Sam CRH215NB User manual

.EU
MANUEL TECHNIQUE
CRIC HYDROPNEUMATIQUE
2040T
EN TECHNICAL MANUAL HYDROPNEUMATIC TROLLEY JACK 2040T
DE TECHNISCHES HANDBUCH HYDROPNEUMATISCHER WAGENHEBER 2040T
ES MANUAL TÉCNICO GATO HIDRONEUMÁTICO 2040T
PT MANUAL TÉCNICO MACACO HIDROPNEUMÁTICO 2040T
NL TECHNISCHE HANDLEIDING HYDROPNEUMATISCHE KRIK 2040T
CRH215NB

Cet appareil n’est pas prévu pour être
utilisé par des personnes (y compris les
enfants) dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites,
ou des personnes dénuées d’expérience
ou de connaissance sauf si elles ont
pu bénécier, par l’intermédiaire d’une
personne responsable de leur sécurité,
d’une surveillance ou d’instruction
préalable concernant l’utilisation de
l’appareil. Il convient de surveiller les
enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
ATTENTION : Entre 2 dépannages, lors du
transport de la machine, il est important
de la sangler. Le réseau d’air doit être lui
aussi débranché de la machine ainsi que
les vérins rentrés. Avant toute première
utilisation, il est indispensable de
procéder à une purge d’air rapide du cric,
en procédant 3 montées descentes à vide,
sans charge, au maximum de la course
des pistons du cric.
MISE EN GARDE : Il y a un risque
d’émanation de vapeur d’huile lors des
premières utilisations de l’appareil.
L’appareil doit être branché à un réseau
d’air pneumatique compris entre 8 Bar
et 10 Bar. Attention hors de cette plage
de pression, il peut y avoir un risque de
détérioration de la machine. L’appareil
est prévu pour un usage non exposé à la
pluie. Le corps du cric doit être utilisé en
position horizontale sur sol plat, comme
la photo ci-dessus. Avant toute utilisation
du matériel merci de vous équiper de
vos EPI > gants, lunettes de protection,
casque et chaussures de sécurité.
Félicitation ! Vous venez d’acquérir un nouveau cric hydropneumatique 20-40T référence CRH215NB. Merci de lire
attentivement ce manuel avant toute première utilisation de l’appareil. Il contient les informations permettant
une prise en main et une utilisation au quotidien rapide et ecace. Nous vous remercions de votre conance.
PRÉCAUTIONS D’EMPLOI
NE JETEZ JAMAIS CE DOCUMENT : CONSERVEZLE SOIGNEUSEMENT !
ASSUREZVOUS QUE CE DOCUMENT SOIT LU PAR L’UTILISATEUR FINAL !
FR
2 / 56

TABLE DES MATIÈRES
1. Description de l’appareil 3
2. Emballage 4
3. Mise en service 4
4. Utilisation 5
5. Maintenance réservé à l’utilisateur nal 6
6. Garantie 7
7. Déclaration de conformité / CE 7
8. Nomenclature / Vue éclatée 8
9. Schéma hydropneumatique 10
1. Description de l’appareil
FR
Utiliser toujours des accessoires et
équipements de protection compatibles
avec le cric hydropneumatique CRH215NB
Référence CRH215NB
Capacités 20T / 40T
Pression d'alimentation 0,9~1,2Mpa
Hauteur min 150 mm
Hauteur max 409 mm
Hauteurs de levage 20T : 66 mm
40T : 73 mm
Hauteurs rallonges 45 mm
75 mm
Poids 40 Kg
1300mm
45mm
75mm
66mm
20T
40T 73mm
150mm
480mm
186mm
290mm
3 / 56

Le manche et le corps du cric sont emballés dans deux cartons sur palette ;
à l’intérieur de l’emballage se trouve aussi le manuel d’utilisation et de
maintenance et le certicat de conformité. La manutention peut se faire
au moyen de transpalette ou de chariot élévateur à fourches.
1. Votre cric est livré avec les roues déjà montées.
Il est nécessaire de les enlever pour rajouter le
manche du cric.
2. Utiliser une pince à circlips pour enlever le
circlip de la roue se situant à droite. Puis enlever
la première rondelle, la roue, l'entretoise et la
deuxième rondelle. Attention de bien respecter le
sens de la roue.
3. Retirer l'axe tout en gardant la roue de gauche
xé dessus.
4. Mise en place du bras part le bas. Aligner les
trous de passage pour l'axe. Attention la manette
d'actionnement sur le bras droit être bien à droite.
5. Insérer l'axe qui à encore une roue de xée. Faire
passer l'axe par le tube du bras. Bien pousser l'axe
avec la roue en butée.
6. Remonter les précédents éléments de démontage
dans l'ordre inverse. Rondelle, entretoise, roue
(attention de bien respecter le sens de la roue),
rondelle, circlip.
7. Rebrancher les exibles pneumatiques comme le
montre le schéma sur le produit.
2. Emballage
3. Mise en service
3.1 MONTAGE
3.2 PRÉPARATION AU MONTAGE
1
2
3 4
5
6 7
1Bras
2Axe roue + roue gauche
3Deuxième rondelle
4Entretoise
5Roue droite
6Première rondelle
7Circlip
4 6
7
5
6
FR
1360 mm
360 mm
360 mm
4 / 56

L’air comprimé entre dans le circuit du cric à travers l’enclenchement rapide rotatif placé sur la commande
manuelle de montée et de descente du cric. Il faut donc disposer d’un réseau d’air avec coupleur compatible au
raccord rapide déjà présent sur le cric. Veillez à ce que le tuyau d’alimentation pneumatique ait un passage utile
d’au moins 6 mm, et qu’il ne présente pas d’étranglements. Pression d’alimentation : 8 - 10 BAR. Dans le circuit d’air
comprimé, il ne faut absolument pas introduire d’huile de toute sorte ou tout autre liquide. Par extension, votre
réseau d’air doit être équipé d’un FRL an de garantir un air sec à l’utilisation.
Le cric est doté de deux rallonges de 45 cm et 75 cm. Le plateau et le porte- rallonges sont directement intégrés
sur le cric. Ne pas utiliser plus de deux rallonges ! La responsabilité du constructeur ne peut être mise en cause
dans le cas de dommages éventuels provoqués par une utilisation non conforme aux indications ci-dessus.
Toute violation de ces indications fera échoir la garantie !
L’élimination des uides doit être eectuée conformément à la réglementation en vigueur.
La mise en destruction du cric et des parties qui le composent devra être eectuée par l’utilisateur conformément
à la réglementation en vigueur.
IMPORTANT : Le cric doit obligatoirement être utilisé ou actionné en position horizontale pour
ne pas en altérer le fonctionnement. Avant toute première utilisation, il est indispensable
de procéder à une purge d’air rapide du cric, en procédant 3 montées descentes à vide,
sans charge, au maximum de la course des pistons du cric.
Respectez rigoureusement les normes de sécurité décrites dans ce manuel.
3.3 BRANCHEMENT À L’INSTALLATION D’AIR COMPRIMÉ
3.4 ACCESSOIRES
3.5 MISE À LA CASSE ET ÉLIMINATION
4. Utilisation
FR
5 / 56

FR
An de garantir une durée de vie optimale de votre machine, il est recommandé :
- De nettoyer l’extérieur des pistons tous les quinze jours avec un chion microbre sec tout en inspectant l’état
de surface des tiges des vérins. Celles-ci de doivent pas présenter de rayures favorisant la création de fuites
ou la détérioration des joints.
- De stocker le corps de l’appareil à l’horizontale sur un sol plat.
- Contrôler au moins 2 fois par an le niveau d’huile dans le réservoir.
Contrôle du niveau d’huile :
Une purge d’air peut être nécessaire dans le cas où :
1. Le niveau d’huile du cric a atteint un niveau trop faible d’huile, ce qui peut engendrer des bulles d’air dans le
circuit de pression.
2. Un renouvellement complet de l’huile est à faire.
3. Le cric a été stocker à l’envers.
4. Voici les étapes pour réaliser une purge d’air du circuit de surpression :
5. Utiliser les équipements de protections avant toute manipulation.
6. Positionner le cric de façon horizontal, le fond et les roues doivent toucher le sol.
7. Dévisser la vis de remplissage qui est à côté du vérin. Attention à ne pas la perdre ni le joint associé.
8. Remplir le réservoir avec de l’huile ISO VG 15 seulement. Il est nécessaire d’avoir 1L d’huile dans le système.
Contrôler le niveau avec une pige, celui-ci doit être entre 15 et 20 mm du bord de letage de la vis de
remplissage.
9. Revisser la vis de remplissage.
10. Connecter le cric à un réseau d’air (8-10 bars).
11. Procéder à une purge d’air rapide du cric, en procédant 3 montées descentes à vide, sans charge, au maximum
de la course des pistons du cric.
12. Laisser le cric dans la position haute, avec les vérins sortis à fond. Laisser l’actionneur du manche
en position neutre.
13. Dévisser la vis de remplissage doucement en faisant attention à la légère pression. Laisser l’air s’échapper
doucement an de ne pas recevoir de projection d’huile. Lorsqu’il n’y a plus de pression, refermer la vis de
remplissage.
14. Recommencer l’opération 11 + 12 + 13 au moins 4 fois. Rajouter de l’huile si nécessaire.
Avant toute nouvelle utilisation bien contrôler que la vis de remplissage soit fermée.
5. Maintenance réservée a l’utilisateur nal
IMPORTANT : la
quantité maximum
d’huile contenue dans
ce cric doit toujours
être de 1 L. Type d’huile
compatible : ISO VG15
6 / 56

FR
7. Déclaration de conformite / CE
6. Garantie
La garantie couvre tout défaut ou vice de fabrication pendant 12 mois à compter de la date d’achat du produit
(pièce et main d’œuvre).
La garantie ne couvre pas l’usure normale, erreur de branchement pneumatique, la perte, le vol ou les dommages
résultant d’une utilisation inappropriée, le démontage ou toute autre avarie due au transport.
Merci de ne pas changer un composant par vous-même lors de sa période de garantie, si le cas est avéré le
produit ne sera plus sous garantie.
Toute adjonction ou substitution de pièces ou d’accessoires non fabriqués par SAM Outillage entraîne la n de la
garantie. La garantie ne couvre pas l’usure normale des pièces (Ex. : Tuyaux, cuves, roulettes etc.).
En cas de panne, merci de retourner l’appareil au Service Assistance Technique :
SAM Outillage - SAT - 60 boulevard Thiers
42000 Saint Etienne - FRANCE
Didier DENIZOT
Directeur Qualité
Heinrich COHAS
Ingénieur
Nous soussignés :
SAM Outillage
60 boulevard Thiers – CS 10528
42007 Saint Etienne – France
Déclarons que les produits neufs dénis par :
Marque : SAM
Désignation : Cric hydropneumatique 20-40 T
Référence : CRH215NB
Auxquels cette déclaration se réfère, sont conformes aux spécications SAM et aux normes et/ou directives
européennes suivantes : Directive machine 2006/42/CE
7 / 56

FR
8. Nomenclature / vue éclatée
NO. Description
ME01 Couvercle
ME02
Bague
ME03 Réservoir huile
ME05 Bague étanche
ME06 Guide de bague
ME07 Bague
ME08 Manchon extérieur
ME09 Bague
ME10 Bague de verrouillage
ME11 Bague étanche
ME12 Guide de la bague
ME13 Manchon intérieur
ME14 XTP
ME15 Guide de bague
ME16 Couvercle supérieur
ME17 Piston
ME18 XTP
ME19 Guide de la bague
ME20 Bague
ME21 Base
A01
Tuyau d’air
A02
Tuyau d’air
A03
Raccordement
A04
Filtre
A05
Bague
A06
Ecrou de la vis
A07
Vis
A08
Bague
A09
Ecrou de vis
A10
Entretoise
A11
Vis
VERIN PRINCIPAL
8 / 56

FR
NO. Description
ME01 Couvercle
ME02
Bague
ME03 Réservoir huile
ME05 Bague étanche
ME06 Guide de bague
ME07 Bague
ME08 Manchon extérieur
ME09 Bague
ME10 Bague de verrouillage
ME11 Bague étanche
ME12 Guide de la bague
ME13 Manchon intérieur
ME14 XTP
ME15 Guide de bague
ME16 Couvercle supérieur
ME17 Piston
ME18 XTP
ME19 Guide de la bague
ME20 Bague
ME21 Base
A01
Tuyau d’air
A02
Tuyau d’air
A03
Raccordement
A04
Filtre
A05
Bague
A06
Ecrou de la vis
A07
Vis
A08
Bague
A09
Ecrou de vis
A10
Entretoise
A11
Vis
MOTO POMPE / CLAPET DECHARGE
NO. Description
ME22 Ecrou de la vis
ME23 Bague
ME24 Ressort
ME25 Boulet en acier
ME26 Clapet antiretour
ME27 Silencieux
ME28 Serre-joint
ME29 Ecrou de la vis
ME30 Bague
ME31 Ressort
ME32 Boulet en acier
ME33 Bague
ME34 Entretoise
ME35 B3
ME36 Piston de bague
ME37 Cylindre pneumatique
ME38 Ressort
ME39 Tige du piston
ME40 Couvercle du piston
ME41 Bague
ME42
Piston
ME43
PK Etanchéité
ME44
OE Etanchéité
ME45
Piston
ME46
Capuchon en caoutchouc
ME47
Bague
ME48
Raccordement
ME49
Ecrou de la vis
ME50
Ressort
ME51
Ball en caoutchouc
ME52
Vis
ME53 Ecrou de la vis
ME54 Ressort
ME55 Bague
ME56 Piston
ME57 Raccordement
ME58 Raccordement
ME59 Ressort
ME60 Ball en caoutchouc
ME61 Raccordement
ME62 Bague
ME63 Anneau de verrouillage
ME64 Bague
ME65 Bague de verrouillage
ME66 Bague
ME67 Anneau de verrouillage
ME68 Boule acier de cloisonnement
ME69 Steel Ball
ME70 Boule acier
ME71 Ressort
ME72 Robinet de vidange d’huile
ME73 Ressort
ME74 Serre-joint
ME75 Raccordement
ME76 Bague
ME77 Couvercle
ME78 Bague
ME79 Vis de purge huile
ME80 Vis de purge boulon
ME81 Bague
ME82 Ecrou de la vis
ME83 Bague de verrouillage
ME84 Bague
ME85 Boule acier
ME86 Ecrou de la vis
ME87 Ressort
ME88 Bague de verrouillage
ME89 Bague
ME68 Entrée d’air
Boule acier de cloisonnement
9 / 56

FR
9. Schéma hydropneumatique
ÉLEVATION
DÉSCENTE
1 : Volant de distribution
2 : Clapets anti retour
3 : Vérin de levage + bâche
4 : Clapet de charge / décharge
5 : Motopompe
6 : Valve Surpression Hydraulique
7 : Valve Surpression Pneumatique
1 : Volant de distribution
2 : Clapets anti retour
3 : Vérin de levage + bâche
4 : Clapet de charge / décharge
5 : Motopompe
6 : Valve Surpression Hydraulique
7 : Valve Surpression Pneumatique
Huile
Huile
Air
Air
Air
Air
Huile
Huile
HuileHuile
Piston
Piston
10 / 56

This machine is not designed to be used
by anyone (including children) whose
physical, sensory or mental capacity is
reduced, or inexperienced or uninformed
persons unless they have had the benet
of prior monitoring or instruction in
the use of the machine from a person
responsible for their safety. Take care to
ensure that children never play with the
machine.
NB: When transporting the device
between 2 jobs it is important to secure
it with straps. The air circuit must also
be disconnected from the device and
cylinders retracted. Before using the jack
for the rst time, it is indispensable to
bleed the air quickly from the system by
raising-lowering it 3 times with no load, to
the maximum of the piston travel.
WARNING: There is a risk of oil vapour
emanations the rst few times the jack
is used. The jack must be connected to a
pneumatic circuit using compressed air
at between 8 bar and 10 bar. NB: using
the device with air outside of this range
risks damaging the equipment. The jack is
designed for use in a place not exposed to
therain.The bodyof the jack must be used
in the horizontal position on at ground,
as shown in the photo above. Before
using the device, equip yourself with
the appropriate PPE > gloves, protective
goggles, hard hat and safety shoes.
Congratulations! You have just acquired a new hydropneumatic trolley jack 20-40T, model CRH215NB. Please read
this manual carefully before using the device for the rst time. It contains information that will enable you to
master and use the machine on a day-to-day basis very quickly and eciently. Thank you for condence.
PRECAUTIONS FOR USE
DO NOT THROW AWAY THIS DOCUMENT: KEEP IT IN A SAFE PLACE!
ENSURE THAT THIS DOCUMENT IS READ BY THE END USER!
EN
11 / 56

EN
TABLE OF CONTENTS
1. Description of the device 12
2. Packaging 13
3. Preparation for rst use 13
4. Use 14
5. Maintenance to be carried out by the end user 15
6. Warranty 16
7. Declaration of Conformity/CE 16
8. List of parts/Exploded view 17
9. Hydropneumatic diagram 19
1. Description of the device
Always use accessories and protection
equipment that are compatible with
the hydropneumatic trolley jack,
model CRH215NB
Model CRH215NB
Capacity 20T / 40T
Air pressure 0,9~1,2Mpa
Min. height 150 mm
Max. height 409 mm
Lift height 20T : 66 mm
40T : 73 mm
Extension height 45 mm
75 mm
Weight 40 Kg
1300mm
45mm
75mm
66mm
20T
40T 73mm
150mm
480mm
186mm
290mm
12 / 56

EN
The handle and body of the jack are packed in two cartons on a pallet.
The packaging also contains the user and maintenance manual and
the certicate of conformity. The pallet can be handled using a pallet
truck or forklift truck.
1. Your trolley jack is delivered with the wheels
already mounted. They will need to be removed to
t the jack's handle.
2. Use circlip pliers to remove the circlip of the wheel
on the right. Then remove the rst washer, the
wheel, the spacer and the second washer.
Be careful to keep the wheel the same way round.
3. Pull out the axle with the left-hand wheel still
attached to it.
4. Fit the handle from underneath. Line up the holes
for the axle to go through. NB: make sure that the
control on the handle is on the right.
5. Insert the axle which still has one wheel xed to
it. Pass the axle through the tube on the handle.
Push the axle with the wheel as far as it will go.
6. Put back the part removed previously in reverse
order: washer, spacer, wheel (making sure it is
the right way round), washer, circlip.
7. Reconnect the air hoses as shown in the diagram
on the device.
2. Packaging
3. Entry into service
3.1 ASSEMBLY
3.2 PREPARATION FOR ASSEMBLY
1
2
3 4
5
6 7
4 6
7
5
6
1Handle
2Wheel axle + left wheel
3Second washer
4Spacer
5Right wheel
6First washer
7Circlip
1360 mm
360 mm
360 mm
13 / 56

EN
The compressed air enters the jack's circuit through the quick rotary tting on the manual control to raise and
lower the jack. It is therefore necessary to ensure that the air system's hoses have couplings compatible with the
quick tting already on the jack. Make sure that there is at least 6 mm of space for the air hose to pass through
and that it is not choked o. Working pressure: 8-10 bar. It is essential that no oil of any sort or any other liquid be
allowed to enter the air circuit. By extension, your air system must be equipped with an FRL to guarantee dry air
on use.
The jack comes with two extension attachments - 45 cm and 75 cm. The plate and the extension holder are directly
integrated into the jack. Never use more than two extension attachments! The manufacturer cannot be held liable
for any damage caused by any failure to comply with the indications for use given above. Any such failure will
invalidate the warranty.
All uids must be disposed of in accordance with current regulations. The jack and its parts must be destroyed or
disposed of by the user in accordance with current regulations.
IMPORTANT: To operate correctly, the jack must always be used or actuated when
horizontal. Before using the jack for the rst time, it is indispensable to bleed the air
quickly from the system by raising-lowering it 3 times with no load, to the maximum
of the piston travel.
Follow the safety instructions in this manual at all times.
3.3 CONNECTION TO THE COMPRESSED AIR SYSTEM
3.4 ACCESSORIES
3.5 SCRAPPING AND DISPOSAL
4. Use
14 / 56

EN
To ensure the optimum service life of your device, it is recommended that you:
- Clean the outside of the pistons every two weeks with a dry microbre cloth whilst inspecting condition of the
surface of the cylinder rods. These must not show any scratches as this could lead to leaks or damage the seals.
- Store the device horizontally on at oor.
- Check the oil level in the reservoir at least twice a year.
Check the oil level:
It may be necessary to bleed the air if:
1. The oil level in the jack has reached a level that is too low, which can lead to air bubbles in the pressure circuit.
2. A complete oil change is needed.
3. The jack has been stored upside down.
4. Here are the steps for bleeding the air in the overpressure circuit:
5. Ensure you have the necessary protective equipment before starting the job.
6. Position the jack horizontally - the bottom and the wheels must be touching the ground.
7. Unscrew the ller screw next to the cylinder. Be careful not to lose the seal.
8. Fill the reservoir with ISO VG 15 oil only. It is necessary to have 1 L of oil in the system.
Check the level with a dipstick. It must be within 15 to 20 mm of the edge of the thread of the ler screw.
9. Screw back the ller screw.
10. Connect the jack to a compressed air system (8-10 bar).
11. Bleed the air quickly from the jack by raising-lowering it 3 times with no load, to the maximum of the
piston travel.
12. Leave the jack in the raised position, with the cylinders fully extended. Leave the control on the handle
in the neutral position.
13. Unscrew the ller screw slowly paying attention to the slight pressure. Let the air out slowly so as to avoid any
oil being projected. When there is no more pressure, close the ller screw again.
14. Repeat operations 11 + 12 + 13 at least 4 times. Add the oil if necessary.
Before using the jack again, make sure that the ller screw is properly closed.
5. Maintenance to be carried out by the end user
IMPORTANT: the
minimum quantity of
oil in this jack must
always be 1 L.
Type of oil compatible:
ISO VG15
15 / 56

EN
7. Declaration of conformity/CE
6. Warranty
The warranty covers any fault or manufacturing defect for 12 months, as of the date of purchasing the product
(parts and labour).
The warranty does not cover normal wear and tear, pneumatic connection errors, loss, theft or damage resulting
from inappropriate use, dismantling or any damage due to transport.
Please do not change any components yourself during the warranty period as this would invalidate the
warranty.
Any addition or substitution of parts or accessories not made by SAM Outillage will invalidate the warranty.
The warranty does not cover normal wear on parts (e.g.: pipes, tanks, wheels, etc.).
In the event of a fault, please return the device to the technical assistance department:
SAM Outillage - SAT - 60 boulevard Thiers
42000 Saint Etienne - FRANCE
Didier DENIZOT
Quality Manager
Heinrich COHAS
Engineer
We the undersigned:
SAM Outillage
60 boulevard Thiers – CS 10528
42007 Saint Etienne – France
Declare that the new products dened by:
Make : SAM
Description : Hydro-pneumatic jack, 20-40 T
Reference : CRH215NB
To which this declaration refers comply with SAM specications and the following standards and/or European
Directives: Machine Directive 2006/42/EC
16 / 56

EN
8. List of parts/exploded view
NO. Description
ME01 Cover
ME02 O Ring
ME03 Oil Tank
ME05 Dustproof Ring
ME06 Guide Ring
ME07 O Ring
ME08 Outer Sleeve
ME09 O Ring
ME10 Locking Ring
ME11 Dustproof Ring
ME12 Guide Ring
ME13 Inner Sleeve
ME14 XTP
ME15 Guide Ring
ME16 Top Cover
ME17 Piston
ME18 XTP
ME19 Guide Ring
ME20 O Ring
ME21 Base
A01
Air Hose
A02
Air Hose
A03
Tie In
A04
Fitler Net
A05
O ring
A06
Screw Nut
A07
Screw
A08
O ring
A09
Screw Nut
A10
Spacer
A11
Screws
MAIN CYLINDER
17 / 56

EN
MOTOR PUMP/RELEASE VALVE
NO. Description
ME22 Screw Nut
ME23 O Ring
ME24 Spring
ME25 Steel Ball
ME26 Check Valve
ME27 Silencer Piece
ME28 Clamp
ME29 Screw Nut
ME30 O Ring
ME31 Spring
ME32 Steel Ball
ME33 Guilde Bushing
ME34 Spacer
ME35 B3
ME36 Plunger Bushing
ME37 Air Cylinder
ME38 Spring
ME39 Plunger Rod
ME40 Plunger Cover
ME41 O Ring
ME42
Piston
ME43
PK Sealing
ME44
OE Sealing
ME45
Screw Nut
ME46
O Ring
ME47
Spring
ME48
Steel Ball
ME49
Check Valve
ME50
Silencer Piece
ME51
Clamp
ME52
Screw Nut
ME53 O Ring
ME54 Spring
ME55 Steel Ball
ME56 Guilde Bushing
ME57 Spacer
ME58 B3
ME59 Plunger Bushing
ME60 Air Cylinder
ME61 Spring
ME62 Plunger Rod
ME63 Plunger Cover
ME64 O Ring
ME65 Piston
ME66 PK Sealing
ME67 OE Sealing
ME68 Steel Ball Bulkhead
ME69 Steel Ball
ME70 Spring
ME71 Oil Drain Valve
ME72 Spring
ME73 Clamp
ME74 Tie In
ME75 O ring
ME76 End Cover
ME77 O ring
ME78 Oil Drain Piston
ME79 Oil Drain Bolt
ME80 O ring
ME81 Screw Nut
ME82 Locking Ring
ME83 O ring
ME84 Steel Ball
ME85 Screw Nut
ME86 Spring
ME87 Locking Ring
ME88 O ring
ME89 Air Inlet Base
ME68 Steel Ball Bulkhead
18 / 56

9. Hydropneumatic diagram
LOWERING
1 : Distribution wheel
2: Check valve
3: Lift cylinder + Tank
4: Pressure/release valve
5: Motor pump
6: Hydraulic relief valve
7: Pneumatic relief valve
1: Distribution wheel
2: Check valve
3: Lift cylinder + Tank
4: Pressure/release valve
5: Motor pump
6: Hydraulic relief valve
7: Pneumatic relief valve
EN
Oil
Oil
Air
Air
Air
Air
Oil
Oil
OilOil
Piston
Piston
RAISING
19 / 56

Kinder oder Personen, denen es an Wissen
oder Erfahrung im Umgang mit dem Gerät
mangelt oder die in ihren körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
eingeschränkt sind, dürfen das Gerät nicht
ohne Aufsicht oder Anleitung durch eine
für ihre Sicherheit verantwortliche Person
benutzen. Kinder müssen beaufsichtigt
werden, damit sie nicht mit dem Gerät
spielen.
ACHTUNG: Beim Transport aufgrund
von Reparaturen muss die Maschine
mit einem Gurt befestigt werden.
Zudem muss das Druckluftnetz von
der Maschine getrennt und die Zylinder
eingefahren werden. Vor dem ersten
Einsatz muss der Wagenheber unbedingt
kurz entlüftet werden, indem der
Wagenheber unbeladen und ohne Last
bei maximalem Kolbenhub dreimal nach
oben und nach unten gefahren wird.
WARNHINW
EIS: Es besteht die Gefahr,
dass bei der ersten Benutzung des
Gerätes Öldämpfe austreten. Das
Gerät muss an ein Druckluftnetz mit
einem Druck zwischen 8 Bar und 10
Bar angeschlossen werden. Achtung:
Bei der Verwendung mit einem
anderen Druck können Schäden an der
Maschine entstehen. Das Gerät ist für
Einsatzbedingungen ausgelegt, in denen
es keinem Regen ausgesetzt ist. Der
Körper des Wagenhebers muss, wie in
oben stehender Abbildung dargestellt, in
horizontaler Position auf ebenem Boden
verwendet werden. Vor der Nutzung des
Gerätes müssen Sie Ihre PSA-Ausrüstung
anlegen > Handschuhe, Schutzbrille,
Helm und Sicherheitsschuhe.
Herzlichen Glückwunsch! Sie haben soeben einen neuen hydropneumatischen Wagenheber 20-40T Artikelnummer
CRH215NB gekauft. Bitte lesen Sie dieses Handbuch sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen. Es
enthält Informationen, die eine schnelle Inbetriebnahme und einen ezienten Einsatz im Arbeitsalltag ermöglichen.
Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen.
VORSICHTSMASSNAHMEN FÜR DEN GEBRAUCH
WERFEN SIE DIESES DOKUMENT NICHT WEG: BEWAHREN SIE ES
SORGFÄLTIG AUF! VERSICHERN SIE SICH, DASS DIESES DOKUMENT
VOM ENDVERBRAUCHER GELESEN WIRD!
DE
20 / 56
Table of contents
Languages:
Popular Jack manuals by other brands

Cattini Oleopneumatica
Cattini Oleopneumatica Yak 214/P Operating and maintenance manual

Clarke
Clarke CTJ3000C Operation & maintenance instructions

Haklift
Haklift TUNKKI05AIR instruction manual

Changshu Tongrun Auto Accessory
Changshu Tongrun Auto Accessory T10102 manual

Pittsburgh
Pittsburgh 56617 Owner's manual & safety instructions

Cattini Oleopneumatica
Cattini Oleopneumatica YAK 2120X Operating and maintenance manual