Salvis VisionPRO Series User manual

SALVIS Herd
SALVIS Range
SALVIS Fourneau
Master
VisionPRO
Betriebsanleitung
Operating Instructions
Mode d`Emploi
Istruzioni per l'uso
Bruksanvisning
Bain-Marie Standard / Manuell
Bagnomaria
Vattenbad

Inhaltsverzeichnis / Contents / Sommaire / Inhoud Seite / Page / Pagina
2
de-Originalbetriebsanleitung 3
..........................................
1. Sicherheitshinweise 4. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2. Inbetriebnahme 5........................
3. Betriebsschluss 6.......................
4. Reinigung und Pflege 6..................
4.1 Entleeren der Wanne 7....................
4.2 Reinigen des Gerätes 7...................
5. Störungen und Abhilfe 8.................
6. Technische Daten 9......................
7. Wartung 9..............................
en-Translation of the original operating instructions 10......................
1. Safety instructions 11.....................
2. Initial use 12.............................
3. Finishing work 13........................
4. Cleaning and care 13.....................
4.1 Emptying the pan 14.......................
4.2 Cleaning the appliance 14..................
5. Troubleshooting 15.......................
6. Technical specifications 16................
7. Maintenance 16..........................
fr-Traduction du mode d'emploi original 17................................
1. Consignes de sécurité 18.................
2. Mise en service 19........................
3. Éteindre l'appareil 20.....................
4. Nettoyage et entretien 20..................
4.1 Vidange de la cuve 21......................
4.2 Nettoyage de l'appareil 21..................
5. Pannes et réparations 22..................
6. Données techniques 23...................
7. Entretien 23..............................
it - Traduzione delle istruzioni d'uso originali 24
................................
1. Informazioni in materia di sicurezza 25.....
2. Messa in funzione 26.....................
3. Spegnimento 27..........................
4. Pulizia e manutenzione 27.................
4.1 Svuotamento della vasca 28................
4.2 Pulizia dell'unit 28.........................
5. Problemi e risoluzione di problemi 29......
6. Dati tecnici 30............................
7. Manutenzione 30.........................
sv - Översättning av originalbruksanvisningen 31
..............................
1. Säkerhetsanvisningar 32. . . . . . . . . . . . . . . . . .
2. Idrifttagning 33...........................
3. Användning avslutas 34...................
4. Rengöring och skötsel 34.................
4.1 Tömning av tråget 35......................
4.2 Rengöring av apparaten 35.................
5. Fel och åtgärder 36.......................
6. Tekniska data 37.........................
7. Underhåll 37.............................

de
3
Sehr geehrte Kundin,
sehr geehrter Kunde,
lesen Sie die Betriebsanleitung durch, bevor Sie die Bain-Marie in Betrieb nehmen.
Die Betriebsanleitung enthält wichtige Hinweise für die ordnungsgemäße Bedienung und Installation.
Bewahren Sie die dem Gerät beiliegenden Dokumente immer griffbereit auf und geben Sie diese mit dem
Gerät weiter.
Anwendung
Zum Warmhalten von zubereiteten Speisen wie beispielsweise Suppen, Gemüse, Beilagen, Soßen in
Gastronorm-Behältern aus Edelstahl.
Hinweis
Das Gerät ist nach den Vorschriften der VDE/GS und europäischen Norm (EN) gefertigt.
Eintragen der Typenschilddaten
Tragen Sie vor der Aufstellung des Gerätes die Typenschilddaten in die nachfolgenden Zeilen ein. Bitte ge
ben Sie diese Daten an, wenn Sie eine Serviceleistung für das Gerät benötigen. Dies trägt zu einer schnelle
ren Bearbeitung Ihrer Fragen bei.
Typ:
Baujahr:
Maschinen-Nr.:
de - Originalbetriebsanleitung
Zeichenerklärung
Wichtige Sicherheitshinweise
.Auszuführende Tätigkeiten
-Aufzählung, Auflistung
DHinweise, Funktionsabläufe

de
4
1. Sicherheitshinweise
Täglicher Betrieb
DDas Gerät dient zur gewerblichen Nutzung und darf nur betrieben werden
−von eingewiesenem Personal,
−wenn der Ablaufhahn geschlossen ist,
−mit vorschriftsmäßig gefüllter Wanne,
−wenn das Gerät beaufsichtigt wird,
−für den nach Betriebsanleitung vorgesehenen Zweck.
DDas Gerät nicht als Ablage und Abstellfläche verwenden!
DFür Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch haftet allein der Benutzer.
DWenn Sie Betriebsstörungen nicht anhand Seite 8 Kapitel 5. ”Störungen und Abhilfe” be
seitigen können, das Gerät ausschalten und den Kundendienst benachrichtigen.
Verletzungsgefahr
DVorsicht, während des Betriebes ist das Gerät heiß!
DVorsicht beim Entnehmen der Behälter: Die Behälter sind heiß! Während der Entnahme
kann heiße Luft oder Dampf austreten!
Beschädigungsgefahr
DVORSICHT! Beschädigung der Wanne durch Überhitzung! Deshalb das Gerät
−nie ohne Wasser in der Wanne aufheizen und
−vor dem Entleeren immer ausschalten!
DKein kaltes Wasser in die leere hochgeheizte Wanne einfüllen! Durch zu starkem Tempera
turwechsel entstehen hohe Spannungen und es können Schäden am Gerät entstehen.
DSpeisen dürfen nicht direkt in die Wanne des Wasserbades gegeben werden. Die Speisen
dürfen nur in Edelstahl-Behältern oder Gastronorm-Behältern aus Edelstahl erwärmt oder
warmgehalten werden!
DBehälter dürfen nicht auf den Wannenboden gestellt werden! Behälter müssen eingehängt
oder auf den Einlegeboden gestellt werden! Nur Behälter aus Edelstahl verwenden!
DVORSICHT! Beschädigung der Wanne durch Korrosion oder Lochfraß, verursacht von salz
haltigem Wasser oder Reinigungsmitteln! Entleeren Sie deshalb die Wanne vor jeder Be
triebspause! Lassen Sie Reinigungsmittel nicht längere Zeit in der Wanne stehen. Entneh
men Sie nach dem Entleeren und Reinigen den Einlegeboden und spülen Sie die Wanne
und den Einlegeboden gründlich mit klarem Wasser ab.
DDas Gerät nicht mit Wasserleitungsschlauch, Hochdruckreiniger, Dampf-Hochdruckreiniger
oder Dampfreiniger abspritzen bzw. reinigen!
DFrontblenden und Geräteverkleidungen nicht mit Schaumreiniger einsprühen! Der Schaum
reiniger dringt in kleinste Ritzen und zerstört die Elektrik und Elektronik!
DNach längeren Stillstandzeiten das Gerät durch einen Kundendienst auf Funktionstüchtigkeit
überprüfen lassen.

de
5
2. Inbetriebnahme
.Das Gerät vor der Erstinbetriebnahme mit fettlösendem Reinigungsmittel säubern.
.Gereinigte Teile und Flächen mit weichem Lappen trockenreiben.
DReinigung siehe Seite 6Kapitel 4.
Befüllen der Wanne
.Ablaufhahn schließen.
Wenn keine Gastronorm-Behälter benutzt wer
den oder die Behälter nicht eingehängt werden:
.Gelochten Einlegeboden einsetzen.
DBehälter dürfen nicht auf den Wannenboden
gestellt werden! Nur Behälter aus Edelstahl
verwenden!
Der Befüllvorgang mit Wasser
muss beaufsichtigt werden!
.Bauseitigen Wasserhahn öffnen.
.Zusatzausstattung Wasserventil: Wasser
ventil durch linksdrehen öffnen.
.Wanne ca. 3 cm hoch mit Wasser befüllen.
DFüllstand des Wassers beachten! Die Behäl
ter müssen Kontakt mit dem Wasser haben
und dürfen nicht schwimmen.
DZum Verkürzen der Aufheizzeit: Warmes
Wasser einfüllen und Wanne während dem
Aufheizen abdecken.
DPrüfen Sie während des Betriebes regelmä
ßig die Wasserstandshöhe in der Wanne
und füllen Sie, wenn erforderlich, Wasser
nach.
Variante Wasserzulauf
Standard
−ohne Wasserzulauf / das Gerät hat kein
Wasserventil. Wasser muss von Hand oder
über eine Mischbatterie zugegeben werden.
Manuell - mit Wasserventil befüllen
−Wasserventil durch Linksdrehen öffnen.
−Der Befüllvorgang muss durch Rechtsdre
hen (Schließen) des Wasserventils gestoppt
werden.
Einlegeboden
Ablaufhahn
(Ablauf in den
Abwasseran
schluss) Zu
Auf
Auflage für
Mittelsteg
Ablauf in den
Abwasseran
schluss
Wasserzulauf Überlauf
Hebel für Wasserventil

de
6
Einschalten
DVORSICHT! Beschädigung der Wanne
durch Überhitzung! Deshalb das Gerät nie
ohne Wasser in der Wanne aufheizen!
.Das Gerät mit Drehschalter durch Rechts
drehen einschalten und gewünschte Tempe
ratur zwischen 50 bis 90°C einstellen.
DDie Kontrolllampe oder der Leuchtring leuch
tet.
Einsetzen der Behälter
.Speisen in Behälter füllen und Behälter in
die Wanne einsetzen.
.Behälter mit Deckel schließen.
DDas Abdecken der Behälter
−verhindert ein Austrocknen der Speisen,
−vermindert den Energieverbrauch.
.Noch offene Flächen der Wanne mit Deckel
abdecken.
DDas Abdecken reduziert den Energiever
brauch.
3. Betriebsschluss
.Drehschalter auf 0-Stellung drehen.
DDie Kontrolllampe oder die Beleuchtung im Leuchtring erlischt.
.Das Gerät reinigen, siehe nachfolgendes Kapitel 4. ”Reinigung und Pflege”.
.Bauseitigen Wasserhahn schließen.
.Bauseitigen elektrischen Hauptschalter abschalten.
4. Reinigung und Pflege
Hinweise
DKeine ätzenden Reiniger auf die Bedienblende und Drehschalter bringen!
DDas Gerät nicht mit Wasserleitungsschlauch, Hochdruckreiniger, Dampf-Hochdruckreiniger
oder Dampfreiniger abspritzen bzw. reinigen!
DGebrauchsanweisung der Reinigungsmittelhersteller beachten!
DKeine scheuernden Putzmittel verwenden!
DEdelstahl darf nicht längere Zeit mit konzentrierten Säuren, Essigessenz, Kochsalzlösung,
Senf, Würzmischungen in Kontakt kommen, weil sonst die Schutzschicht angegriffen wird.
Edelstahlflächen nach Gebrauch klarspülen und trockenreiben.
Reinigungs- und Pflegemittel
Geeignete Reinigungs- und Pflegemittel erhalten Sie bei Ihrem Kundendienst.
Das sind z. B.:
−Fettlösende Reinigungsmittel oder Spezial-Edelstahlreiniger,
−Kalklösende Reinigungsmittel,
−konservierende Edelstahlpflegemittel.
Kontroll
lampe
Leuchtring
Drehschaltervarianten
Auflageschiene für
Behälter
Behälter

de
7
4.1 Entleeren der Wanne
Vor dem Entleeren
VORSICHT! Beschädigung der Wanne
durch Überhitzung! Deshalb das Gerät vor dem
Entleeren immer zuerst ausschalten.
.Wasserventil durch Rechtsdrehen
schließen.
.Gerät ausschalten und abkühlen lassen.
.Behälter aus der Wanne nehmen.
Öffnen des Ablaufhahnes
VORSICHT! Beim Entleeren der
Wanne, Verbrühungsgefahr durch heißes Was
ser!
.Ablaufhahn öffnen.
DDas Wasser läuft ab.
4.2 Reinigen des Gerätes
DAngesetzten Kalk in der Wanne mit Essigwasser oder kalklösendem Reinigungsmittel entfer
nen. Bei der Verwendung von kalklösenden Reinigungsmitteln die Reinigungshinweise des
Reinigungsmittel-Herstellers beachten!
.Reinigung:
−Essigwasser in die Wanne so hoch einfüllen, bis alle Kalkrückstände bedeckt sind.
−Das Essigwasser kurz aufkochen lassen und je nach Kalkansatz ca. 15 bis 30 Minuten
einwirken lassen.
−Den Reinigungsessig in ein Vorratsgefäß ablassen. Den Reinigungsessig können Sie
mehrmals zur Kalkreinigung verwenden.
−Wanne und Einlegeboden reinigen.
.Behälter entleeren und reinigen.
.Gereinigte Flächen gründlich mit Wasser abspülen und trockenreiben.
.Edelstahlflächen mit fettlösendem Reinigungsmittel oder Spezial-Edelstahlpflegemittel reini
gen.
.Ablaufhahn schließen.
Ablaufhahn
(Ablauf in den
Abwasseran
schluss)
Zu
Auf
Ablauf in den Abwasseranschluss
Hebel für Wasser
ventil (Variante ma
nuelle Befüllung)

de
8
5. Störungen und Abhilfe
Sollten an diesem Gerät Störungen auftreten, so überprüfen Sie diese bitte anhand folgender
Tabelle:
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Beim Einschalten
leuchtet die
grüne Kontroll
lampe oder der
Leuchtring nicht.
Hauptschalter vor dem Gerät
nicht eingeschaltet.
Hauptschalter einschalten.
Die gesamte Stromversorgung
fehlt.
Energieversorgungsunternehmen
benachrichtigen.
Die Netzsicherung hat abge
schaltet.
Eventuelle Fehler im Gerät von einem au
torisierten Kundendienst überprüfen las
sen.
Netzsicherung wieder einschalten.
Das Gerät wurde ohne Wasser
beheizt. Der Sicherheits-Tem
peratur-Begrenzer hat die Hei
zung abgeschaltet.
Gerät abkühlen lassen und mit Wasser
befüllen. Nach einigen Minuten den Si
cherheits-Temperatur-Begrenzer mit dem
Rückstellknopf wieder aktivieren.
Schraubkappe über Rückstellknopf für
Sicherheits-Temperatur-Begrenzer
Das Gerät ist ein
geschaltet und
heizt nicht.
Eine vorgeschaltete Energie
optimierungs-Anlage schaltet
die Heizung nicht zu.
Energieoptimierungs-Anlage kontrollieren.
Falls Sie die Störung nicht beseitigen können,
−das Gerät ausschalten und vom Elektro-Netz trennen,
−Gehäuse nicht öffnen,
−Kundendienst benachrichtigen.

de
9
6. Technische Daten
Technische Daten Bain-Marie 5/6 Z Bain-Marie 1 Z Bain-Marie 2 Z
Artikel-Nr. Beheizung unter der
Wanne.
VP605910,
VP605911,
VP605912,
VP605913
MA605910,
MA605911,
MA605912,
MA605913
882741, 882742,
882743, 882744
VP605000, VP605200,
VP605600, VP605650,
VP605350, VP605700,
VP605550, VP605750,
VP605850
MA605000, MA605200,
MA605600, MA605650,
MA605350, MA605700,
MA605550, MA605750,
MA605850
VP605001, VP605201,
VP605601, VP605651,
VP605351, VP605701,
VP605551, VP605751,
VP605851
MA605001, MA605201,
MA605601, MA605651,
MA605351, MA605701,
MA605551, MA605751,
MA605851
976679, 976687
VP607235, MA607237
(2 kW)
VP605050,
VP605250,
MA605050,
MA605250
VP605051,
VP605251,
MA605051,
MA605251
976695, 976709,
976725
Gesamtanschlusswert 1,4 kW 1,8 kW / 2 kW 3,6 kW
Spannung 230V1N50/60Hz 230V1N50/60Hz 230V1N50/60Hz
Absicherung 1 x 16 A 1 x 16 A 1 x 16 A
Gerätegeräusch kleiner als 70 dB (A) kleiner als 70 dB (A) kleiner als 70 dB (A)
Technische Änderungen vorbehalten!
7. Wartung
DLassen Sie an diesem Gerät eine regelmäßige Inspektion und Wartung durchführen. War
tungsarbeiten sind: Z. B. Sicherheits-, Funktions- und Dichtigkeitsprüfungen.
DInstallations-, Wartungs- und Reparaturarbeiten dürfen nur von Elektro-Fachleuten durchge
führt werden.
DNur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwenden!
DWir empfehlen Ihnen einen Wartungsvertrag mit dem Kundendienst abzuschließen.

en
10
Dear Customer,
Dear Sir
Please read the instruction manual before switching on the bain marie.
The instruction manual contains important information for operating and installing the appliance properly.
Always keep the documents accompanying the appliance close to hand and pass these on with the appli
ance to any new owner.
Applications
For keeping prepared meals like soups, vegetables, side dishes, sauces warm in Gastronorm containers
made from stainless steel.
Note
The appliance has been manufactured in accordance with the VDE/GS and European standard (EN).
Type plate entries
Enter the type plate data in the following lines before setting up the appliance. Please state this data when
ordering a service for the appliance. This will enable your queries to be processed faster.
Type:
Construction year:
Machine no.:
en - Translation of the original operating instructions
Clarification of symbols and icons
Important safety instructions
.Tasks to be performed
-Enumeration, listing
DNotes, operational sequences

en
11
1. Safety instructions
Daily operation
DThe appliance is for commercial use and may only be operated
−by trained personnel,
−when the drain tap is closed,
−with the tank filled as specified,
−if the appliance is supervised,
−for the purpose designated in the instruction manual.
DDo not use the appliance as a storage or work surface.
DThe user alone is responsible for damage caused by use contrary to the intended use.
DIf you cannot remedy malfunctions with the help of page 15 chapter 5. ”Faults and remed
ies”, switch off the appliance and notify the customer service.
Risk of injury
DCaution: the appliance is hot during use.
DTake care when removing the containers: the containers are hot. Hot air or steam may es
cape as the containers are removed.
Risk of damage
DCAUTION The tank can be damaged by overheating. Therefore
−you must never heat the unit with no water in the tank and
−must always switch it off before emptying it.
DDo not pour cold water into an empty heated tank. The sudden change in temperature will
cause severe stresses and may damage the unit.
DFood must not be placed directly into the bain marie's tank. Food may only be heated or
kept warm in stainless steel containers or Gastronorm containers made of stainless steel.
DContainers must not be stood on the base of the tank. Containers must be suspended or
stood on the trivet. Use only stainless steel containers.
DCAUTION Corrosion or pitting damage to the tank may be caused by salty water or cleaning
materials. You should therefore empty the tank before any break in working. Do not leave
detergents in the tank for a long time. Remove the trivet after draining and cleaning and
rinse the tank and trivet thoroughly with clean water.
DDo not spray off or clean the appliance with water hoses, high-pressure cleaners, high-pres
sure steam cleaners or general steam cleaners.
DDo not spray foam cleaner on front panels and appliance panels. The foam cleaner gets into
the smallest of cracks and destroys the electrical and electronic systems.
DIf the appliance has not been used for some time, have after-sales service check it for cor
rect operation.

en
12
2. Initial use
.Before using the appliance for the first time, clean with a cleaning product that dissolves
grease.
.Rub cleaned parts and surfaces dry with a soft cloth.
DFor cleaning, see page 13 chapter 4.
Filling the tank
.Close the drain tap.
If Gastronorm containers are not used or if the
containers are not suspended:
.Insert the perforated trivet.
DContainers must not be stood on the base of
the tank. Use only stainless steel containers.
Observe the appliance as it fills
with water.
.Open the water supply tap.
.Water valve as optional equipment: Open
valve by turning clockwise.
.Fill tank with water to a depth of approxim
ately 3 cm.
DNote the water fill level. The containers must
be in contact with the water and must not
float.
DTo speed up the heating-up time: fill with hot
water and cover the tank while it is heating.
DCheck the water level regularly while the ap
pliance is in use and top up with water as
necessary.
Water supply variant
Standard
−no water inlet/the appliance does not have a
valve. Water must be added by hand or from
a mixer tap.
Manually - fill from the water valve
−Open water valve by turning anticlockwise.
−Stop filling by closing the water valve (anti
clockwise).
Trivet
Drain cock
(outlet into
waste)
Close
Open
Support for
centre bar
Outlet to the
waste
connection
Water supply Overflow
Lever for water valve

en
13
Switching on
DCAUTION The tank can be damaged by
overheating. The appliance must therefore
never be heated without water in the tank.
.Switch on the appliance by turning the rotary
switch to the right and setting the desired
temperature between 50 and 90°C.
DThe indicator lamp or the illuminated ring will
light up.
Inserting the containers
.Place food in the containers and insert the
containers in the tank.
.Close the containers with lids.
DCovering the containers
−prevents the food from drying out,
−reduces energy consumption.
.Cover the unoccupied areas of the tank with
a lid.
DCovering the tank reduces the energy con
sumption.
3. Finishing work
.Turn rotary switch to the 0-position.
DThe indicator light or the illuminated ring goes out.
.Turn off the water tap.
.Clean the appliance, see 4.” "Cleaning and care" section below.”
.Turn off the mains switch.
4. Cleaning and care
Notes
DDo not apply any caustic cleaners to the control panel or rotary switches.
DDo not spray off or clean the appliance with water hoses, high-pressure cleaners, high-pres
sure steam cleaners or general steam cleaners.
DFollow the instructions supplied by the manufacturer of the cleaning product.
DDo not use abrasive cleaning agents.
DStainless steel must not be in prolonged contact with concentrated acids, vinegar essence,
salt solution, mustard or spice mixtures, otherwise the protective layer will be corroded.
Rinse stainless steel surfaces clean and rub them dry after use.
Cleaning and care products
Suitable cleaning and care products can be obtained from your customer service.
These include e.g.:
−Grease-cutting cleaning products or special stainless steel cleaners,
−Limescale dissolving detergent,
−Protective stainless steel cleaners.
Indicator
light
Illuminated ring
Rotary switch types
Support rail for
containers
Container

en
14
4.1 Emptying the pan
Before emptying
CAUTION The tank can be damaged by
overheating. For this reason, always switch the
appliance off before draining it.
.Close water valve by turning clockwise.
.Turn off appliance and let it cool down.
.Remove containers from the tank.
Opening the drain tap
CAUTION. There is a risk of scalding
from the hot water as the tank is drained.
.Open the drain tap.
DThe water drains away.
4.2 Cleaning the appliance
DRemove limescale in the tank with a vinegar solution or a limescale dissolving detergent.
Take note of the cleaning instructions provided by the detergent manufacturer when using
limescale dissolving detergents.
.Cleaning:
−Fill the tank with a vinegar solution so that all the limescale is covered.
−Boil the vinegar solution briefly and allow to act for about 15 to 30 minutes depending on
the limescale deposits.
−Drain the cleaning vinegar into a storage container. You can use the vinegar solution
repeatedly to remove limescale.
−Clean the tank and the trivet.
.Empty and clean the containers.
.Rinse the cleaned surfaces thoroughly with water and rub them dry.
.Clean stainless steel surfaces with grease-cutting cleaning products or special stainless
steel cleaners.
.Close the drain tap.
Drain cock
(outlet into
waste) Close
Open
Outlet to the waste
connection
Lever for water
valve (manual filling
version)

en
15
5. Troubleshooting
If faults should occur on this appliance, check them using the following table:
Fault Possible cause Remedy
The green indic
ator light or the il
luminated ring
does not light up
when the appli
ance is switched
on.
Main switch on front of the appli
ance is not turned on.
Turn on the main switch.
There is no power supply at all. Notify
the electricity supply company.
The circuit breaker has tripped. Have possible appliance faults checked
by an authorised customer service.
Reset the circuit breaker.
The appliance was heated with
no water in it. The safety ther
mostat has switched the heating
off.
Allow the appliance to cool and fill with
water. After a few minutes, reset the
safety thermostat with the reset button.
Screw cap over the safety thermostat
reset button
The appliance is
switched on but
does not heat up.
An upstream energy optimising
unit is not switching on the heat
ing.
Check the energy optimising unit.
If you cannot resolve the fault,
−turn off the appliance and disconnect from the mains power,
−do not open the housing,
−contact customer service.

en
16
6. Technical specifications
Technical specifica
tions Bain-Marie 5/6 Z Bain-Marie 1 Z Bain-Marie 2 Z
Item no. heating under the
tank
VP605910,
VP605911,
VP605912,
VP605913
MA605910,
MA605911,
MA605912,
MA605913
882741, 882742,
882743, 882744
VP605000, VP605200,
VP605600, VP605650,
VP605350, VP605700,
VP605550, VP605750,
VP605850
MA605000, MA605200,
MA605600, MA605650,
MA605350, MA605700,
MA605550, MA605750,
MA605850
VP605001, VP605201,
VP605601, VP605651,
VP605351, VP605701,
VP605551, VP605751,
VP605851
MA605001, MA605201,
MA605601, MA605651,
MA605351, MA605701,
MA605551, MA605751,
MA605851
976679, 976687
VP607235, MA607237 (2
kW)
VP605050,
VP605250,
MA605050,
MA605250
VP605051,
VP605251,
MA605051,
MA605251
976695, 976709,
976725
Total connected load 1,4 kW 1.8 kW / 2 kW 3.6 kW
Voltage 230V1N50/60Hz 230V1N50/60Hz 230V1N50/60Hz
Fuses 1 x 16 A 1 x 16 A 1 x 16 A
Appliance noise level less than 70 dB (A) less than 70 dB (A) less than 70 dB (A)
We reserve the right to make technical changes
7. Maintenance
DHave the appliance inspected and serviced at regular intervals. Maintenance work includes:
e.g. safety, function and leak testing.
DInstallation-, maintenance- and repair work must only be carried out by qualified electricians.
DOnly use original accessories and original spare parts.
DWe recommend agreeing a maintenance contract with the customer service.

fr
17
Très chère cliente,
très cher client,
Lisez attentivement le présent mode d'emploi avant de mettre le bain-marie en service.
Ce mode d'emploi contient des informations importantes relatives à l'utilisation et l'installation correctes de
l'appareil.
Conservez toujours la documentation jointe à l'appareil à portée de main. Si vous revendez celui-ci, remettez
également cette documentation à son nouveau propriétaire.
Utilisation
Pour tenir au chaud dans des récipients gastronormes en inox, les aliments cuits tels que les soupes, les
légumes, les accompagnements et les sauces.
Indication
L'appareil est fabriqué selon les normes de VDE/GS et la norme européenne (EN).
Saisie des données de la plaque signalétique
Avant d'installer l'appareil, inscrivez les caractéristiques figurant sur la plaque signalétique sur les lignes sui
vantes. Veuillez indiquer ces données lorsque vous contactez le service client. Ceci permet un traitement
plus rapide de vos demandes.
Modèle :
Année de fabrication :
Nº-de machine:
fr - Traduction du mode d'emploi original
Définition des symboles
Consignes de sécurité importantes
.Opérations à exécuter
-Enumération, listage
DRemarques, cycles de fonctionnement

fr
18
1. Consignes de sécurité
Utilisation journalière
DL'appareil est pour l'utilisation industrielle et ne peut être exploité que
−Par un personnel autorisé
−Lorsque le robinet d'écoulement est fermé,
−Lorsque la cuve est remplie conformément aux consignes,
−Lorsque l'appareil est sous surveillance,
−Pour le but stipulé par le mode d'emploi
DNe pas utiliser l'appareil pour ranger ou déposer des objets !
DSeul l'utilisateur répond des dommages issus d'une utilisation non conforme.
DSi vous ne parvenez pas à remédier aux dysfonctionnements à l'aide des instructions
figurant au chapitre Dérangements et remèdes à l'aide de la page 22 chapitre 5. ”Dé
rangements et remèdes”, arrêtez l'appareil et contactez le service après-vente.
Risque de blessures
DAttention, l'appareil est brûlant lorsqu'il est en marche!
DFaire preuve de vigilance en retirant le récipient: Les récipients sont très chauds! Pendant le
retrait, de l'air chaud ou de la vapeur risque de s'échapper!
Risque d'endommagement
DPRUDENCE! Endommagement de la cuve par surchauffe! Par conséquent
−ne jamais chauffer l'appareil sans eau dans la cuve et
−toujours arrêter l'appareil avant de le vider!
DNe pas remplir d'eau froide dans la cuve vide mise à température! Le brusque changement
de température génère de fortes tensions risquant d'endommager l'appareil.
DNe mettez pas directement des aliments dans la cuve du bain-marie. Chauffez ou tenez les
aliments au chaud uniquement dans des récipients en inox ou des récipients gastronormes
en inox !
DNe posez aucun récipient sur le fond de la cuve ! Accrochez les récipients ou posez-les sur
le fond amovible ! N'utilisez que des récipients en inox !
DPRUDENCE! Endommagement de la cuve par corrosion ou corrosion perforante due à la
teneur en sel de l'eau ou aux détergents! C'est pourquoi il faut vider la cuve avant chaque
arrêt de fonctionnement ! Ne laissez pas trop longtemps les détergents dans la cuve. Après
le vidage et le nettoyage, retirez le fond amovible et rincez abondamment la cuve ainsi que
le fond amovible à l'eau claire
DNe pas nettoyer ou rincer l'appareil avec un tuyau d'eau, nettoyeur haute pression, nettoyeur
haute pression à vapeur, nettoyeur vapeur !
DNe pas pulvériser les panneaux avants et le revêtement de l'appareil avec du nettoyant
moussant! Le nettoyant moussant pénètre dans les plus petites fentes et détériore le sys
tème électrique et électronique !
DSi l'appareil n'a pas été utilisé pendant une durée prolongée, faire vérifier son fonction
nement par votre service après-vente.

fr
19
2. Mise en service
.Nettoyer l'appareil avec un produit dégraissant avant la première mise en service.
.Essuyer les pièces et surfaces nettoyées avec un chiffon doux.
DNettoyage, voir page 20 chapitre 4.
Remplissage de la cuve
.Fermer le robinet d'évacuation.
Lorsqu'aucun récipient gastronorme -n'est
utilisé ou si les récipients de sont pas
suspendus:
.mettre le fond amovible perforé en place.
DNe posez aucun récipient sur le fond de la
cuve ! N'utilisez que des récipients en inox !
La procédure de remplissage au
moyen d'eau doit être surveillée !
.Ouvrir le robinet d'eau.
.Equipement optionnel soupape pour eau:
Ouvrir la soupape pour eau en tournant sur
la gauche.
.Remplir la cuve de 3 cm d'eau environ.
DRespecter le niveau de remplissage de
l'eau! Les récipients doivent se trouver en
contact avec l'eau et ne doivent pas nager.
DPour réduire la durée de mise à
température: verser de l'eau chaude et cou
vrir la cuve pendant la mise à température.
DVérifier régulièrement le niveau de l'eau
dans la cuve pendant le fonctionnement et
faire l'appoint, si nécessaire.
Modèle soupape pour eau
Standard
−sans arrivée d'eau / l'appareil n'a pas de
soupape pour eau. L'eau doit être ajoutée à
la main ou au moyen d'un robinet mé
langeur.
Remplir manuellement - avec soupape pour
eau
−Ouvrir la soupape pour eau en tournant sur
la gauche.
−Le remplissage doit être arrêté en tournant
la soupape pour eau à droite (fermer).
Fond amovible
Robinet d'écoulement
(évacuation dans le
raccordement d'eaux
résiduaires) fermé
ouvert
Support
pour barre
centrale
Évacuation dans le
raccordement d'eaux
résiduaires
Arrivée d'eau Trop-plein
Levier pour robinet d'eau

fr
20
Enclenchement
DPRUDENCE! Endommagement de la cuve
par surchauffe! Par conséquent, ne jamais
utiliser l'appareil sans eau dans la cuve!
.Mettre l'appareil en marche en tournant le
bouton rotatif vers la droite et régler la
température voulue entre 50 et 90°C.
DLe témoin de contrôle ou l'anneau lumineux
s'allume.
Mise en place des récipients
.Verser les aliments dans le récipient et pla
cer ce dernier dans la cuve.
.Poser le couvercle sur le récipient.
DLe fait de recouvrir le récipient
−permet d'éviter aux aliments de se dessé
cher,
−permet de réduire la consommation éner
gétique.
.Recouvrir d'un couvercle les parties encore
ouvertes de la cuve.
DLe recouvrement permet de réduire la
consommation d'énergie.
3. Éteindre l'appareil
.Tourner le commutateur sur la-position 0.
DLe témoin de contrôle ou l'éclairage dans l'anneau lumineux s'éteint.
.Pour le nettoyage de l'appareil, voir le chapitre 4. ”Nettoyage et entretien”.
.Fermer le robinet d'rquote.
.Mettre l'interrupteur principal sur la position arrêt.
4. Nettoyage et entretien
Indications
DNe pas nettoyer le panneau de commande et le commutateur avec un produit décapant !
DNe pas nettoyer ou rincer l'appareil avec un tuyau d'eau, nettoyeur haute pression, nettoyeur
haute pression à vapeur, nettoyeur vapeur !
DSuivre le mode d'emploi des fabricants de détergents!
DNe pas utiliser de détergent !
DLes surfaces en inox ne doivent pas rester en contact prolongé avec les acides concentrés,
l'essence de vinaigre, les solutions salines, la moutarde, les mélanges de condiments, aut
rement le revêtement protecteur serait attaqué. Rincer et essuyer les surfaces en inox après
utilisation.
Produits de nettoyage- et d'entretien
Notre service client vous fournira les produits de- nettoyage et d'entretien.
Il s'agit par exemple :
−Des produits de nettoyage dégraissants ou des détergents spécial inox,
−de produits détartrants,
−de produits d'entretien préservant l'inox.
Témoin de
contrôle
Anneau gradué /
Anneau lumineux
Variantes de boutons rotatifs
Rail de support pour
récipient
Récipient
This manual suits for next models
64
Table of contents
Languages:
Other Salvis Range manuals
Popular Range manuals by other brands

Signature Kitchen Suite
Signature Kitchen Suite SKSDR480GS owner's manual

Whirlpool
Whirlpool RF3661XD Use and care guide

Dacor
Dacor HDPR36S user manual

Maytag
Maytag MGS5875BDB - 4.5 SLIDE-IN GAS RANGES Use and care guide

LG
LG LRE3023ST installation manual

La Cornue
La Cornue G RAND PALAIS 180 Installation, operation and maintenance manual