SAMCHULLY RTC User manual

Rotary Table Chuck
Instruction Manual
로터리테이블척
취급설명서
高速开心式卡盘
说明书
Please read and understandDANGER/ WARN-
ING items in this maunal before operating
the Chuck.
Please keep this manual by your side for
answers to any questions you may have and
to check.
척을 조작하기 전에 이 설명서의 위험/경고
항목을 잘 읽고 숙지해 주십시오.
이 설명서를 궁금한 사항이나 점검할 사항 등
필요할 때 참조할 수 있도록 잘 보관하십시오.
IMPORTANT 重要
중요
在操作卡盘之前请仔细查阅本操作说明书
中危险/警告内容.
请妥善保管本操作说明书,将有利于当您发
生疑问时可随时做参考.
RTC


3
Instruction Manual
警告事项
경고 용어
안전 경고 기호
안전하게 사용하기 위해서 필요한 경고사항을
본서에 기재했으니, 반드시 읽어 주십시오. 문
장 중의 마크는 특히 주의하여 주십시오.
산업용 기계이므로 사용자 또는 이 장비를 사
용하는 다른 사람에게 위험할 수 있는 항목이나
조작에는 “안전 경고 기호” 를 사용하여 사용자
의 주의를 환기시킵니다. 안전 경고 기호로 표
시한 지침을 잘 읽고 반드시 준수해 주십시오.
삼천리기계의 제품을 사용해 주셔서 진심으로
감사 드립니다. 본 취급설명서에 따라 제품의
사용방법을 바르게 이해하시고, 귀사의 생산에
기여할 수 있도록 활용하여 주십시오.
또한, 알아두면 편리한 제품의 성능 등에 관하
여 유의사항으로 설명해 두었습니다. 본 취급설
명서는 분실되지 않도록 항상 제품 가까이에 보
관하여 주십시오.
!DANGER
危 险
!
WARNING
警 告
!CAUTION
注 意
IMPORTANT
重 要
!
!DANGER
위 험
적절한 안전 절차와 지침을 준수하지 않으면 사
망에 이르거나 중상을 입게 되는 매우 위험한
상황을 나타냅니다.
具有跟重大的事故和死亡差不多的危险。
!
WARNING
경 고
적절한 안전 절차와 지침을 준수하지 않으면 사
망에 이르거나 중상을 입을 수 있는 잠재적으로
위험한 상황을 나타냅니다.
可能引起轻微的负伤或产品受损
!CAUTION
주 의
적절한 안전 절차와 지침을 준수하지 않으면 가
벼운 상처나 부상을 입을 가능성이 있는 잠재적
으로 위험한 상황을 나타냅니다.
容易疏失的事项以及应该熟悉的产品性能
IMPORTANT
유의사항
제품의 성능 및 오류나 실수를 막기 위한
지침입니다.
Precautions 前言
머리말
真诚感谢您购买我们三千里公司的液压
卡盘.
请正确地理解本液压卡盘的操作说明书中
明示的使用方法,以便提高贵司的生产
能力.
警告标志
为了用户的安全,本说明书记载了必要的“
警告事项”,请您务必阅览。说明书中标明
要 特别注意。关于液压卡盘的性能等,我
们用”留意事项”进行了说明。
可能引起重大事故和死亡的危险
Thank you so much for choosing Samchully.
Please read this manual carefully and fully
understand the procedures for installation,
operation, inspection and maintenance
before operating the product.
Keep this manual handy as it contains de-
tailed information on product functionality.
Warning symbol
To ensure safe operation, please read this
instruction manual and pay particular atten-
tion to the symbol which emphasizes
important information.
Warning term
!DANGER
!
WARNING
!CAUTION
IMPORTANT
!
Indicates an imminently hazardous situation
which, if not avoided, will result in death
or serious injury. These warning messages
include the preventive actions that are indis-
pensable to avoiding danger.
Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, will result in death
or serious injury. These warning messages
include the preventive actions that are indis-
pensable to avoiding danger.
Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, could result in minor
injury or machine damage.
Instructions for optimal performance and
avoiding errors or mistakes.

4Power Chuck
목 차
1. 사용 및 안전을 위하여
2. 개 요
2-1 척의형식 표기
2-2 구조 작동
3. 설 치
3-1 테이블 제작, 설치
3-2 공압장치 설치
3-3 에어유니트의 조작
3-4 시운전
4. 사용상의 주의
5. 유지보수
5-1 윤 활
5-2 분해순서
6. 고장 및 대책
7. 사 양
8. 부품도
9. 부속품 사양표
7
11
11
11
12
12
13
15
16
17
22
22
23
24
26
27
28

5
Instruction Manual
1. Operation for safety
2. Construction and operation
2-1 Model coding
2-2 Construction and operation
3. Mounting
3-1 The manufacture and installation of table
3-2 Installation of the air system
3-3 The operation of the air unit
3-4 Test run
4. Precautions
5. Maintenance and inspection
5-1 Lubrication
5-2 Disassembling steps
6. Troubleshooting
7. Specifications
8. Parts list
9. Accessories
7
11
11
11
12
12
13
15
16
17
22
22
23
24
26
27
28
TABLE OF CONTENTS

6Power Chuck
目录
1. 结构图和配件表
2. 槪要
2-1 卡盘形式标明
2-2 構造與操作
3. 安装
3-1 台的制作、安装
3-2 空压装置的安装
3-3 Air Unit 操作
3-4 试运转
4. 使用时的注意事项
5. 维修
5-1 润滑
5-2 分解顺序
6. 故障和对策
7. 技术参数
8. 配件表
9. 饰品
7
11
11
11
12
12
13
15
16
17
21
21
22
23
25
26
27

7
Instruction Manual
1. Operation for
safety
1. 安全守则1. 사용 및 안전을
위하여
사용 전에 알아두셔야 할 것, 지켜야 할 것을 정
리해 놓았습니다. 반드시 읽어주십시오.
당사는 이 취급설명서에 따르지 않은 경우에
발생하는 불량, 사고에 관한 책임은 지지 않
습니다.
!DANGER
위 험
척의 설치, 보수점검, 급유, 수리 시에는
반드시 설치기계의 전원을 끄십시오.
척 회전 중에 전환밸브를 조작하시 마십시오.
척의 회전속도는 최대 허용치를 확인하시고 회전속도
제한치를 넘지 마십시오.
문을 열고 스핀들을 회전시키면 안됩니다.
Power switch off before setting,
inspecting, lubricating or changing the chuck.
Never operate selector valve and solenoid valve
during spindle rotation.
Do not exceed recommended speed of chuck
related with Max. permissible input force.
Never start the machine with door open.
检查、加油、更换、附着夹头时,应关闭电源
夹头旋转时禁止操作转换阔
不应开着门旋转机械
신체의 일부나 의복이 말려들어가 부상당하는 위험이 있습니다.
회전 중에 조작하면 파악된 공작물이 이탈(비산) 될 위험이 있습니다.
공작물 이탈 (비산) 의 위험이 있습니다.
공작물 또는 죠를 교환할때는 스핀들을 반드시
정지 시킨후 문을 열고 교환하십시오.
Danger by catching operator in a machine.
Danger by discharge of clamped workpiece during spindle rotation.
Danger by discharge of chuck or workpiece.
After spindle should be stopped, please open the door and
change it. Danger by discharge of chuck or workpiece.
请开门后更换加工产品或爪
Please read this book before using th chuck,
and follow directions given herein. We can
not assume any responsibility for any dam-
age or accidents caused through things that
is not specified in this manual.
本守则记录了使用前应了解的事项,请仔
细阅读
!DANGER !DANGER
危 险
若身体或衣服被缠进去是十分危险.
若旋转时操作, 夹持的加工产品具有被甩出去(飞散)的危险.
头的转速不应超过最大允许转速
加工产品有被用出 去(飞散) 的危险.
ON
OFF
NO!
솔레노이드 밸브
Solenoid valve
Manual selector valve
手动选择阀
电磁阀
수동전환밸브

8Power Chuck
급유는 확실히 행하여 주십시오. (주입구: 총 3곳)
볼트는 적정 토크로 체결하여 주십시오.
척을 임의로 수정 또는 개조하지 마십시오.
하드 죠와 소프트 죠의 피치 및 톱니는 사용 중 마스터 죠와 일치해야 한
다. 일치하지 않을 경우 파지력과 정밀도가 훼손돼 최악의 경우 마스터 죠
가 손상될 수 있습니다.
Do not forget to grease chuck. (3 Nipples)
The pitch and tooth of hard jaw or soft jaw should be matched with
master jaw while using. Otherwise the gripping force and the accuracy
will be affected, and the master jaw will be damaged in the worst case.
Secure clamp bolts with specified torque.
Do not attempt to modity chuck.
请准确地加油。 (3乳头)
请以适当的扭矩旋转螺检.
请不要随意修理夹头。
硬卡爪和软卡爪的 Pitch 和锯齿应与使用中的卡爪座一致。
如果不一致,握持力和精度受损, 甚至会造成卡爪座破损。
윤활유 (그리스) 부족시 파악력이 저하되어
공작물 이탈 (비산) 위험이 있습니다.
Danger by discharge of workpiece related with lowering
gripping force caused by unsufficint lubrication.
If the pirch is different, the accuracy will be affected, and the
chuck will be damaged.
启动液压不足时,夹持力会降低,
加工产品有可能被用出 去(飞散) 的危险
!
WARNING
경 고
공작물 이탈 (비산) 의 위험이 있습니다.
척 파손시 공작물 이탈 (비산) 될 위험이 있습니다.
피치가 다를 경우 정밀도가 감소되고, 척이 손상될 수 있습니다.
Danger by discharge of chuck or workpiece.
Danger by discharge of chuck or
workpiece in case of damaging of chuck.
!
WARNING
!
WARNING
警 告
加工产品有被甩出 去(飞散) 的危险.
卡盘损坏时, 工件物将有被甩出去的危险.
如果 Pitch 不一致,精度下降,可能会造成卡盘损伤。
NO!
Grease gun
黄油枪
그리스 주입기
Grease nipple
油嘴
그리스 니플
Chuck mounting bolt
卡盘扭紧螺栓
척 체결볼트
Jaw mounting bolt
卡爪扭紧螺栓
죠 체결볼트
볼트크기
Bolt Size
螺栓尺寸
체결토크
Tightening Torque
拧紧力矩
M8 38.2N·m(3.9kgf·m)
M10 72.6N·m(7.4kgf·m)
M12 106.8N·m(1.3kgf·m)
Soft jaw
软爪
소프트죠
Master jaw
基爪
마스터죠

9
Instruction Manual
주류 또는 약물을 마시고 조작하는 것은 절대엄금하십시오.
장갑, 넥타이 등을 착용하고 작업하지 마십시오.
T-너트는 마스터죠 보다 튀어나오지 않은 상태에서 사용하십시오.
Never attempt to operate a machine while under
the influence of alcohol or drugs.
Gloves and ties should not be worn when operating
a machine.
Make sure the T-nuts doesn’t stick out of the chuck body.
使用时, 夹头的四爪钉不应突出于主爪.
판단력저하 또는 오조작의 위험이 있습니다.
T-너트가 돌출된 상태에서 사용하면 마스터 죠, T-너트가 파손되고
공작물의 이탈(비산)의 위험이 있습니다.
Danger by operation fault and lowering judgement.
Stick-out T-nuts invites danger of workpiece flying out due
to a fall of bindng strength between master jaw and top jaw.
!
WARNING
경 고
신체 또는 의복의 일부가 감겨들 위험이 있습니다.
Danger by catching in a machine.
若手套和领带缠进去机械中,将是很危险的。
!
WARNING
!
WARNING
警 告
飲酒或服藥時嚴禁操作.
工作时,请不要带手套和领带.
如在判斷力下降時操作將有操作失誤的危險.
若在四爪钉突出的情况下使用,则主爪和四爪钉会损坏,
并加工产品有可能被用出去 (飞散) 的危险.
T-nut
T-너트
NO!
Alcohol, Drugs
酒精,药物
주류, 약물
NO!
Provide sufficient sleeve protection for all the piping
against being slashed slash.
Danger of workpiece flying out due to a face of chucking force.
파이프에 손상이 가지 않도록 충분한 외장이 필요합니다.
파지력이 부족하면 가공물이 비산할 수 있습니다.
需要充分的外装,以不致管子受损。
如果握持力不足,会造成加工物飞出。
机体
致管子
套体
외장
Sleeve
파이프
Pipe
바디
Body
分配器
디스트리뷰터
Distributor

10 Power Chuck
척 탈부착시 아이볼트 및 와이어로프를 사용하여 주십시오.
공작물을 파악시킬 때 손가락이 끼지 않도록 주의하십시오.
척, 죠, 공작물에 충격을 가하지 마십시오.
When lifting chuck, use eyebolt or wire rope.
When gripping workpiece, make sure your hand is
out of gripping area.
Never hammer chuck, jaws or gripped workpiece.
在夹持加工产品时,请注意手指甲不要被夹住。
请不要撞击夹头、夹爪和加工产品。
낙하시 신체의 일부가 손상될 위험이 있습니다.
척 파손시 공작물 이탈 (비산) 될 위험이 있습니다.
Danger by dropping.
Danger by discharge of chuck or workpiece in case of damaging of chuck.
掉下来很危险。
손가락이 부러지거나 절단의 위험이 있습니다.
Danger or finger broken or cut.
手指甲有被切断或损坏的危险。
!CAUTION
주 의 !CAUTION !CAUTION
注 意
拆卸和安装时,请使用皮带.
若夹头损坏,加工产品有可能被甩出去(飞散)的危险.
Wire rope
皮帶
와이어로프 Eyebolt
環首螺栓
아이볼트
NO!
SHOCK
No Damage
勿撞擊
충격금지
NO!

11
Instruction Manual
2-1 2-12-1 Model coding모델형식 표기
2-2 2-22-2 Construction and
operation
구조 작동
Fig.1
2. Summary2. 개 요
卡盘形式标明
構造與操作
2. 概要
로터리테이블척, RTC 모델들의 형식 표기는
아래와 같습니다.
로터리테이블척 RTC는 기본적으로 척바디, 웨
지플런저 및 마스터죠, 피스톤플레이트로 구성
되어 있습니다. 척 바디의 회전축과 T-슬롯을
연결하기 위해 웨지플런저와 마스터 죠가 돌출
되어 있습니다. 웨지플런저가 후면으로 이동하
면 마스터죠가 중심으로 당겨지고, 탑죠는 공작
물의 겉면을 파악합니다.
(외경파악) 웨지플런저가 정면으로 이동하면 마
스터죠가 바깥쪽으로 밀리고, 탑죠는 공작물의
안쪽을 파악합니다.(내경파악)
The rotary table chuck, RTC is model coded
as below.
척 외경(mm)
로터리 테이블 척
Chuck diameter(mm)
Rotary table chuck 回转工作台卡盘
RTC 210
卡盘直径(mm)
回转工作台卡盘,RTC 编码模型如下.
The rotary table chuck RTC basically con-
sists of a chuck body, wedge plunger, piston
plate and master jaws. The wedge plunger
and master jaws protrude so as to engage
the T-slot to be at an angle in relation to the
rotational center of the chuck body.
When the wedge plunger is drawn to the
rear, the master jaws are pulled toward the
center and the outside of the work piece is
gripped by the top jaws.(O.D. chucking)
When the wedge plunger is pressed forward,
the master jaws will move outward and the
inside of the work piece is gripped by the
top jaws.(I.D. chucking)
旋转台专用卡盘RTC 通常以卡盘本体
(chuck body), 楔柱塞(Wedge plunger)
跟基爪(master jaw), 活塞面板(Piston
plate)来组合成.
在楔子柱塞和主爪突出以便接合T型 槽布
置成在夹盘主体的旋转中心的角度。当楔
形柱塞被吸引到后方,
主爪被拉向中心最佳钳口夹持工件的外侧
(外徑夹紧)
当楔形柱塞向前压,主爪向外移动,最佳
钳口夹持工件的内侧(內徑夹紧)
模柱塞
机体
活塞盘
后盘
피스톤 플레이트
Piston plate
백 플레이트
Back plate
바디
Body
웨지 플런져
Wedge plunger
盖子
커버
Cover
软爪
마스터죠
Master jaw
基爪
소프트죠
Soft jaw
分配器
디스트리뷰터
Distributor

12 Power Chuck
3-1 3-13-1 Manufacture of
table
테이블 제작, 설치
3. 安装3. Mounting3. 설 치
- According to the mounting dimension
of chuck B (Fig.2) to machine the
connective dimension of table and chuck,
the criterion is under ↗0.010mm.
- Machine the screws position of table
in accordance with the groove dimension
of NC rotary table and Fig.2.
- The accuracy will be affected due to the
runout of the outer diameter of table
flatness, so that when install the RTC
chuck, the flatness of table and the runout
of outer diameter should adjust under
↗0.010mm.
0.010
0.010
0.010
0.010
브라켓
Bracket
B
A
A
C
CD
ED
托架
브라켓
Bracket
托架 分配器
디스트리뷰터
Distributor
分配器
디스트리뷰터
Distributor
테이블
Table
NC Rotary table
NC Rotary table
RTC
RTC
工作台
테이블
Table
工作台
아답터
Adaptor
适配器
체결볼트
Mounting bolt
数控车床
체결볼트
Mounting bolt
数控车床
B
F
Fig.2
- RTC척의 B값(Fig.2)을 측정해 테이블의 고정
직경을 가공합니다, 기준은 ↗0.010mm
입니다.
- NC로터리 테이블과 Fig.2의 치수에 따라
브라켓의 나사위치를 여유있게 가공합니다.
- RTC척을 설치할 때 정밀도는 테이블의
평면도와 B값에 영향을 받으므로 흔들림은
↗0.010mm 이하로 해야합니다.
RTC-160, 210, 260RTC-110
台的制作、安装
- 测定RTC卡盘的B值(Fig.2),加工台的固
定直径,标准为↗0.010mm。
- 根据NC回转台与 Fig.2 的尺寸,托架的
螺丝位置应保证一些余份。
- 当安装RTC卡盘时,精度受台的平面度与
B值影响,摇晃应为↗0.010mm以下。

13
Instruction Manual
형식
Type
型式
A B(H6) C D E F
체결볼트
Chuck mounting bolt
扭緊螺栓
RTC-110 98 80 92 21 11 60 M6x95L
RTC-160 148 80 102 23 - - M8x105L
RTC-210 195 110 117 24 - - M8x125L
RTC-260 234 140 125 25 - - M10x130L
!
WARNING
!
WARNING
警 告
!
WARNING
경 고
볼트크기
Bolt Size
螺栓尺寸
체결토크
Tightening Torque
拧紧力矩
M8 38.2N·m(3.9kgf·m)
M10 72.6N·m(7.4kgf·m)
M12 106.8N·m(1.3kgf·m)
Fig.3
3-2 3-23-2 Installation of
the air system
공압장치 설치
Air unit
에어 유니트
Control valve
조절밸브
척
Chuck
卡盘
控制阀
Tighten chuck mounting bolts at the speci-
fied torque. If the torque is insufficient or too
strong, bolts will be damaged and the chuck
or workpiece may fall. Periodically check that
bolts are not loosened.
척 체결볼트는 규정체결 토크로 체결하여 주십
시오. 체결 토크가 부족하거나 너무 크면 볼트
가 파손되며, 척 또는 공작물이 비산될 수 있습
니다. 또 사용중 정기적으로 볼트의 체결상태를
확인하여 주십시오. 삼천리 부속의 체결 볼트
이외에는 사용을 금해 주십시오.
卡盘螺丝在带紧时应使用规定的力矩。如
果力矩不足或过大,会造成螺丝损坏,导
致卡盘或工件飞出。此外,还要定期检查
螺丝的紧固状态。要禁止使用非三千里专
用螺丝。
空压装置的安装

14 Power Chuck
1. Install the table onto the machine
(rotary table); adjust the concentricity and
vibration of flatness within ↗0.01mm.
2. Fix the chuck onto the table.
(Adjust the concentricity of chuck outside
diameter and the vibration of flatness
within ↗0.02mm.)
Tighten the screws in following sequence.
1→2→3→4→5→6
!
WARNING
!
WARNING
警 告
Tighten the mounting screws of the chuck
with specified torque.(See page 13)
If tightening torque is insufficient or too
much, the accident will be caused.
!
WARNING
경 고
브라켓
Bracket
托架
1mm
out in
NC Rotary table
RTC
테이블
Table
Air unit
에어 유니트
Control valve
조절밸브
工作台
控制阀
分配器
디스트리뷰터
Distributor
브라켓
Bracket
托架
1mm
out in
NC Rotary table
RTC
테이블
Table
工作台
Air unit
에어 유니트
Control valve
조절밸브
控制阀
分配器
디스트리뷰터
Distributor
아답터
Adaptor
适配器
Fig.5
Fig.4
1
2
4
5
6
3
1. 테이블을 NC 로터리 테이블에 설치합니다.
흔들림 ↗0.01mm이하로 조정합니다.
2. RTC척을 테이블에 고정합니다
(척과 테이블의 흔들림은 ↗0.02mm로 조정
합니다.) Fig.4의 순서로 나사를 조입니다.
1→2→3→4→5→6
척의 체결볼트는 지정한 토크로 체결합니다.
(13 페이지 참조)
체결토크가 불충분하거나 과도할 경우 사고가
발생할 수 있습니다.
1. 将台安装到NC转台上。摇晃公差应调整
为↗0.01mm以下
2. 将RTC卡盘固定到台上。(卡盘和台的摇
晃精度调整为↗0.02mm) 按 Fig.4 顺
序带紧螺丝。
1→2→3→4→5→6
卡盘固定螺丝要使用指定力矩带紧。(参
照13页 ) 如果力矩不足或过大,会造成
事故。
RTC-160, 210, 260RTC-110

15
Instruction Manual
3-33-3 3-3
The operation of
the air unit
에어유니트의 조작
3. Fix the sleeve with fixed plate as fig.5
between the fixed plate and sleeve should
reserve a clearance of 1mm.
4. Tubes should be cleaned before tube
installation.
5. Connect the control valve, air unit carefully
to filter the moisture and lubricate the
chuck.
6. Enlarge the internal diameter of the tubes
between air pressure sources to the
chuck, in order to prevent pressure drop
and flow rate reduction, any bend or
crush of the tube can obstruct the air
flow, the redundant tube design should be
considered.
7. Air unit should be near by the chuck if
possible.
8. The tubes between chuck and control
valve should use the protection sleeves.
!
WARNING
!
WARNING
警 告
The air unit should be used, moisture enters
the chuck or insufficient lubrication will cause
rust or damage of the chuck.
!
WARNING
경 고
4 6
8
0
2
01
AIR UNIT
Pressure gauge
Adjusting valve
Lubricator control valve
윤활조절밸브
조정밸브
압력 게이지
에어 유니트
inout
润滑油调节阀
调节阀
压力表
Fig.6
물기가 척 안으로 들어가거나 윤활이 불충분하
면 척에 녹이 발생하거나 손상될 수 있으므로
에어유니트를 사용해야 합니다.
3. Fig.5에 표시된 것처럼 브라켓과 디스트리뷰
터 사이의 간격은 1mm로 유지해야 합니다.
4. 튜브는 설치 전 세척해야 합니다.
5. 컨트롤 밸브, 에어유니트를 조심스럽게
연결해 습기를 제거하고 척을 윤활합니다.
6. 척에 대한 공기 압력 발생원 사이의 튜브
내경을 확대해 압력 강하나 유속 감소를
방지합니다. 튜브가 굴절되거나 끊기면 공기
흐름이 방해 받을 수 있으므로 이중화 튜브
설계를 고려해야 합니다.
7. 에어유니트는 가능한 한 척 부근에
있어야 합니다.
8. 척과 컨트롤 밸브 사이의 튜브에는 보호
슬리브를 사용해야 한다.
3. 如 Fig.5所示,托架和 Distributor
之间的间隔应保持1mm。
4. 管子需要在安装前清洗。
5. 将调节阀和 Air Unit 小心地连接,除
掉湿气,润滑卡盘。
6. 扩大卡盘和空气源之间的管径,以防
止压力下降和流速减小。如果管子弯
曲或断裂,气流会收到影响,应考虑双
重管设计。
7. Air Unit 尽可能要在卡盘附近。
8. 卡盘和调节阀之间的管要使用保护套。
如果卡盘进水或润滑不充分,卡盘会生锈
或受损,因此应使用 Air Unit。
Air Unit 操作

16 Power Chuck
1. Remove the water from water cup of the
air unit periodically, in order to prevent the
transformation or abnormal abrasion of
0-rings in cylinder, and then shorten the
service life.
2. Fill in lubricant (ISO: VG 32) to oil cup of
the air unit periodically, to ensure the
lubricant is sufficient.
3. Adjust the flow rate valve above the
rotating oil cup to normal feeding amount,
the normal feeding amount is 2~3 drops
per chuck movement.
4. Adjust air pressure at least within
2~2.5kgf/cm2 (0.2-0.25Mpa) and confirm
the operation of electromagnetic
valve(manual valve) is normal.
5. Adjust the air pressure to 7kgf/cm2
(0.7Mpa) then check if there is leakage.
3-4 3-43-4 Test run시운전
Adjust the air pressure to 2kgf/cm2 (0.2Mpa)
for test run, then check with following
checking steps.
- Check the operation of the chuck if it is
smooth.
- Check the direction of the operation if it is
correct.
- Check the stroke of the operation if it is
enough.(stroke of the chuck)
- Check every tubes if there are leaking.
Check the steps above correctly, then adjust
the required pressure and re-check again.
1. 에어유니트의 워터 컵에서 주기적으로 물을
제거해 실린더의 오링 변형이나 과도한 마모
를 방지하고, 그에 따라 사용수명 단축을
방지합니다.
2. 주기적으로 에어유니트의 오일 컵에 윤활유
(ISO: VG 32)를 채워 윤활유를 항상 충분
하게 유지합니다.
3. 회전 오일 컵 위의 유속 밸브를 정상 공급량
으로 조정합니다. 정상 공급량은 척 움직
임당 2~3방울입니다.
4. 공기 압력을 최소한 2~2.5kgf/cm2 (0.2-
0.25Mpa) 이내로 조정하고, 전자기 밸브
(수동 밸브)가 정상적으로 작동하는지
확인합니다.
5. 공기 압력을 7kgf/cm2 (0.7Mpa)로 조정한
후 누출 여부를 확인합니다.
시운전 중 공기 압력을 2kgf/cm2 (0.2Mpa)
로 조정한 후 다음과 같은 점검 단계로 검사
합니다.
- 척의 작동이 원활하게 이루어지는지 점검
합니다.
- 작동방향이 정확한지 점검합니다.
- 작동 스트로크가 충분한지 점검합니다.
(척의 스트로크)
- 모든 튜브를 점검해 누출 여부를 확인합니다.
위의 단계를 정확히 점검한 후 요구되는 압력을
조정하고 다시 점검합니다.
1. 要定期从 Air Unit 的 Water Cap 清
除水,以防止气缸O形环变形或过度磨
损,及因此而导致的使用寿命的缩短。
2. 定期补充 Air Unit 的 Oil Cup 的润
滑油(ISO: VG 32),以始终充分保持
润滑油。
3. 将回转 Oil Cup 上的流速阀调节成正
常供给量。正常供给量是卡盘每移动
为2~3滴。
4. 空气压力要至少调节成2~2.5kgf/cm2
(0.2- 0.25Mpa)以内,检查电磁阀(手
动阀)是否正常工作。
5. 将空气压力调节为7kgf/cm2 (0.7Mpa)
后,检查有无泄露。
在试运转中将空气压力调节为2kgf/cm2
(0.2Mpa)后按如下检查程序进行检查。
- 检查卡盘动作是否正常。
- 检查动作方向是否正确。
- 检查动作行程是否充分。
(卡盘行程)
- 检查所有管子是否有泄露。
按如上程序进行正确检查后,调节所需压
力,重新检查。
试运转

17
Instruction Manual
4. Precautions 4. 使用时的注意事项4. 사용상의 주의
1. The serrations of master jaws and joints
of T-nut should be cleaned when replace
the top jaws, otherwise, it may cause
poor accuracy.
2. Set the air pressure according to the
shape of workpieces and cutting
conditions, the pipe-shaped workpieces
will be deformed due to the high pressure
clamping.
3. Do not use the master jaws which
serrations are deferent from the top jaws,
the insufficient engagement will affect
the gripping force and accuracy,
moreover, damage the master jaws.
4. Do not clamp the workpiece on the chuck
when stop the machine for a long time.
5. When the tool or tool holder impact the
chuck due to the improper operation or
malfunction, stop the machine
immediately to check the top jaws, master
jaws, T-nuts, mounting bolts and gripping
accuracy are at normal conditions.
6. When use the special height top jaws,
the air pressure should be lower than
when standard top jaws used.
7. Lubricating the chuck is very important,
bad lubrication will cause insufficient
gripping force and abnormal abrasion.
8. The max. pressure can not exceed the
standard max. pressure limit of chuck.
(refer to page.25)
!
WARNING
!
WARNING
警 告
RTC Chuck is ideal for using on the NC
rotary table with intermittent rotating; if use
in the continuous revolution, the heat of dis-
tributor may increase or it may breakdown
due to seized even under the set value.
!
WARNING
경 고
RTC척은 연속적으로 회전하지 않고 간간히 회
전하는 NC 로터리 테이블에 적합 합니다. 연속
적으로 회전할 경우 디스트리뷰터에 열이 증가
하여 회전부가 늘러붙어 디스트리뷰터가 파손
될 수 있습니다.
1. 마스터죠의 세레이션과 T-너트는 탑죠를
교환할때 깨끗해야 합니다. 그렇지 않으면
정밀도가 감소됩니다.
2. 가공물 형상과 절삭 조건에 따라 공기 압력
을 설정합니다. 파이프 형상의 가공물은
고압으로 파악하면 변형될 수 있습니다.
3. 세레이션이 맞지 않는 마스터죠와 탑죠를
사용하지 마십시오. 파악력과 정밀도가 감소
하며, 마스터 죠가 손상될 수 있습니다.
4. 기계를 장시간 사용하지 않을 경우 척에 가
공물을 고정해 놓지 마십시오.
5. 부적합한 작동이나 오작동 때문에 툴이나
툴 홀더가 척에 충격을 가할 경우 기계 작동
을 즉시 중단하고 탑죠, 마스터 죠, T-너트
체결볼트 및 체결정밀도가 정상인지 확인
합니다.
6. 특수한 높이의 탑죠를 사용할 경우 공압은
표준 탑죠를 사용할 때보다 낮아야 합니다.
7. 척의 윤활은 매우 중요합니다. 윤활이
불량할 경우 파악력이 불충분하게 이루어져
비정상적인 마모가 발생합니다.
8. 최대공압력을 초과하여 척을 사용하지
마십시오.(페이지 25 참조)
!
WARNING
!
WARNING
警 告
!
WARNING
경 고
죠 의 결합 위치에 대해 주의
척의 T-너트는 마스터 죠 보다 튀어나오지 않
은 상태에서 사용하십시오.(Fig.7 우측) T-너트
가 돌출된 상태(Fig.7 좌측) 에서 사용하면 마스
터 죠, T-너트가 파손되고 공작물의 이탈(비산)
의 위험이 있습니다.
注意夹爪的连接位置
使用时, 夹头的四爪钉不应突出于主爪.
(Fig.7图)
若在四爪钉突出的情况下使用,则主爪和
四爪钉会损坏,并加工产品有可能被用出
去 (飞散) 的危险.
RTC卡盘不适于连续转动而是间或转动的NC
转台。如果连续转动,Distributor 热量
增加,转动部分被粘住,造成 Distribu-
tor 的损坏。
Position of Set Jaws
The T-Nut must not be protrude from the
master jaw(see Fig.7 right) Incorrect usage
will cause damage to the master jaw and
T-nut as well as inaccuracy. If T-nut is used
with it extruded(see Fig.7 left), it will cause
inaccuracy. Also the master jaw or T-nut will
be broken. The jaw or workpiece discharge
thus resulting in danger.
1. 卡爪座的 Serration(梳齿) 和 T-螺
母在更换 Top Jaw 时 应清洁。否则精
度会下降。
2. 根据工件形状和切削条件,设定空气
压力。管子形状的工件在高压握持时
会变形。
3. 不要使用 Serration(梳齿) 不合适
的卡爪座和Top卡爪。否则握持力精
度会降低,卡爪座受损。
4. 如果机器长时间不使用,不要将工件装
到卡盘上。
5. 如果因为不合适的操作或错误操作,导
致 Tool 或 Tool Holder 对卡盘造成
冲击,要马上停止机器,检查 Top 卡
爪,T-螺母的固定螺杆,紧固精度是
否正常。
6. 如果使用特殊高度的 Top 卡爪,空气
压力应小于使用标准 Top 卡爪时的
情况。
7. 卡盘的润滑十分重要。如果润滑不良,
握持力会不充分,发生非正常的磨损。
8. 使用卡盘时不要超过最大空气压力。
(参照25页)

18 Power Chuck
!
WARNING
!
WARNING
警 告
!
WARNING
경 고
부적절 / Incorrect / 不正确 적절 / Correct / 正確
척
Chuck
卡盘
소프트죠
Soft Jaw
软爪
T-너트
T-Nut
T型螺母
하드죠
Hard Jaw
硬爪
Fig.7
Fig.8
소프트 죠 는 공작물의 형상, 치수, 재질, 면조
도, 절삭 조건등을 고려해서 최적의 것을 사용
해 주십시오.
使用软爪时,应参考加工产品的外形、尺
寸、材料 表面粗度和切割条件等,选择最
佳的软爪.
Fit a suitable soft jaw according to the
shape, size, material, surface roughness and
cutting conditons of the workpiece.
若顶爪安装螺检和四爪钉的拧紧深度较
浅,四爪钉会损坏,且加工产品存在着飞
散出去的危险.另外,若四爪钉的底面有螺
检露出来,由于无法固定顶爪,加工产品
也有飞散出去的危险.因此, 应使顶爪梓
紧螺检的长度比四爪钉的底面短0~1mm左
右.(Fig.9)
最好不要使用我公司以外的其它拧紧螺
检.(若使用不是我公司生产的其它螺
检,请务必使用强度为 12.9(M22以上时
为 10.9)以上的螺检,并特别注意螺检的
长度.
若四爪钉没拧紧,主轴启动时,顶爪有轴
启动时,顶爪有甩出去的危险.
If the screwing depth for T-nut of the top jaw
mounting bolt is shallow, T-nut may be dam-
aged. Also, the jaw or workpiece discharges
thus resulting in danger. If the bolt protrudes
from the T-nut bottom, the top jaw is not
fixed even if the mounting bolt is tightened.
Also, the jaw or workpiece discharges thus
resulting in danger, consequently, the overall
length of the op jaw mounting bolts should
be 0~1mm from the T-nut bottom.(Fig.9)
Be sure to use the attached T-nut and
mounting bolt.In an unavoidable case, use
the bolt and nut of strength 12.9(M22 or
more 10.9) or more and sufficient length.
Never start the spindle with T-nut still loose.
The top jaw will discharge.
탑 죠 부착볼트와 T-너트의 체결 깊이가 짧을
경우에는 T-너트가 파손되고 공작물이 비산될
위험이 있습니다. 또, T-너트 밑면에 돌출되게
체결 볼트를 조립하면 탑 죠가 고정되지 않아
공작물 비산의 위험이 있습니다. 따라서 탑 죠
체결 볼트의 길이는 소프트죠 체결시 T-너트의
밑면보다 0~1mm정도 짧게 하십시오.(Fig.9)
삼천리 부속의 T-너트 및 체결볼트 외에는 사용
을 금해 주십시오. 만약에 삼천리 이외에 체결
볼트를 사용하실 때에는 강도 구분 12.9(M22
이상은 10.9)이상과 길이에 특히 주의 하십
시오.
T-너트가 느슨하게 체결되면 주축 회전시에 탑
죠의 비산 위험이 있습니다.
0~1mm
탑죠 체결볼트
탑죠
T-너트
Top Jaw Mounting Bolt
Top Jaw
T-Nut
頂爪扭緊螺栓
頂爪
T型螺母

19
Instruction Manual
Forming of soft jaws 软爪的成型
소프트 죠의 성형
성형용 플러그(PLUG)를 준비합니다.
Prepare a formed plug.
准备成型用塞子(plug).
유압이나 공압 회로를 작동해 마스터 조를
끝까지 연다. 이 경우 플러그가 유지되는 외
경 부분이 형성된다. 외경은 다음과 같은 등
식으로 계산할 수 있다.
외경: 플러그 직경
Ød<ØD ≤ Ød + (최대 조 스트로크) x
0.75
Open the master jaws to the limit by
operating the hydraulic or pneumatic
circuit. Then form ØD part where the plug
is held. Diameter Ø D is given by follow-
ing formula.
Ød : diameter of plug
Ød<ØD ≤ Ød + (max. jaw stroke) x 0.75
运用液压或空压回路将基爪打开至最
大。在这种情况下会产生能维持塞子的
外径。外徑可用以下等式来计算。
外径: 塞子直径
Ød<ØD ≤ Ød + (爪最大行程) x 0.75
유압이나 공압 회로를 작동해 외경 부분에서
형성된 플러그를 잡아 척 표면으로 밀어 플
러그가 기울지 않도록 한다.
Operate the hydraulic or pneumatic circuit
and grip the formed plug at ØD part
pushing it to the chuck face preventing
inclination of the plug.
运用液压或空压回路将外径部份行成
塞子抓住后往卡盘表面推, 防止塞子
偏斜 。
작업자는 형성 플러그를 잡을 때 손이 끼지
않도록 주의해야 한다. 손에 부상을 입을 수
있기 때문이다.
The operator must take care not to pinch
his/her hand when gripping the forming
plug. If caught, his/her hand will be
injured.
作业者在抓成形的塞子时要特别小心手
被卡住, 容易手受伤。
성형용 링(Ring)을 준비합니다.
Prepare a formed ring.
准备成型用环(ring).
유압이나 공압 회로를 작동해 마스터 조를
끝까지 닫는다.
이 경우 링이 유지되는 외경 부분이 형성
된다. 외경은 다음과 같은 등식으로 계산
할 수 있다.
외경: 링 직경
Ød>ØD ≥ Ød - (최대 조 스트로크) x 0.75
Close the master Jaws to the limit by
operating the hydraulic or pneumatic
circuit. Then form ØD part where the ring
is held. Diameter Ø D is given by following
formula.
Ød : diameter of ring
Ød>ØD ≥ Ød - (max. jaw stroke) x 0.75
运用液压或空压回路将张开的基爪合起
来,这时将会形成维持环的外径部分。外
径能用以等式计算 。
外径: 环 直径
Ød>ØD ≥ Ød - (最大 爪 行程) x 0.75
유압이나 공압 회로를 작동하고 외경 부분에
형성된 링을 잡는다. 링이 척 표면을 향해 기
울지 않도록 한다.
Operate the hydraulic or pneumatic circuit
and grip the formed ring at ØD part. Be
careful not to incline the ring to the chuck
face.
运用液压或空压回路抓住外径处形成的
环. 请防止环往卡盘表面倾斜。
작업자는 형성 플러그를 잡을 때 손이 끼지
않도록 주의해야 한다. 손에 부상을 입을 수
있기 때문이다.
The operator must take care not to pinch his/her
hand when gripping the forming ring. If caught,
his/her hand will be injured.
作业者在抓成形的塞子时要特别小心手
被卡住, 容易手受伤。
외경파악의 경우 / External gripping / 在进行外径夹持时 내경파악의 경우 / Internal gripping / 在进行内径夹持时
1 1
2
3
2
3
ØdØd
!CAUTION !CAUTION
ØD
Ød
ØD
Ød

20 Power Chuck
가공물이 고정되는 외경 부분에서 플러그를
위에 설명한 것처럼 유지한다. 직경 Ød’가
가공물의 파지 직경과 동일한 직경으로 형
성되며(약 허용치 H7), 표면 마무리는 1.6a
이상이 된다. 최종 마무리 형성 전 형성 플
러그를 다시 잡으면 마무리 표면의 정밀도
가 높아진다.
Form Ød’ part where the work piece is
held, keeping the plug as abovemen-
tioned. Diameter Ø d’ should be formed
in the same diameter as the gripping
diameter of the work piece (approx. allow-
ance H7) and its surface finish should be
better than 1.6a. A finished surface with
a higher precision will be obtained if the
formed plug is re-gripped before the final
finish forming.
请如上文所述, 维持加工物被固定的外
径部分中的塞子. 直径 Ød’形成为直
径等于夹持工件的直径(约公差H7,表
面光洁度是 1.6a以上。在最终完成表
面成形前,再抓住塞子能提高最终表面
的精度 。
상단 조 형성 후 가공물을 잡고 요구되는 조
스트로크와 파지 정밀도가 달성되는지 확
인한다.
After finished forming of top jaws, grip
the work piece and make sure that
required jaw stroke and gripping accuracy
are obtained.
顶爪成行后请夹持工件确认下爪行程跟
夹持精度是否符合要求。
가공물이 고정되는 외경 부분에서 링을 위에
설명한 것처럼 유지한다. 직경 Ød’가 가공
물의 파지 직경과 동일한 직경으로 형성되며
(약 허용치 h6), 표면 마무리는 1.6a 이상이
된다. 최종 마무리 형성 전 형성 링을 다시
잡으면 마무리 표면의 정밀도가 높아진다.
Form Ød’ part where the work piece is
held, keeping the ring as abovemen-
tioned. Diameter Ød’ should be formed
in the same diameter as the gripping
diameter of the work piece (approx. allow-
ance h6) and its surface finish should be
better than 1.6a. A finished surface with
a higher precision will be obtained if the
formed ring is re-gripped before the final
finish forming.
请如上文所述, 维持加工物被固定的外
径部分中的环. 直径 Ød’形成为直径
等于夹持工件的直径(约公差h6,表面
光洁度是 1.6a以上。在最终完成表面
成形前, 再抓住成形环能提高最终表面
的精度
상단 조 형성 후 가공물을 잡고 요구되는 조
스트로크와 파지 정밀도가 달성되는지 확
인한다.
After finished forming of top jaws, grip
the work piece and make sure that
required jaw stroke and gripping accuracy
are obtained.
顶爪成行后请夹持工件确认下爪行程跟
夹持精度是否符合要求。
4
5
4
5
Ø
d’
Ø
D
Ø
d
Chuck center line
for forming Ø d’
Chuck center line
for forming Ø D
Ø
d’
Ø
D
Ø
d
Chuck center line
for forming Ø D
Chuck center line
for forming Ø d’
Ød’
Ød’
Table of contents
Other SAMCHULLY Tools manuals