA (mise au repos)
Puissancedeconnexion
max. [kW] : P2 4 kW, AC 3
Courant max. [A] : 12 A
Protection moteur: Protection intégrée contre la sur-
chauffe (WSK) dans le moteur de
pompe
Classe de protection : IP 54
Protection par fusible
max. côté réseau [A] : 25 A, à action retardée
Température ambiante
[°C] : -20 °C à +60 °C
Contact d'alarme : Charge de contact max.
250 V~, 1 A
Matériau du corps : ABS
Dimensions du corps : 289 mm x 239 mm x 155 mm
(L x H x P)
Sécurité électrique : Degré d'encrassement II

FRANÇAIS
7
6. DESCRIPTION ET FONCTIONNEMENT
6.1 Description du produit (Fig. 1)
L'EC-Drain 2x4,0 est un coffret de commande électronique à
microcontrôleur intégré.
Il commande deux pompes en fonction de l'état de commu-
tation de l'interrupteur à flotteur raccordé. Dès que le niveau
de trop plein est atteint, il se produit un signal optique et
acoustique ainsi qu'une activation forcée des pompes. Le
report de défauts centralisé ainsi que l'alarme trop plein sont
actifs.
Un accu en option (accessoires) permet le déclenchement
d'un message d'alerte indépendant du réseau indiquant par
un signal acoustique continu l'absence de tension d'alimenta-
tion.
Les pannes des pompes sont enregistrées et évaluées.
L'affichage des états de fonctionnement est signalé par des
diodes en face avant, la commande s'effectue à l'aide de
touches sur le côté droit du corps.
6.2 Fonctionnement et commande
Après le raccordement du coffret de commande à la tension
d'alimentation ainsi qu'après chaque coupure secteur, le cof-
fret de commande repasse dans le mode de fonctionnement
qui était réglé avant la coupure de la tension.
Tout d'abord, toutes les diodes sont allumées en guise de test
pendant env. 2 s. Ensuite, le coffret de commande est opéra-
tionnel.
6.2.1 Eléments de commande du coffret de commande (Fig. 1)
Interrupteur principal à 4 pôles
0ARRET
IMARCHE
Touche :
Mode manuel (pos. 1)
Stop (pos. 2)
Mode automatique (pos. 3)
Afin d'optimiser les périodes de fonctionnement, les pompes
sont permutées à chaque arrêt de la pompe principale.
En mode automatique, toutes les fonctions de sécurité
comme la protection moteur électronique et la surveillance
de la WSK (protection thermique a ouverture) des pompes
raccordées sont activées. En cas de panne d'une pompe, le
système commute automatiquement sur la pompe opération-
nelle, un message d'alerte optique et acoustique est déclen-
ché et le contact du report de défauts centralisé (SSM) est
activé.
Quand le niveau de trop plein est atteint, un message d'alerte
optique et acoustique est déclenché, le contact du report de
défauts centralisé (SSM) ainsi que le contact d'alarme trop
plein sont activés. En outre, une activation forcée des pompes
est déclenchée pour augmenter la sécurité de l'installation.
Alarme sonore arrêt/réinitialisation (pos. 4)
Mémoire de défauts
La commande contient une mémoire de défauts.
Le dernier défaut survenu reste enregistré en permanence
(dans la mémoire non volatile) et peut être appelé via la com-
binaison de touches suivante.
Une pression sur la touche « Mode manuel » active la
pompe1 oulapompe2, indépendammentdu signal
des interrupteurs à flotteur, avec toutes les fonctions
de sécurité comme la protection moteur électro-
nique et la surveillance de la protection de l'enroule-
ment de la WSK (protection thermique a ouverture).
La diode verte « Fonctionnement de la pompe 1 »
(pos. 6) ou « Fonctionnement de la pompe 2 » (pos.
10) est allumée tant que la touche est actionnée.
Cette fonction est prévue pour la mise en service ou
le mode essai.
Le mode manuel ne fonctionne que tant que la
touche est actionnée.
Une pression sur la touche stop désactive le mode
automatique et la diode verte (pos. 5, pos. 9) cli-
gnote.
Aucune activation automatique de la pompe ne se
produit.
Dès que le niveau de trop plein est atteint, un mes-
saged'alerte optiqueetacoustiqueest déclenchéet
le contact du report de défauts centralisé (SSM) ainsi
que le contact d'alarme trop plein (alarme) sont acti-
vés.
P1
P2
Une pression sur la touche mode automatique active
le mode automatique pour les deux pompes, en
fonction du réglagedesinterrupteursDIP 6et7 (Fig. 2,
pos. 3) et la diode verte (pos. 5, pos. 9) reste allumée
en permanence.
Si une pompe a été désactivée avec les interrupteurs
DIP, la diode correspondante reste éteinte (voir para-
graphe 6.2.4).
En mode automatique, l'activation des pompes
s'effectue en fonction du signal de l'interrupteur à
flotteur. Dès que le premier point de mise en marche
est atteint, le contact de l'interrupteur à flotteur est
fermé et la pompe principale est activée. Quand le
deuxième point de mise en marche est atteint, la
pompe d'appoint est également commutée.
La diode verte (pos. 6, pos. 10) s'allume quand la
pompe est en fonctionnement.
Le flotteur déclenchant la mise en marche de la
pompe principale commande l'arrêt de la pompe
d'appoint lors de son retour à l'état initial, et
enclenche la temporisation (fig2, pos2) d'arrêt de la
pompe principale.
La diode verte (pos. 6, pos. 10) clignote jusqu'à expi-
ration du délai réglé. Une fois le délai écoulé, la
pompe principale s'arrête.
Après le déclenchement d'un défaut, le vibreur inté-
gréémetunsignalacoustique.Unebrèvepressionsur
la touche arrête le vibreur et acquitte le relais de
signalisation de défaut.
Pour acquitter le défaut et débloquer à nouveau la
commande, appuyer au moins pendant une demi-
seconde sur la touche. Un acquittement est unique-
ment possible, s'il a été remédié au défaut et à sa
cause.
Appuyer simultanément sur les deux touches «
stop » et « auto » pour afficher le dernier défaut
mémorisé par l'intermédiaire des diodes corres-
pondantes (voir chapitre 10 Pannes, causes et
remèdes).
Appuyer simultanément (pendant env. 1 s) sur
les deux touches « manuel 1 » et « stop » pour
effacer la mémoire de défauts.
off
P1

8
FRANÇAIS
6.2.2 Eléments d'affichage du coffret de commande (Fig. 1)
Opérationnel (pos. 15)
Mode automatique (pos. 5, pos. 9)
Fonctionnement (pos. 6, pos. 10)
Trop plein (pos. 14)
Panne surcharge (pos. 7, pos. 11)
Panne bobinage (pos. 8, pos. 12)
Entretien (pos. 13)
Ordre des phases erroné (uniquement sur le modèle triphasé)
Si l'ordre des phases est incorrect, toutes les diodes clignotent
successivement dans le sens contraire des aiguilles d'une
montre (séquence d'allumage). Un message d'alerte acous-
tique se produit et le contact du report de défauts centralisé
(SSM) est activé.
6.2.3 Interrupteurs DIP en haut (Fig. 2, pos. 1)
au-dessus du potentiomètre
DANGER ! Danger de mort !
Lors de travaux sur le coffret de commande ouvert, il
existe un risque d'électrocution par contact avec des
composants sous tension.
Seul le personnel spécialisé est habilité à effectuer les
travaux !
Pour modifier les réglages des interrupteurs DIP, l'appa-
reil doit être exempt de toute tension électrique et pro-
tégé contre toute remise en marche intempestive.
Protection moteur électronique interne (DIP 1-5)
Pour empêcher toute surcharge du moteur, le discontacteur à
maximum d'intensité doit être réglé par l'intermédiaire des
interrupteurs DIP 1 à 5 (1,5-12 A) conformément au courant
nominal de la pompe.
Un arrêt se produit
•en cas de dépassement du courant nominal de pompe réglé.
•au bout de 1 s quand le courant, pompe activée, est inférieur
à 300 mA.
L'arrêt se produit selon une courbe de déclenchement archi-
vée dans le logiciel. Après chaque déclenchement pour surin-
tensité, le défaut doit être acquitté en appuyant sur la touche
Reset.
Si les interrupteurs DIP 1 à 5 se trouvent en position OFF, la
valeur de courant la plus faible de 1,5 A est réglée. Si un ou plu-
sieurs interrupteurs DIP sont poussés en position ON, ajouter la
valeur de l'interrupteur DIP correspondant (tableau suivant) à
la valeur de base de 1,5 A.
Dégommage de la pompe (DIP 6)
Afin d'éviter les temps d'arrêt prolongés, un fonctionnement
« test » cyclique est prévu. Le fonctionnement « test » est activé
(ON) ou désactivé (OFF) par l'intermédiaire de l'interrupteur
DIP 6.
Un fonctionnement « test » est activé pendant 2 s après une
durée d'immobilisation des pompes de 24 h.
Alarme sonore (DIP 7)
L'interrupteur DIP 7 permet d'activer (ON) ou de désactiver
(OFF) l’alarme sonore. En cas de coupure de courant ou
d'arrêt de l'interrupteur principal, le vibreur ne peut pas être
désactivé à l'aide de l'interrupteur DIP. Si nécessaire, retirer
l'accu (accessoire) de son support.
Diode verte
•Reste allumée en permanence quand le coffret de
commande est alimenté électriquement et que la
tension de commande est appliquée.
Diode verte
•Clignote quand la tension de commande est appli-
quée, mais que le mode automatique est arrêté.
•S'allume quand le mode automatique est activé.
•Ne s'allume pas quand la pompe est désactivée
avec les interrupteurs DIP (voir paragraphe 6.2.4).
Diode verte
•S'allume en vert quand la pompe est activée
(niveau d'activation atteint).
•Clignote en vert quand la pompe est activée par
l'intermédiaire de la temporisation réglée.
Diode rouge
•S'allume en rouge quand l'alarme trop plein est
déclenchée.
Diode rouge
•S'allume en rouge quand le discontacteur à maxi-
mum d'intensité électronique s'est déclenché. Le
réglage s'effectue à l'aide d'interrupteurs DIP (voir
paragraphe 6.2.3).
•Clignote en rouge quand la commande est utilisée
sans charge.
Diode rouge
•S'allume en rouge quand la WSK (protection ther-
mique a ouverture) s'est déclenchée.
Diode jaune
•S'allume en jaune quand l'intervalle d'entretien
réglé avec les interrupteurs DIP (Fig. 2, pos. 3) (voir
paragraphe 6.2.4) arrive à échéance.
Afin d'accroître la sécurité de fonctionnement, il est
recommandé d'effectuer un entretien de l'installa-
tion.
Le compteur doit être réinitialisé par une personne
spécialisée.
Les interrupteurs DIP du haut permet-
tent de régler le discontacteur à maxi-
mum d'intensité électronique et
d'activer des fonctions spéciales
comme le dégommage de la pompe
et le vibreur.
Interrupteur
DIP Valeurde
courant Exemple :
Courant nominal de la pompe 7,5 A
1 0,5 A 1,5 A (valeur de base)
2 1,0 A + 2,0 A (interrupteur DIP 3)
3 2,0 A + 4,0 A (interrupteur DIP 5)
4 3,0 A = 7,5 A (courant nominal de la
5 4,0 A pompe)

FRANÇAIS
9
6.2.4 Interrupteurs DIP (Fig. 2, pos. 3)
sous le potentiomètre
DANGER ! Danger de mort !
Lors de travaux sur le coffret de commande ouvert, il
existe un risque d'électrocution par contact avec des
composants sous tension.
Seul le personnel spécialisé est habilité à effectuer les
travaux !
Pour modifier les réglages des interrupteurs DIP, l'appa-
reil doit être exempt de toute tension électrique et pro-
tégé contre toute remise en marche intempestive.
Réglage de la tension d'alimentation (DIP 1)
Le réglage de la tension d'alimentation utilisée s'effectue à
l'aide de l'interrupteur DIP 1.
ATTENTION ! Risque de dommages matériels !
Une tension d'alimentation incorrectement réglée peut
entraîner la destruction du coffret de commande.
Avant d'appliquer la tension d'alimentation, il convient
de contrôler la position de l'interrupteur DIP et, le cas
échéant, de la corriger !
Réserve/vacant (DIP 2-3)
Entretien (DIP 4-5)
Les interrupteurs DIP 4 et 5 permettent de régler les intervalles
d'entretien de l'installation. Si ces deux interrupteurs sont
désactivés (OFF), aucun témoin d'entretien ne s'affiche.
Quand l'intervalle d'entretien réglé se termine, un signal
optique est déclenché via la diode jaune (Fig. 1, pos. 13). Un
message d'alerte acoustique est déclenché et le contact du
report de défauts centralisé (SSM) n'est pas activé.
Afin d'accroître la sécurité de fonctionnement, il est recom-
mandé d'effectuer l'entretien de l'installation quand ce signal
optique survient.
Le temps est décompté à partir du moment où la tension d'ali-
mentation est appliquée.
Le compteur doit être réinitialisé par une personne spécialisée.
Vous avez le choix entre les intervalles d'entretien suivants: :
Activation de la pompe (DIP 6-7)
Interrupteurs de sélection du mode de fonctionnement de la
pompe. Ils permettent de désactiver (OFF) ou d'activer (ON)
toutes les pompes installées. Leur fonctionnement est signalé
par la diode verte (Fig. 1, pos. 5, pos. 9).
REMARQUE : Quand elle est à l'état arrêté, la pompe
ne sera pas mise en marche en cas de demande de
l'interrupteur à flotteur.
6.2.5 Temporisation (Fig. 2, pos. 2)
La temporisation désigne le temps qui s'écoule depuis l'ouver-
ture du contact de l'interrupteur à flotteur jusqu'à l'arrêt de la
pompe principale.
La temporisation se règle à l'aide du potentiomètre de l'appa-
reil. Le réglage s'effectue en continu dans une plage comprise
entre 0 et 120 secondes.
DANGER ! Danger de mort !
Lors de travaux sur le coffret de commande ouvert, il
existe un risque d'électrocution par contact avec des
composants sous tension.
Seul le personnel spécialisé est habilité à effectuer les
travaux !
Pour régler le potentiomètre, commuter l'appareil de
manière à ce qu'il soit exempt de toute tension élec-
trique et le protéger contre toute remise en marche
intempestive.
6.2.6 Protection moteur externe - WSK
(protection thermique a ouverture)
Si le moteur est équipé d'une WSK (protection thermique a
ouverture), celle-ci doit être raccordée aux bornes 1 et 2 pour
la pompe 1 et aux bornes 3 et 4 pour la pompe 2.
Sur les moteurs sans WSK (protection thermique a ouverture),
mettre en place un cavalier de liaison.
6.2.7 Alarme trop plein
Afin de pouvoir évaluer l'alarme trop plein, raccorder un inter-
rupteur à flotteur aux bornes 9 et 10 (HW). En cas de déclen-
chement, il se produit un signal optique et acoustique ainsi
qu'une activation forcée de la pompe. Le report de défauts
centralisé (SSM) ainsi que l'alarme trop plein sont actifs.
7. MONTAGE ET RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
DANGER ! Danger de mort !
Tout montage et raccordement électrique non
conformes peuvent avoir des conséquences mortelles.
•Le montage et leraccordementélectrique doivent être
exécutés uniquement par des personnes spécialisées
et conformément aux prescriptions en vigueur !
•Observer les consignes de prévention des accidents !
7.1 Montage
Monter le coffret de commande à un emplacement sec, non
soumis aux vibrations et hors gel.
Protéger le site de montage du rayonnement solaire direct.
Ecartement des alésages 268 x 188 mm (LxH), pour les indica-
tions, voir aussi sur la face inférieure du coffret de commande.
Pour la fixation, prévoir des vis (4 exemplaires, 4 mm Ø max.) et
des chevilles appropriées.
Pour fixer le coffret de commande, ouvrir la partie supérieure
du corps :
•Desserrer les 4 vis de fixation du couvercle
•Fixer le coffret de commande au mur à l'aide de chevilles et
de vis.
LesinterrupteursDIPdubaspermettent
d'activerdes paramètresprédéfinisde
l'installation ainsi que de différents
intervalles d'entretien.
En outre, chaque pompe peut être
activée et désactivée individuelle-
ment à l'aide d'un interrupteur DIP si
des travaux d'entretien sont néces-
saires.
Interrupteur DIP 1 Fonctionnement
ON (position en haut) 3~400 V
OFF (position en bas) 1~230 V
Interrupteurs DIP Fonctionnement
2Réserve
3Réserve
Interrupteur DIP Intervalle d'entretien
43mois
56mois
4 + 5 1 an
Interrupteur DIP Fonctionnement
6 Pompe 1 active
7 Pompe 2 active

10
FRANÇAIS
7.2 Raccordement électrique
DANGER ! Danger de mort !
En cas de raccordement électrique non conforme, il
existe un danger de mort par électrocution.
•Ne faire effectuer le raccordement électrique que par
des monteurs-électriciens agréés par le fournisseur
d'énergie électrique local et conformément aux pres-
criptions locales en vigueur.
•Observer les notices de montage et de mise en service
des pompes et des accessoires !
•Couper l'alimentation électrique avant tous lestravaux !
•La configuration du réseau et la tension de l'alimentation
réseau doivent concorder avec les indications figurant sur la
plaque signalétique de la pompe/du moteur.
•Exigences réseau :
REMARQUE : Selon la norme EN/IEC 61000-3-11 (voir le
tableau suivant), un coffret de commande et une
pompe d'une puissance de ... kW (colonne 1) sont pré-
vus pour être utilisés au sein d'un réseau d'alimentation
électrique d'une impédance système de Zmax au
niveau du raccordement particulier de. ... Ohm max.
(colonne 2) pour un nombre maximal de ... couplages
(colonne 3).
Si l'impédance réseau et le nombre de couplages par
heure est supérieur aux valeurs indiquées sur le tableau,
en raison des conditions de réseau défavorables, le
coffret de commande associé à la pompe peut entraî-
ner des baisses passagères de tension ainsi que des
variations de tension perturbatrices (« papillote-
ments »).
Cela peut nécessiter la mise en place de mesures
avant que le coffret de commande et la pompe ne
puissent être utilisés de manière conforme sur ce rac-
cordement. Se renseigner auprès du fournisseur d'éner-
gie électrique local et du fabricant pour obtenir les
informations nécessaires.
•Prévoir une protection par fusible (25 A max., à action retar-
dée) côté réseau ainsi qu'un disjoncteur différentiel conformé-
ment aux prescriptions en vigueur.
•Afin d'accroître la sécurité de fonctionnement, un coupe-cir-
cuit automatique multipolaire avec caractéristique K doit être
utilisé.
•Introduire les extrémités du câble de la pompe dans les passe-
câbles à vis et les entrées et les connecter conformément aux
symboles sur les réglettes à bornes.
REMARQUE : Après le serrage du passe-câbles à vis,
contrôler la fixation du câble. Si le câble n'est pas bien
fixé dans le passe-câbles à vis, remplacer le joint dispo-
nible par le joint de réduction ci-joint (fournitures com-
plémentaires).
•Mettre la pompe/l'installation à la terre conformément aux
prescriptions.
•Câbler la réglette à bornes comme suit :
7.2.1 Alimentation réseau 1~230 V (L, N, PE)
Coffret de commande:
bornes 2/T1, N, PE
Procéder à l'alimentation réseau de l'interrupteur principal au
niveau des bornes 2/T1 et N conformément au schéma des
connexions (Fig. 2). Le conducteur de protection se raccorde
à la borne PE restante.
Pompes:
bornes 4/T2, 6/T3, PE
Le raccordement des pompes s'effectue directement sur le
contacteur de moteur aux bornes
4/T2 et 6/T3 conformément au schéma des connexions (Fig. 2).
Le conducteur de protection se raccorde à la borne PE res-
tante.
7.2.2 Alimentation réseau 3~400 V (L1, L2, L3, PE)
Croffet de commande:
bornes 2/T1, 4/T2, 6/T3, PE
Procéder à l'alimentation réseau de l'interrupteur principal au
niveau des bornes 2/T1, 4/T2 et 6/T3 conformément au schéma
des connexions (Fig. 2). Le conducteur de protection se rac-
corde à la borne PE restante. Raccorder le champ magné-
tique droit aux bornes de raccordement réseau.
Pompes:
bornes 2/T1, 4/T2, 6/T3, PE
Le raccordement des pompes s'effectue directement sur le
contacteur de moteur aux bornes 2/T1, 4/T2 et 6/T3 conformé-
ment au schéma des connexions (Fig. 2). Le conducteur de
protection se raccorde à la borne PE restante.
Puissance
[kW]
(colonne 1)
Impédance
système []
(colonne 2)
Couplages par
heure
(colonne 3)
3~400 V 2,2 0,2788 6
2 pôles 3,0 0,2000 6
4,0 0,1559 6
2,2 0,2126 24
3,0 0,1292 24
4,0 0,0889 24
2,2 0,1915 30
3,0 0,1164 30
4,0 0,0801 30
3~400 V 3,0 0,2090 6
4 pôles 4,0 0,1480 6
2,2 0,2330 24
3,0 0,1380 24
4,0 0,0830 24
2,2 0,2100 30
3,0 0,1240 30
4,0 0,0740 30
1~230 V 1,5 0,4180 6
2 pôles 2,2 0,2790 6
1,5 0,3020 24
2,2 0,1650 24
1,5 0,2720 30
2,2 0,1480 30

FRANÇAIS
11
7.2.3 Contacts de signalisation et de report
SSM (borne 11, 12, 13) :
Raccordement pour message de défauts centralisé externe,
inverseur à contact sec,
•Charge de contact min. 12 V CC, 10 mA,
•Charge de contact max. 250 V~, 1 A,
p. ex. pour le raccordement d'un klaxon, d'une lampe flash ou
d'un coffret d'alarme (sur l'entrée à contact sec).
En cas d'alarme, de coupure de courant ou d'arrêt de l'inter-
rupteur principal, le contact est fermé entre les bornes 12 et 13.
Alarme (borne 14, 15, 16) :
Raccord pour message de trop plein externe, inverseur à
contact sec,
•Charge de contact min. 12 V CC, 10 mA,
•Charge de contact max. 250 V~, 1 A,
p. ex. pour le raccordement d'un klaxon, d'une lampe flash ou
d'un coffret d'alarme (sur l'entrée à contact sec).
En cas d'alarme, le contact est fermé entre les bornes 15 et 16.
DANGER ! Risque d'explosion !
Risque d'explosion en cas d'utilisation d'interrupteurs à
flotteur dans des secteurs à risque d'explosion.
Dans les secteurs à risque d'explosion, installer toujours
un relais de coupure antidéflagrant (accessoires) entre
le coffret de commande et les interrupteurs à flotteur !
GL (borne 5, 6) :
Raccordement pour l'interrupteur à flotteur pour la commuta-
tion de la pompe principale.
SL (borne 7, 8) :
Raccordement pour l'interrupteur à flotteur pour la commuta-
tion de la pompe d'appoint.
HW (borne 9, 10) :
Raccordement pour l'interrupteur à flotteur de trop plein ainsi
que pour l'activation forcée de la pompe.
WSK (protection thermique a ouverture) pompe 1 (borne 1, 2) :
Raccordement pour la protection moteur WSK (protection
thermique a ouverture) de la pompe 1. Le cavalier disponible
en usine doit être retiré lors du raccordement d'une pompe
avec protection thermique a ouverture sortie.
WSK (protection thermique a ouverture) pompe 2 (borne 3, 4) :
Raccordement pour la protection moteur WSK (protection
thermique a ouverture) de la pompe 2. Le cavalier disponible
en usine doit être retiré lors du raccordement d'une pompe
avec protection thermique a ouverture sortie.
•Une fois le raccordement électrique terminé, replacer avec
précaution la partie supérieure ducorps sur la partie inférieure.
Resserrer les vis de fixation.
8. MISE EN SERVICE
AVERTISSEMENT ! Risque de dommages corporels et
matériels !
Une mise en service non conforme peut conduire à des
dommages corporels et matériels.
•Mise en service uniquement par un personnel spécia-
lisé qualifié !
•Observer les notices de montage et de mise en service
des pompes et des accessoires !
Il est recommandé de faire effectuer la mise en service par le
service après-vente Salmson.Observer les notices de montage
et de mise en service
•Avant de mettre l'installation de pompe en service avec le
coffret de commande EC-Drain 2x4,0 contrôler tous les
réglages :
– type de la tension d'alimentation,
– les positions des interrupteurs DIP et le réglage du courant
nominal de la pompe (voir 6.2.3 et 6.2.4),
– la temporisation (voir 6.2.5),
•Etablir la connexion réseau/mettre le coffret de commande
en marche.
Contrôle du sens de rotation
uniquement sur le modèle (triphasé) :
•En cas d'ordre erroné des phases, un signal acoustique est
émis ainsi qu'un signal optique (défilement clignotant de
toutes les diodes dans le sens contraire des aiguilles d'une
montre (séquence d'allumage)) et le report de défauts cen-
tralisé est activé.
REMARQUE : Afin de protéger la pompe contre un sens
de rotation erroné, ni le démarrage automatique ni
l'activation manuelle ne sont possibles, en cas de
déclenchement du système de contrôle du sens de
rotation.
•En cas de sens de rotation erroné, intervertir deux phases.
Installation de l'accu (accessoire)
DANGER ! Danger de mort !
Lors de travaux sur le coffret de commande ouvert, il
existe un risque d'électrocution par contact avec des
composants sous tension.
Seul le personnel spécialisé est habilité à effectuer les
travaux !
Pour installer l'accu, commuter l'appareil de manière à
ce qu'il soit exempt de toute tension électrique et le
protéger contre toute remise en marche intempestive.
ATTENTION ! Risque de dommages matériels !
Lors de l'utilisation d'une batterie normale, il existe un
risque d'écoulement de la batterie, susceptible
d'endommager le coffret de commande.
Utiliser uniquement des accus rechargeables !
•Installer l'accu dans le support prévu à cet effet.
Attention à la polarité !
•Fixer l'accu à l'aide du serre-câble fourni (Fig. 2, pos. 4).
REMARQUE : Lors de la mise en service, l'accu doit être
complètement chargé ou chargé 24 h dans le coffret
de commande.
8.1 Mise hors service
Pour les travaux d'entretien ou le démontage, le coffret de
commande doit être mis hors service.
DANGER ! Danger de mort !
Lors de travaux sur le coffret de commande ouvert, il
existe un risque d'électrocution par contact avec des
composants sous tension.
Seul le personnel spécialisé est habilité à effectuer les
travaux !
Démontage et montage
Seuldu personnel spécialisé est habilité à procéder au démon-
tage et au montage !
•Arrêter le mode automatique en appuyant sur la touche stop.
•Arrêter l'interrupteur principal.
•Commuter le coffret de commande/l'installation de manière
à ce qu'il/elle soit exempt(e) de toute tension électrique et le/
la protéger contre toute remise en marche intempestive.

12
FRANÇAIS
9. ENTRETIEN
DANGER ! Danger de mort !
Lors de travaux sur les appareils électriques, il existe un
danger de mort par électrocution.
•Pour tous les travaux d'entretien et de réparation, com-
muter l'installation de manière à ce qu'elle soit
exempte de toute tension électrique et la protéger
contre toute remise en marche intempestive.
•Les travaux sur la partie électrique de l'installation ne
doivent être réalisés que par des monteurs-électriciens
qualifiés.
Consulter et observer le chapitre « Mise hors service » avant de
procéder à des travaux d'entretien et de réparation.
L'opérateur de l'installation est tenu de veiller à ce que tous les
travaux d'entretien, d'inspection et de montage soient effec-
tués par du personnel spécialisé agréé, qualifié et réputé suffi-
samment informé, suite à l’étude minutieuse de la notice de
montage et de mise en service.
•En cas d'utilisation du coffret de commande dans des stations
de relevage pour eaux chargées, l'entretien doit être effectué
par du personnel spécialisé selon la norme EN 12056-4. Les
intervalles d'entretien ne doivent pas être supérieurs à :
–3 mois pour les entreprises industrielles,
– 6 mois pour les installations en habitat collectif,
– 1 an pour les installations en maison individuelle.
•Procéder au contrôle visuel de la partie électrique.
•La rédaction d'un compte-rendu d'entretien est obligatoire.
REMARQUE : L'élaboration d'un planning d'entretien
permet d'éviter les réparations onéreuses grâce à des
interventions d'entretien minimales et facilite le fonc-
tionnement sans problèmes de l'installation. Pour les
travaux de mise en service et d'entretien, le service
après-vente Salmson se tient à votre disposition. La
rédaction d'un compte-rendu d'entretien est obliga-
toire.
Une fois les travaux d'entretien et de réparation effectués,
mettre en place et brancher l'installation conformément au
chapitre « Montage et raccordement électrique ». La mise en
marche de l'installation doit être effectuée selon le chapitre «
Mise en service ».
10.PANNES, CAUSES ET REMÈDES
Ne faire effectuer le dépannage que par du personnel
qualifié !
Observer les consignes de sécurité au paragraphe 9 Entretien.
S'il s'avère impossible de supprimer la panne de fonctionne-
ment, veuillez vous adresser à un artisan spécialisé, à l'agence
ou au service après-vente Salmson le plus proche.
11.PIÈCES DE RECHANGE
La commande de pièces de rechange s'effectue par l'inter-
médiaire des magasins spécialisés locaux et/ou du service
après-vente.
Afin d'éviter toutes questions ou commandes erronées, indi-
quer toutes les données de la plaque signalétique lors de
chaque commande.
12.ELIMINATION
Une élimination réglementaire et un recyclage conforme de
ce produit permettent de prévenir les dommages causés à
l'environnement et les risques pour la santé.
1. Pour éliminer le produit ainsi que ses pièces, faire appel aux
sociétés d'élimination de déchets privées ou publiques.
2. Il est possible d'obtenir des informations supplémentaires
pour l'élimination conforme du produit auprès de la muni-
cipalité, du service de collecte et de traitement des
déchets ou du magasin où le produit a été acheté.
Sous réserves de modifications techniques !
Panne Cause Remède
La diode s'allume en rouge
Le discontacteur à maximum d'intensité élec-
tronique s'est déclenché Vérifier la pompe et le réglage des interrup-
teurs DIP.
Vérifier l'alimentation réseau.
Une fois le défaut corrigé, réinitialiser la diode
en appuyant sur la touche Reset
(Fig. 1, pos. 4).
La diode clignote en rouge
Courant de pompe < 300 mA ou L man-
quante Vérifier l'alimentation réseau, la pompe et le
câble de la pompe.
Une fois le défaut corrigé, réinitialiser la diode
en appuyant sur la touche Reset
(Fig. 1, pos. 4).
La diode s'allume en rouge
La WSK (protection thermique a ouverture)
s'estdéclenchéeoubienuncavaliermanque
sur les bornes de la WSK (protection ther-
mique a ouverture),
Vérifier la pompe et le câblage.
La diode s'allume en rouge
Signal alarme trop plein Vérifier l'installation ou la pompe.
Toutes les diodes clignotent suc-
cessivement dans le sens contraire
des aiguilles d'une montre
(séquence d'allumage)
Ordre des phases erroné Voir Contrôle du sens de rotation au para-
graphe 8 Mise en service

ENGLISH
13
1. GENERAL
About this document
The language of the original operating instructions is German.
All other languages of these instructions are translations of the
original operating instructions.
These installation and operating instructions are an integral
part of the product. They must be kept readily available at the
place where the product is installed. Strict adherence to these
instructions is a precondition for the proper use and correct
operation of the product.
The installation and operating instructions correspond to the
relevant version of the product and the underlying safety reg-
ulations and standards valid at the time of going to print.
EC declaration of conformity:
A copy of Installation and operating instructionsthe EC decla-
ration of conformity is a component of these operating instruc-
tions.
If a technical modification is made on the designs named
there without our agreement or the declarations made in the
installation and operating instructions on the safety of the
product/personnel are not observed, this declaration loses its
validity.
2. SAFETY
These operating instructions contain basic information which
must be adhered to during installation, operation and mainte-
nance. For this reason, these operating instructions must, with-
out fail, be read by the service technician and the responsible
specialist/operator before installation and commissioning.
It is not only the general safety instructions listed under the main
point “safety” that must be adhered to but also the special
safety instructions with danger symbols included under the fol-
lowing main points.
2.1 Indication of instructions in the operating instructions
Symbols:
General danger symbol
Danger due to electrical voltage
NOTE
Signal words:
DANGER!
Acutely dangerous situation.
Non-observance results in death or the most serious of
injuries.
WARNING!
The user can suffer (serious) injuries. 'Warning' implies
that (serious) injury to persons is probable if this infor-
mation is disregarded.
CAUTION!
There is a risk of damage to the product/unit. 'Caution'
implies that damage to the product is likely if this infor-
mation is disregarded.
NOTE: Useful information on handling the product. It
draws attention to possible problems.
Information applied directly to the product, such as:
•Arrows indicating the direction of rotation,
•Connection labels,
•Rating plates and
•Warning stickers,
must be strictly complied with and kept in legible condition.
2.2 Personnel qualifications
The installation, operating and maintenance personnel must
have the appropriate qualifications for this work. The area of
accountability, responsibility and personnel monitoring are to
be ensured by the operator. If the personnel are not in posses-
sion of the necessary knowledge, they are to be trained and
instructed. This can be accomplished if necessary by the man-
ufacturer of the product at the request of the operator.
2.3 Danger in the event of non-observance of the safety
instructions
Non-observance of the safety instructions can result in risk of
injury to persons and damage to the product/unit as well as
environmental hazards. Non-observance of the safety instruc-
tions results in the loss of any claims to damages.
In detail, non-observance can, for example, result in the follow-
ing risks:
•Danger to persons from electrical, mechanical and bacterio-
logical influences
•Damage to the environment due to leakage of hazardous
materials
•Property damage
•Failure of important product/unit functions
•Failure of required maintenance and repair procedures
2.4 Safety consciousness on the job
The safety instructions included in these installation and oper-
ating instructions, the existing national regulations on accident
prevention together with any internal working, operating and
safety regulations of the operator are to be complied
observed.
2.5 Safety instructions for the operator
This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capabilities,
or lack of experience and knowledge, unless they have been
given supervision or instruction concerning use of the appli-
ance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play
with the appliance.
•If hot or cold components on the product/unit cause hazards,
measures must be taken by the customer to prevent them from
being touched.
•Guards which prevent moving components (such as the cou-
pling) from being touched must not be removed whilst the
product is in operation.
•Leakages (e.g. from a shaft seal) of hazardous fluids (e.g.
explosive, toxic or hot) must be led away so that no danger to
persons or to the environment arises. National statutory provi-
sions are to be observed.
•Danger from electrical current must be eliminated. Local
directives or general directives [e.g. IEC, VDE etc.] and local
energy supply companies must be adhered to.
2.6 Safety instructions for installation and maintanance work
The operator must ensure that all installation and maintenance
work is carried out by authorised and qualified personnel, who
are sufficiently informed from their own detailed study of the
operating instructions.

14
ENGLISH
Work to the product/unit must only be carried out when at a
standstill. It is mandatory that the procedure described in the
installation and operating instructions for shutting down the
product/unit be complied with.
Immediately on conclusion of the work, all safety and protec-
tive devices must be put back in position and/or recommis-
sioned.
2.7 Unauthorised modification and
manufacture of spare parts
Unauthorised modification and manufacture of spare parts will
put the safety of the product/personnel at risk and invalidate
the statements on safety made by the manufacturer.
Modifications to the product are only permissible after consul-
tation with the manufacturer. Original spare parts and acces-
sories authorised by the manufacturer ensure safety. The use of
other parts nullifies the liability from the results of the usage.
2.8 Improper use
The operating safety of the supplied product is only guaran-
teed for conventional use in accordance with Section 4 of the
operating instructions. The limit values must on no account fall
under or exceed those specified in the catalogue/data sheet.
3. TRANSPORT AND INTERIM STORAGE
Immediately after receiving the product:
•Check product for transport damage,
•In the event of damage in transit, take the necessary steps with
the forwarding agent within the respective time limits.
CAUTION! Risk of damage!
Inappropriate transport and interim storage can cause
damage to the product.
•The switchgear is to be protected against moisture and
mechanical damage.
•It must not be exposed to temperatures outside the
range –20 °C to +60 °C.
4. INTENDED USE
The EC-Drain 2x4.0 switchgear is for automatic control of two
pumps with a maximum power consumption of P2 4,0 KW:
•in lifting units,
•for submersible pumps.
DANGER! Risk of fatal injury!
The switchgear is not protected against explosions and
may not be operated in the explosive area.
•Always install the switchgear outside the explosive
area.
•Use breakdown barriers when using float switches in
potentially explosive areas.
•In the case of usage in potentially explosive areas, be
sure to comply with all applicable explosion protection
regulations.
The intended use includes complying with these instructions.
Any other use is considered outside the intended use.
5. PRODUCT INFORMATION
5.1 Type key
5.3 Scope of delivery
•EC-Drain 2x4.0 switchgear (with built-in buzzer)
•Accessories kit
– 3 x reducer seals for threaded cable connection
•Installation and operating instructions
5.4 Accessories
Accessories must be ordered separately:
•Rechargeable battery (NiMH) 9 V/200 mAh
•Horn 230 V/50 Hz
•Flash light 230 V/50 Hz
•Signal lamp 230 V/50 Hz
See the catalogue for a detailed list
6. DESCRIPTION AND FUNCTION
6.1 Description of the product (Fig. 1)
The EC-Drain 2x4.0 is an electronic switchgear with a built-in
microcontroller.
It controls two pumps depending on the switching status of the
connected float switch. When the high water level is reached,
an optical and acoustic signal are output and there is a forced
pump switch-on. The collective fault signal and high water
alarm are active.
An optional rechargeable battery (accessory) enables a
mains-independent alarm signal, which indicates the mains
voltage is missing by means of a continuous acoustic signal.
Pump faults are registered and evaluated.
The display of the operating statuses is signalled by LEDs on the
front. It is operated by buttons on the right side of the housing.
Example: EC-Drain 2x4.0
EC Economy-Controller
Drain Wastewater/sewage
2x 2=double-pump control
4.0 Max. permissible rated power [kW] of the
pump
5.2 Technical data
Mains supply voltage
[V]: 1~230 V (L, N, PE)
3~400 V (L1, L2, L3, PE)
Frequency [Hz]: 50/60 Hz
Control voltage [V]: 24 V DC
Power consumption
[VA]: Max. 15 VA (contactor activated)
Max. 8 VA (downtime status)
Max. switching capacity
[kW]: P2 4 kW, AC 3
Max. current [A]: 12 A
Motor protection: Integrated thermal protection
(WSK) in the pump motor
Protection class: IP 54
Max. fuse protection on
mains side [A]: 25 A, slow-blow
Ambient temperature
[°C]: –20 to +60 °C
Alarm contact: Contact load max. 250 V~, 1 A
Housing material: ABS
Housing dimensions: 289 mm x 239 mm x 155 mm
(WxHxD)
Electrical safety: Degree of contamination II

ENGLISH
15
6.2 Function and operation
After connecting the switchgear to the supply voltage, as well
as after every mains interruption, the switchgear returns to the
operating mode set before the power interruption.
First, all LEDs are actuated for about 2 s for testing purposes.
Afterwards, the switchgear is ready for operation.
6.2.1 Switchgear operating elements (Fig. 1)
Main switch 4-pole
0OFF
ION
Buttons:
Manual mode (item 1)
Stop (item 2)
Automatic mode (item 3)
To optimise the running times, the pumps are cycled each time
after the base-load pump is switched off.
In automatic mode, all pump safety functions, such as elec-
tronic motor protection and monitoring of the WSK, are active.
If a pump fault occurs, the system automatically switches over
to the functional pump, an optical and acoustic signal are
issued and the collective fault signal contact (SSM) is active.
Once the high water level is reached, an optical and acoustic
alarm signal are output and the collective fault signal contact
(SSM) and high water alarm contact are active. In addition,
there is a forced switch-on of the pumps to increase the system
safety.
Buzzer off/Reset (item 4)
Fault memory
The control contains an error memory.
The last fault that occurred remains in non-volatile storage and
can be called with the following shortcut.
6.2.2 Display elements of the switchgear (Fig. 1)
Ready for operation (item 15)
Automatic mode (item 5, item 9)
Operation (item 6, item 10)
High water (item 14)
Pump 1 or 2 is switched on by pressing the manual
mode button, regardless of the float switch signal,
along with all safety functions, such as electronic
motor protection and the winding protection moni-
toring of the WSK.
The green LED “Pump 1 operation” (item. 6) or “Pump
2 operation” (item 10) is on as long as the button is
pressed.Thisfunctionisintended for commissioningor
testing purposes.
Manual mode only runs as long as the button is
pressed.
If the Stop button is pressed, automatic mode is
switched off for both pumps and the green LED (item
5, item 9) flashes.
The pump is not switched on automatically.
Once the high water level is reached, an optical and
acoustic alarm signals are issued and the collective
fault signal contact (SSM) and high water alarm con-
tact (alarm) are active.
If the automatic mode button is pressed, the auto-
matic mode of both pumps is switched on depend-
ing on the setting of DIP switches 6 and 7 (Fig. 2, item.
3) and the green LED (item 5, item 9) is permanently
on.
If a pump was deactivated with the DIP switches, the
corresponding LED remains off (see Section 6.2.4).
In automatic mode, the pumps are controlled
depending on the float switch signal. When the first
activationpointisreached, thefloatswitchcontact is
closed and the base-load pump switched on. When
the second activation point is reached, the peak-
load pump is cut-in.
The green LED(item 6, item 10) is on while the pump is
in operation.
If the deactivation point of the base-load float switch
is reached, the contact opens, the peak-load pump
switches off and the follow-up time of the base-load
pump set on the potentiometer (Fig. 2, item 2) takes
effect.
The green LED (item 6, item 10) flashes until the set
time has elapsed. After the time has elapsed, the
base-load pump switches off.
P1
P2
An acoustic signal is issued by the built-in buzzer after
an error occurs. By briefly pressing the button, the
buzzer is deactivated and the collective fault signal
relay is acknowledged.
To acknowledge the fault and enable the control
again, the button must be pressed for at least half a
second. The fault can only be acknowledged once
the fault and its cause have been remedied.
By pressing both buttons (“stop” + “auto”) simul-
taneously, the last fault saved is displayed by
the corresponding LEDs (see Chapter 10
“Faults, causes and remedies”).
The error memory is erased by pressing both
buttons (“Manual 1” + “stop”) simultaneously
(approx. 1 sec.)
Green LED
•Goes on permanently lit if the power supply of the
switchgear is switched on and the control voltage
applied.
Green LED
•Flashes if the control voltage is applied but auto-
matic mode is deactivated.
•Goes on if automatic mode is activated.
•Does not go on if the pump is deactivated using a
DIP switch (see Section 6.2.4).
Green LED
•Goes on in green when the pump is switched on
(switch-on level reached)
•Flashes in green if the pump is switched on by means
of the set follow-up time
Red LED
•Goes on in red if high water alarm is triggered.
off
P1

16
ENGLISH
Overload fault (item 7, item 11)
Winding fault (item 8, item 12)
Service (item 13)
Incorrect phase sequence (only with 3~ version)
If the phase sequence is incorrect, all LEDs flash in sequence
anti-clockwise (running lights). An acoustic alarm signal is
issued and the collective fault signal contact (SSM) is active.
6.2.3 Top DIP switch (Fig. 2, item 1)
above the potentiometer
DANGER! Risk of fatal injury!
There is a danger of electric shock by touching live
components when working on the open switchgear.
This work may be carried out only by qualified person-
nel.
To change the DIP switch settings, switch the unit so that
it is voltage-free and secure it against being switched
on again without authorisation.
Internal electronic motor protection (DIP 1-5)
To protect against motor overload, the excess current release
must be set according to the nominal pump current using the
DIP switches 1 to 5 (1.5-12 A).
It is deactivated:
•If the set nominal pump current is exceeded.
•After 1 second, if the current falls below 300 mA when the
pump is switched on.
Deactivation takes place according to a triggering curve
stored in the software. After each excess current release, the
fault must be acknowledged with the Reset button.
If DIP switches 1 to 5 are in OFF position, the lowest current
value of 1.5 A is set. If one or several DIP switches are pushed
to ON position, the value of the respective DIP switch (table
below) must be added to the basic value of 1.5 A.
Test run (DIP 6)
To avoid relatively long idle times, a cyclical test run is pro-
vided. The test run is activated (ON) or deactivated (OFF) with
DIP switch 6.
A test run takes place for 2 seconds after pump downtimes of
24 hours.
Buzzer (DIP 7)
The internal buzzer is activated (ON) or deactivated (OFF) with
DIP switch 7. If the voltage drops or the main switch is switched
off, the buzzer cannot be deactivated with the DIP switch. In
this case, the rechargeable battery (accessory) is to be
removed from its holder if necessary.
6.2.4 DIP switch (Fig. 2, item 3)
below the potentiometer
DANGER! Risk of fatal injury!
There is a danger of electric shock by touching live
components when working on the open switchgear.
This work may be carried out only by qualified person-
nel.
To change the DIP switch settings, switch the unit so that
it is voltage-free and secure it against being switched
on again without authorisation.
Setting the mains voltage (DIP 1)
DIP switch 1 is used to set the mains voltage used.
CAUTION ! Risk of property damage!
The switchgear can be damaged if an incorrect mains
voltage is set.
The DIP switch setting is to be checked and corrected if
necessary before applying the mains voltage!
Spare/unassigned (DIP 2-3)
Service (DIP 4-5)
The service interval for the system can be set with DIP switches
4 and 5. If both DIP switches are deactivated (OFF), no service
is displayed.
An optical signal is issued (yellow LED) when the set service
interval expires (Fig. 1, item 13). No acoustic alarm signal is
issued and the collective fault signal contact (SSM) is not
active.
In order to increase operational reliability, it is recommend to
subjectthe systemto maintenance wheneveran optical signal
is issued.
Red LED
•Goes on in red if the electronic excess current
release is triggered. This setting is made with a DIP
switch (see Section 6.2.3).
•Flashes in red if the control is operated without a
load.
Red LED
•Goes on in red if the thermal winding contact (WSK)
is triggered.
LED yellow
•IGoes on in yellow when the service interval set with
the DIP switch (Fig. 2, item 3) (see Section 6.2.4)
expires.
In order to increase operational reliability, it is recom-
mend to subject the system to maintenance.
The counter must be reset by qualified personnel.
The electronic excesscurrent release is
set with the top DIP switch, and special
functions, such as the pump test run
and buzzer, can be activated.
DIP switch Current
value Example:
1 0,5 A Nominal pump current 7.5 A
2 1,0 A 1.5 A (basic value)
3 2,0 A + 2.0 A (DIP switch 3)
4 3,0 A + 4.0 A (DIP switch 5)
5 4,0 A = 7.5 A (nominal pump current)
Presetsystem parametersanddifferent
maintenance intervals are activated
with the bottom DIP switches.
Ifmaintenanceworkisnecessary,each
pump can also be activated or deacti-
vated using a DIP switch.
DIP switch 1 Function
ON (top position) 3~400 V
OFF (buttom position) 1~230 V
DIP switch Function
2Spare
3Spare

ENGLISH
17
The time is recorded continuously when the mains voltage is
switched on.
The counter must be reset by qualified personnel.
The following service intervals can be selected:
Pump activation (DIP 6-7)
Switches for selecting the pump operating mode. Each pump
can be deactivated (OFF) or enabled (ON) here. This is indi-
cated by the green LED (Fig. 1, item 5, item 9).
NOTE: If switched off, the pump is not switched on by a
float switch requests.
6.2.5 Follow-up time (Fig. 2, item 2)
The follow-up time is the time it takes for the base-load pump
to switch off after the float switch contact is opened.
The follow-up time is set in the unit on the potentiometer. It is set
continuously within the range of 0-120 seconds.
DANGER! Risk of fatal injury!
There is a danger of electric shock by touching live
components when working on the open switchgear.
This work may be carried out only by qualified person-
nel.
To set the potentiometer, switch the unit so that it is volt-
age-free and secure it against being switched on
again without authorisation.
6.2.6 External motor protection, WSK
If the motor is equipped with a thermal winding contact (WSK),
it must be connected to the provided terminals 1 and 2 for
pump 1 and terminals 3 and 4 for pump 2.
For motors without a WSK, a jumper is to be installed.
6.2.7 High water alarm
In order to evaluate the high water alarm, a float switch must
be connected to terminals 9 and 10 (HW). If triggered, an opti-
cal and acoustic signal are issued and a forced switch-on of
the pump takes place. The collective fault signal (SSM) and
high water alarm are active.
7. INSTALLATION AND ELECTRICAL CONNECTION
DANGER! Risk of fatal injury!
Incorrect installation or electrical connection can pose
a risk of fatal injury.
•The installation and electrical connection may only be
carried out by qualified personnel in accordance with
the applicable regulations!
•Observe the accident prevention regulations!
7.1 Installation
Install the switchgear in a dry, vibration-free and frost-proof
location.
Protect the place of installation from direct exposure to sun-
light.
Borehole distances 268 x 188 mm(WxH). For details, see bottom
of switchgear. For fixation, provide screws (4 screws, Ø max 4
mm) and the corresponding dowels.
To fasten the switchgear, open the top part of the housing:
•Undo the 4 cover fastening screws.
•Fasten the switchgear to the wall with the dowels and screws.
7.2 Electrical connection
DANGER! Risk of fatal injury!
Incorrect electrical connections pose a risk of fatal
injury due to electric shock.
•Allow the electrical connection to be made only by an
electrician approved by the local energy supply com-
pany in accordance with the local applicable regula-
tions.
•Observe the installation and operating instructions for
the pumps and accessories.
•Disconnect the power supply prior to any work!
•The type of mains and current and voltage of the mains con-
nection must correspond to the details on the rating plate of
the pump/motor.
•Mains requirements:
NOTE: In accordance with DIN EN/IEC 61000-3-11 (see
table below), the switchgear and pump with motor
power of ... kW (column 1) are provided for operation
on a mains power supply with a system impedance of
Zmax at the house connection of max. ... Ohm (column
2) for a maximum number of ... switchings (column 3).
If the mains impedance and the number of switching
operations per hour is greater than the values given in
the table, because of the unfavourable mains connec-
tions, the switchgear with the pump may lead to tem-
porary voltage drops and also to disturbing voltage
fluctuations, or flickering.
Therefore, measures may be necessary before the
switchgear with pump can be operated correctly on
this connection. The necessary information must be
obtained from the local electricity supply company
and the manufacturer.
DIP switch Service interval
4Every quarter
5Every six months
4 + 5 Every year
DIP switch Function
6Pump 1 active
7Pump 2 active
Output [kW]
(column 1) System
impedance []
(column 2)
Switchings per
hour
(column 3)
3~400 V 2.2 0.2788 6
2-pole 3.0 0.2000 6
4.0 0.1559 6
2.2 0.2126 24
3.0 0.1292 24
4.0 0.0889 24
2.2 0.1915 30
3.0 0.1164 30
4.0 0.0801 30
3~400 V 3.0 0.2090 6
4-pole 4.0 0.1480 6
2.2 0.2330 24
3.0 0.1380 24
4.0 0.0830 24
2.2 0.2100 30
3.0 0.1240 30
4.0 0.0740 30

18
ENGLISH
•Provide fuse protection on the mains side (max. 25 A, slow-
blow) as well as a residual-current-operated protection switch
in accordance with the applicable regulations.
•To increase the operational reliability, it is essential that a circuit
breaker (which disconnects all power leads) with K character-
istic is used.
•Feed the ends of the pump cable through the threaded cable
connections and cable inlets and wire them according to the
markings on the terminal strips.
NOTE: Check the cable for tight fitting after tightening
the threaded cable connection. If the cable is fitted
loosely in the threaded cable connection, replace the
presentseal withthesupplied reducer seal(accessories
kit).
•Earth the pump/installation according to regulations.
•The terminal strip is to be assigned as follows:
7.2.1 Mains connection 1~230 V (L, N, PE):
Switchgear:
Terminals 2/T1, N, PE
Connection to the main switch at the terminals 2/T1 and N
according to the wiring diagram (Fig. 2). The grounding con-
ductor is connected to the remaining PE terminal.
Pumps:
Terminals 4/T2, 6/T3, PE
The pumps are connected directly to the motor contactor at
terminals 4/T2 and 6/T3 according to the wiring diagram (Fig.
2). The earth conductor is connected to the remaining PE ter-
minal.
7.2.2 Mains connection 3~400 V (L1, L2, L3, PE):
Switchgear:
Terminals 2/T1, 4/T2, 6/T3, PE
Establish the main connection to the main switch at terminals
2/T1, 4/T2, and 6/T3 according to the wiring diagram (Fig. 2).
The earth conductor is connected to the remaining PE termi-
nal. Connect the clockwise rotating field to the mains termi-
nals.
Pumps:
Terminals 2/T1, 4/T2, 6/T3, PE
The pumps are connected directly to the motor contactor at
terminals 2/T1, 4/T2 and 6/T3 according to the wiring diagram
(Fig. 2). The earth conductor is connected to the remaining PE
terminal.
7.2.3 Signal contacts
SSM (terminals 11, 12, 13):
Connection for external collective fault signal, potential-free
changeover contact,
•Min. contact load 12 V DC, 10 mA,
•Max. contact load 250 V~, 1A,
E.g. for connecting a horn, flashing light or alarm switchgear
(to potential-free input).
The contact is closed between terminals 12 and 13 in the event
of an alarm, if the voltage drops or if the main switch is
switched off.
Alarm (terminals 14, 15, 16):
Connection for external high water alarm, potential-free
changeover contact,
•Min. contact load 12 V DC, 10 mA,
•Max. contact load 250 V~, 1A,
E.g. for connecting a horn, flashing light or alarm switchgear
(to potential-free input).
The contact is closed between terminals 15 and 16 in the event
of an alarm.
DANGER! Danger of explosion!
If float switches are used in potentially explosive areas,
there is a danger of explosion.
In potentially explosive areas, always use an ex-rated
cut-off relay (accessory) between the switchgear and
the float switches.
GL (terminals 5, 6):
Connection for float switch for switching the base-load pump
SL (terminals 7, 8):
Connection for float switch for switching the peak-load pump.
HW (terminals 9, 10):
Connection for high water float switch and forced switch-on of
the pump.
WSK pump 1 (terminals 1, 2):
Connection for the motor protection WSK (thermal winding
contact) of pump 1. The bridge installed at the factory should
be removed if a pump is connected with led-out thermal wind-
ing contact.
WSK pump 2 (terminals 3, 4):
Connection for the motor protection WSK (thermal winding
contact) of pump 2. The bridge installed at the factory should
be removed if a pump is connected with led-out thermal wind-
ing contact.
•After establishing the electrical connections, put the top part
of the housing carefully on the bottom part. Tighten the fasten-
ing screws again.
8. COMMISSIONING
WARNING! Risk of injury and material damage!
Incorrect commissioning can cause personal injury or
property damage.
•Commissioning by qualified personnel only!
•Observe the installation and operating instructions for
the pumps and accessories.
It is recommended to havecommissioning performed bySalm-
son customer service.
•Check allsettings before commissioning the pump system with
the EC-Drain 2x4.0 switchgear:
–Type of mains voltage
– DIP-switch settings and nominal pump current setting (see
6.2.3 and 6.2.4)
– Follow-up time (see 6.2.5).
Direction of rotation monitoring
for (3~) version only:
•If the phase sequence is incorrect, there is an acoustic signal
as well as optical indication by all LEDs flashing in sequence
anti-clockwise (running lights) and the collective fault signal is
active.
1~230 V 1.5 0.4180 6
2-pole 2.2 0.2790 6
1.5 0.3020 24
2.2 0.1650 24
1.5 0.2720 30
2.2 0.1480 30

ENGLISH
19
NOTE: To protect the pump from rotating in the wrong
direction, automatic start-up or switching on by hand is
not possible when the direction of rotation monitoring is
triggered.
•If the direction of rotation is incorrect, exchange two phases.
Inserting the rechargeable battery (accessory)
DANGER! Risk of fatal injury!
There is a danger of electric shock by touching live
components when working on the open switchgear.
This work may be carried out only by qualified person-
nel.
To insert the rechargeable battery, switch the unit so
that it is voltage-free and secure it against being
switched on again without authorisation.
CAUTION! Risk of property damage!
When using a normal battery, there is a risk of it leaking
and damaging the switchgear.
Use rechargeable batteries only!
•Insert the rechargeable battery in the provided holder. Make
sure the polarity is correct.
•Fasten the rechargeable battery with the supplied cable tie
(Fig. 2, item 4).
NOTE: The rechargeable battery must be fully charged
at the time of commissioning charged for 24 h in the
switchgear.
8.1 Decommissioning
The switchgear must be decommissioned prior to mainte-
nance or dismantling work.
DANGER! Risk of fatal injury!
There is a danger of electric shock by touching live
components when working on the open switchgear.
This work may be carried out only by qualified person-
nel.
Dismantling and installation
Dismantling and installation by qualified personnel only!
•Switch off automatic mode by pressing the Stop button.
•Switch off the main switch.
•Switch the switchgear/system so that it is voltage-free and
secure it against being switched on by unauthorised persons.
9. MAINTENANCE
DANGER! Risk of fatal injury!
There is a danger of life due to electric shock when
working on electrical equipment.
•The system should be switched off so that it is voltage-
free and secured against unauthorised switch-on for
any maintenance or repair work.
•Work on the electrical part of the system may be car-
ried out only by a qualified electrician.
Before carrying out maintenance or repair work, observe the
“Decommissioning” chapter.
The system operator must make sure all the maintenance,
inspection and installation work is performed by authorised
and qualified personnel who have informed themselves suffi-
ciently by studying the installation and operating instructions in
detail.
•If the switchgear is used in sewage lifting units, maintenance is
tobe carriedout by qualifiedpersonnel in accordance with EN
12056-4. The maintenance intervals must not exceed:
– ¼ year in the case of commercial companies
– ½ year for systems in multi-family houses
– 1 year in the case of systems in single-family houses.
•Subject the electrical part to visual inspection.
•A maintenance report should be compiled.
NOTE: When drafting a maintenance plan, expensive
repairs can be avoided and a fault-free operation of
the system achieved with a minimum of maintenance
effort. The Salmson after-sales service is available for
commissioning and maintenance work.
After completing maintenance and repair work, install and
connect the system as described in the “Installation and elec-
trical connection” chapter. Switch on the system as described
in the “Commissioning” chapter.
10.FAULTS, CAUSES AND REMEDIES
Have faults remedied only by qualified personnel!
Follow the safety instructions in 9 Maintenance.
If the operating fault cannot be remedied, please consult a
skilled craft firm or the nearest Salmson customer service cen-
tre or representative.
Fault Cause Remedy
LED lit up in red
Electronic excess current release triggered Check the pump and DIP switch settings.
Check the power supply.
After remedying the error, reset the LED dis-
play with the Reset button (Fig. 1, item 4).
LED flashing in red
Pump current of 300 mA fallen short of or L
phase missing Check the power supply, pump and pump
cable.
After remedying the error, reset the LED dis-
play with the Reset button (Fig. 1, item 4).
LED lit up in red
WSK triggered or bridge missing at WSK termi-
nals Check pump and wiring.
LED lit up in red
High water alarm signal Check system/pump
All LEDs flashing in sequence anti-
clockwise (running lights) Incorrect phase sequence See direction of rotation monitoring under
8 Commissioning

20
ENGLISH
11.SPARE PARTS
Spare parts are ordered from a local specialist retailer and/or
Salmson customer service.
To avoid queries and incorrect orders, all details on the rating
plate should be submitted for each order.
12.DISPOSAL
Damage to the environment and risks to personal health are
avoided by the proper disposal and appropriate recycling of
this product.
1. Draw on public or private waste management companies
for the disposal of the product or its components.
2. For more information on the correct disposal, please con-
tact your local council or waste disposal office or the sup-
plier from whom you obtained the product.
Subject to technical change without prior notice!
Table of contents
Languages:
Other salmson Controllers manuals
Popular Controllers manuals by other brands

Firetrol
Firetrol FTA3100S Installation and maintenance guide

Olsberg
Olsberg MultiDrive 2 Technical description

DTronics
DTronics DT-01 Firmware update manual

Morningstar
Morningstar TRISTAR TS-MPPT-60-600V-48-DB Installation, operation and maintenance manual

AAT
AAT KaDe KDH-KS2024-IP installation manual

Jandy
Jandy AquaLink Touch owner's manual

Air Liquide
Air Liquide PRIMEJET user manual

ZEZ SILKO
ZEZ SILKO SUPER PFR 12 quick start guide

Weidmuller
Weidmuller Transclinic 4i+ instruction manual

Omron
Omron DeviceNet V680-HAM42-DRT instruction sheet

Castolin Eutectic
Castolin Eutectic Tri-Safe II Instructions and parts

RADEMACHER
RADEMACHER HomePilot Translation of the commissioning instruction manual