SAMCHULLY SC User manual

Standard
Scroll Chuck
Instruction Manual
SC / FSC /
SF / SCS /
TC / FTC / ST
표준형 스크롤척
취 급 설 명 서
标准三爪卡盘
操作说明书
척을 조작하기 전에 이 설명서의
위험/경고 항목을 잘 읽고 숙지해
주십시오.
이 설명서를 궁금한 사항이나 점검할 사
항 등 필요할 때 참조할 수 있도록 잘
보관하십시오.
IMPORTANT 重要
중요
在操作卡盘之前请仔细查阅本操作说
明书中危险/警告内容。
请妥善保管本操作说明书,将有利于
当您发生疑问时可随时做参考。
Please read and understand DANGER/
WARNING items in this maunal before
operating the chuck.
Please keep this manual by your side
for answers to any questions you may
have and to check.


경고 용어
안전하게 사용하기 위해서 필요한 경고
사항을 본서에 기재했으니, 반드시 읽어
주십시오. 문장 중의 마크는 특히
주의하여 주십시오. 산업용 기계이므로
사용자 또는 이 장비를 사용하는 다른 사
람에게 위험할 수 있는 항목이나 조작에
는 “안전 경고 기호” 를 사용하여 사용
자의 주의를 환기시킵니다. 안전 경고 기
호로 표시한 지침을 잘 읽고 반드시 준수
해 주십시오.
안전 경고 기호
삼천리기계의 제품을 사용해 주셔서 진
심으로 감사 드립니다. 본 취급설명서에
따라 제품의 사용방법을 바르게 이해하
시고, 귀사의 생산에 기여할 수 있도록
활용하여 주십시오.
또한, 알아두면 편리한 제품의 성능 등에
관하여 유의사항으로 설명해 두었습니
다. 본 취급설명서는 분실되지 않도록 항
상 제품 가까이에 보관하여 주십시오.
!
!DANGER
위 험
적절한 안전 절차와 지침을 준수하지 않
으면 사망에 이르거나 중상을 입게 되는
매우 위험한 상황을 나타냅니다.
!
WARNING
경 고
적절한 안전 절차와 지침을 준수하지 않
으면 사망에 이르거나 중상을 입을 수
있는 잠재적으로 위험한 상황을 나타
냅니다.
!CAUTION
주 의
적절한 안전 절차와 지침을 준수하지 않
으면 가벼운 상처나 부상을 입을 가능성
이 있는 잠재적으로 위험한 상황을 나
타냅니다.
IMPORTANT
유의사항
제품의 성능 및 오류나 실수를 막기 위
한 지침입니다.
Precautions 前言
머리말
警告事项
!DANGER
危 险
!
WARNING
警 告
!CAUTION
注 意
IMPORTANT
重 要
具有跟重大的事故和死亡差不多的
危险。
可能引起轻微的负伤或产品受损。
容易疏失的事项以及应该熟悉的产
品性能。
真诚感谢您购买我们三千里公司的
液压卡盘。
请正确地理解本液压卡盘的操作说明
书中明示的使用方法,以便提高贵司
的生产能力。
警告标志
为了用户的安全,本说明书记载了必
要的“警告事项”,请您务必阅览。
说明书中标明要 特别注意。关于液
压卡盘的性能等,我们用”留意事
项”进行了说明。
可能引起重大事故和死亡的危险。
Thank you so much for choosing
Samchully. Please read this manual
carefully and fully understand the
procedures for installation, operation,
inspection and maintenance before
operating the product.
Keep this manual handy as it contains
detailed information on product
functionality.
To ensure safe operation, please read
this instruction manual and pay partic-
ular attention to the symbol which
emphasizes important information.
Warning symbol
Warning term
!DANGER
!
WARNING
!CAUTION
IMPORTANT
Indicates an imminently hazardous
situation which, if not avoided, will
result in death or serious injury. These
warning messages include the preven-
tive actions that are indispensable to
avoiding danger.
Indicates a potentially hazardous
situation which, if not avoided, will
result in death or serious injury. These
warning messages include the preven-
tive actions that are indispensable to
avoiding danger.
Indicates a potentially hazardous
situation which, if not avoided, could
result in minor injury or machine
damage.
Instructions for optimal performance
and avoiding errors or mistakes.
!

4Manual Chuck
목 차
1. 사용 및 안전을 위하여 .....................................................7
2. 개 요 .................................................................13
2-1 모델형식 표기 .................................................................13
2-2 구조 작동 ....................................................................13
3. 설 치 .................................................................14
3-1 아답터의 제작 및 부착 ...........................................................14
3-2 척의 설치순서 .................................................................16
4. 사용상의 주의 ..........................................................18
5. 유지보수 ..............................................................21
6. 고장 및 대책 ...........................................................22
7. 사 양 .................................................................24
8. 부품도 ................................................................32

5
Instruction Manual
Table of contents
1. Operation for safety .....................................................7
2. Summary .............................................................13
2-1 Model coding .................................................................13
2-2 Construction and operation .......................................................13
3. Mounting .............................................................14
3-1 Adaptor manufacturing and mounting ...............................................14
3-2 Chuck mounting steps ..........................................................16
4. Precautions ...........................................................18
5. Maintenance and inspection .............................................21
6. Troubleshooting .......................................................22
7. Specification .........................................................24
8. Parts list .............................................................32

6Manual Chuck
目录
1. 安全守则 ..................................7
2. 概要 ................................... 13
2-1卡盘形式标明 ................................... 13
2-2 構造與操作 .................................... 13
3. 安装 ................................... 14
3-1 适配器制作与安装 ................................. 14
3-2 卡盤安装順序 ................................... 16
4.使用时的注意事项. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
4.使用时的注意事项. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
6.故障和对策. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
7. 技术参数 ................................. 24
8. 配件表 .................................. 32

Over
Max. R.P.M
7
Instruction Manual
사용 전에 알아두셔야 할 것, 지켜야 할
것을 정리해 놓았습니다. 반드시 읽어주
십시오. 당사는 이 취급설명서에 따르지
않은 경우에 발생하는 불량, 사고에 관한
책임은 지지 않습니다.
Please read this book before using
the chuck, and follow directions
given herein. We can not assume any
responsibility for any damage or ac-
cidents caused through things that is
not specified in this manual.
本守则记录了使用前应了解的事项,
请仔细阅读。
척의 회전속도는 최대 허용치를 확인하시고
회전속도 제한치를 넘지 마십시오.
공작물을 물지않고 고속 공회전을 하는 경우
죠가 이탈될 수 있습니다.
Power switch off before setting,
inspecting, lubricating or changing the chuck.
Do not exceed the RPM rating of the chuck.
Do not exceed the RPM without workpiece.
检查、加油、更换、附着夹头时,应关闭电源。
头的转速不应超过最大允许转速。
头的转速不应超过最大允许转速。
신체의 일부나 의복이 말려들어가 부상당하는 위험이 있습니다.
공작물 이탈 (비산) 의 위험이 있습니다.
죠 이탈 (비산) 의 위험이 있습니다.
Danger by catching operator in a machine.
The workpiece may be thrown from the chuck.
The Jaw may be thrown from the chuck.
若身体或衣服被缠进去是十分危险。
加工产品有被用出 去(飞散) 的危险。
加工产品有被用出 去(飞散) 的危险。
척의 설치, 보수점검, 윤활, 수리 시에는
반드시 설치기계의 전원을 끄십시오.
1. Operation for
safety
1. 安全守则
1. 사용 및 안전을
위하여
!DANGER
위 험 !DANGER !DANGER
危 险
비산
비산
Scatter
Scatter
分散
分散

8Manual Chuck
반드시 슬롯에 각인된 번호와 죠의 번호가 같게
죠를 장착 하십시오.
규정된 핸들을 사용하십시오.
볼트는 적정 토크로 체결하여 주십시오.
SC / SF FSC TC / ST FTC
Always ensure slot and jaw numbers match.
Only use the handle provided.
Torque bolts using correct specifications.
按装卡爪时要保证在槽上刻的号
码与卡爪的号码一致。
请使用规定的扳手。
请以适当的扭矩旋转螺检。
공작물 이탈 (비산) 의 위험이 있습니다.
If incorrect torque specifications are used, workpiece may be thrown from chuck.
Excessive torque may damage internal components.
加工产品有被甩出 去(飞散) 的危险。
죠가 동일한 번호의 슬롯에 장착되지 않을 경우 공작물 파악이 불가능합니다.
공작물 이탈 (비산) 의 위험이 있습니다.
Clamping work is impossible if jaws are not inserted into same numbered slots.
If incorrect torque specifications are used,
workpiece may be thrown from the chuck.
如果卡爪未装到同一号码的槽中,无法掌握工件。
加工产品有被甩出 去(飞散) 的危险。
!
WARNING
경 고
!
WARNING
警 告
!
WARNING
Do not forget to grease chuck.
请准确地加油。
윤활은 확실히 행하여 주십시오.
윤활유 (그리스) 부족시 파악력이 저하되어
공작물 이탈 (비산) 위험이 있습니다.
Danger by discharge of workpiece related with lowering
gripping force caused by unsufficint lubrication.
启动液压不足时,夹持力会降低,
加工产品有可能被用出 去(飞散) 的危险。
그리스 주입기
부적절 / Incorrect / 不正确 적절 / Correct / 正確
그리스 니플
Grease gun
Grease nipple
黄油枪
油嘴
선반
척
아답터
원피스죠 탑죠
베이스죠
Lathe
Chuck
Adaptor
One piece jaw Top jaw
Base jaw
数控车床
卡盘
适配器
一块爪 頂爪
基爪

NO!
9
Instruction Manual
소프트 죠의 높이는 파악력 제한표의 범위 이내로
해주십시오.
척에 또다른 척을 부착하지 마십시오.
긴 공작물을 가공할 때는 방진구 및 심압대로
센터를 지지하여 주십시오.
척을 임의로 수정 또는 개조하지 마십시오.
The height of the jaw should be within the maximum
gripping force limits.
Do not use chuck to hold another chuck.
When machining a long workpiece, support
it with a center, tailstock or steady rest.
Do not attempt to modity chuck.
不要在卡盘上装配另外的卡盘。
请不要随意修理夹头。
척이 파손되어 물려진 공작물이 이탈 (비산) 될 위험이 있습니다.
긴 공작물을 가공할 때 공작물의 이탈 (비산) 위험이 있습니다.
Danger by discharge of chuck or workpiece in case of damaging of chuck.
Danger by discharge of workpiece, if it is too long.
若夹头损坏,被夹持的加工产品 有可能被用出去(飞散) 的危险。
척이 파손되어 물려진 공작물이 이탈 (비산) 될 위험이 있습니다.
척 파손시 공작물 이탈 (비산) 될 위험이 있습니다.
Danger by discharge of chuck or workpiece in case of damaging of chuck.
Danger by discharge of chuck or workpiece in case of damaging of chuck.
请在夹持力限制表的范围以内调整软爪的高度。
若夹头损坏, 被夹持的加工产品有可能被甩出去(飞散)的危险。
加工较长的产品时,请用防震工具或
尾架在中心 部位加以支持。
加工较长的产品时, 产品有可能被甩出去(飞散)的危险。
卡盘损坏时, 工件物将有被甩出去的危险。
!
WARNING
경 고
!
WARNING
警 告
!
WARNING
특수 죠 높이
표준 소프트 죠 높이
공작물
Special jaw height
Standard soft jaw height
Workpiece
特殊卡爪高度
標準軟爪高度
工件
공작물 심압대
센터
Workpiece Tailstock
Center
工件 尾座
中心

NO!
NO!
10 Manual Chuck
주류 또는 약물을 마시고 조작하는 것은 절대엄금하십시오.
장갑, 넥타이 등을 착용하고 작업하지 마십시오.
Never attempt to operate a machine while
under the influence of alcohol or drugs.
Gloves and ties should not be worn when
operating a machine.
판단력저하 또는 오조작의 위험이 있습니다.
Danger by operation fault and lowering judgement.
신체 또는 의복의 일부가 감겨들 위험이 있습니다.
Danger by catching in a machine.
若手套和领带缠进去机械中,将是很危险的。
飲酒或服藥時嚴禁操作。
工作时,请不要带手套和领带。
如在判斷力下降時操作將有操作失誤的危險。
!
WARNING
경 고
!
WARNING
警 告
!
WARNING
주류, 약물
Alcohol, Drugs
酒精,药物

NO!
NO!
11
Instruction Manual
척 탈부착시 아이볼트 및 와이어로프를 사용하여 주십시오.
공작물을 파악시킬 때 손가락이 끼지 않도록 주의하십시오.
척, 죠, 공작물에 충격을 가하지 마십시오.
공작물을 규정된 토크로 파악한 후 핸들을 제거 하십시오.
When lifting chuck, use eyebolt or wire rope.
When gripping workpiece, make sure your hand is
out of gripping area.
Never hammer chuck, jaws or gripped workpiece.
Remove handle after gripping the workpiece within specified torque.
在夹持加工产品时,请注意手指甲不要被夹住。
请不要撞击夹头、夹爪和加工产品。
以规定的力矩握紧工件后去掉扳手。
낙하시 신체의 일부가 손상될 위험이 있습니다.
척 파손시 공작물 이탈 (비산) 될 위험이 있습니다.
Danger by dropping.
Danger by discharge of chuck or workpiece in case of damaging of chuck.
掉下来很危险。
손가락이 부러지거나 절단의 위험이 있습니다.
Danger or finger broken or cut.
手指甲有被切断或损坏的危险。
拆卸和安装时,请使用皮带。
若夹头损坏,加工产品有可能被甩出去(飞散)的危险。
!CAUTION
주 의 !CAUTION
注 意
!CAUTION
아이볼트
와이어로프
Eyebolt
Wire rope
环首螺检
皮帶
공작물 이탈 (비산) 의 위험이 있습니다.
If incorrect torque specifications are used,
workpiece may be thrown from the chuck.
加工产品有被甩出 去(飞散) 的危险。

12 Manual Chuck
!CAUTION
주 의 !CAUTION
注 意
!CAUTION
척 외경보다 크고 무거운 소재 가공을 위하여 죠를 과다하게
벌려 사용하지 마십시오.
6개월에 1회 또는 20,000회 사용후에는 분해하여 청소해 주십시오.
Do not clamp an oversized workpiece.
Take apart and clean the chuck every six months or after clamping
20,000 times which ever comes first.
请每6个月一次,或使用20,000次后,拆开清扫。
죠 나사부 파손으로 공작물이나 죠가 이탈할 수 있습니다.
Jaws may be thrown from the chuck.
否则会造成卡爪螺丝损坏从而导致工件脱离卡爪。
조립시 구리스 사용
Use grease when reassembling the chuck.
装配时要使用润滑脂。
不要为了加工比卡盘外径大而沉重的材料而过度张开卡爪。
A B
A<B

13
Instruction Manual
표준형 스크롤척, SC 모델들의 형식 표
기는 아래와 같습니다.
The standard scroll chuck, SC is
model coded as below.
Fig.1
The key components in a scroll
chuck are the scroll, pinion and jaws.
When the handle is turned the pinion
engages the scroll which causes the
jaws to move.
스크롤척은 크게 스크롤과 피니언 그리
고 죠로 구성되며, 핸들을 이용하여 피니
언을 돌리면 스크롤과 피니언의 기어 운
동으로 죠가 작동되어 공작물을 클램프
하는 매뉴얼 척이다.
标准三爪卡盘, SC模型編碼如下。
三爪卡盘大体上由 齿条、小齿轮及
卡爪组成,用扳手转动小齿轮,通过
齿条、小齿轮的齿轮运动,使卡爪动
作,夹紧工件,是一种手动卡盘。
SC
FSC
SF
SCS
TC
FTC
ST
标准三爪卡盘
标准前装三爪卡盘
四爪卡盘
6爪卡盘
二块爪标准三爪卡盘
二块爪标准前装三爪卡盘
二块爪二爪三爪卡盘
Standard scroll chuck
Front-mounting scroll chuck
4Jaw scroll chuck
6Jaw scroll chuck
2Piece jaw standard scroll chuck
2Piece jaw front-mounting scroll chuck
2Piece jaw 2jaw scroll chuck
: 표준형 스크롤척
: 전면체결형 스크롤척
: 4죠 스크롤척
: 6죠 스크롤척
: 투피스죠 표준형 스크롤척
: 투피스죠 전면체결형 스크롤척
: 투피스죠 2죠형 스크롤척
SC 85 (3″)
척 호칭경(인치) 夹头的通径(英寸)
Chuck nominal dia.(inch)
척 호칭경(mm) 夹头的通径(mm)
Chuck nominal dia.(mm)
2. 概要
2. Summary2. 개 요
2-1 Model coding2-1 모델형식 표기
2-2 Construction and
operation
2-2 구조 작동
2-1卡盘形式标明
2-2 構造與操作
후면 후면
정면 정면
척 바디 척 바디
커버 커버
피니언 피니언그리스 니플 그리스 니플
스크롤 스크롤원피스 죠 베이스 죠
탑 죠
REAR REAR
FRONT FRONT
Chuck Body Chuck Body
Cover Cover
Pinion PinionGrease nipple Grease nipple
Scroll ScrollOne piece jaw Base jaw
Top jaw
后 后
前 前
卡盘机体 卡盘机体
蓋子 蓋子
小齿轮 小齿轮油嘴 油嘴
三爪 三爪一块爪 基爪
頂爪
SC / FSC / SF / SCS TC / FTC / ST

14 Manual Chuck
Fit the spindle adapter according
to the actual machine’s spindle for
best results. Maintain a tolerance of
0.005mm or less as adapter tolerance
directly affects chuck performance.
See table below for outer diameter of
the adapter.
아답타는 선반의 스핀들을 실제,측정
하여 가공해 주십시오. 아답타의 흔들림
은 척의 정도에 직접적인 영향을 끼치므
로 기준단면 및 끼워맞춤 부위의 흔들림
을 0.005mm 이하로 하여주십시오. 척
의 끼워맞춤 부위와 기준단면을 가공 할
때 스핀들에 장착하고 가공하면 정도가
향상 됩니다. 아답타의 척 끼워맞춤 부위
치수는 아래표를 참조해 주십시오.
아답터 제작 치수표 / Table of manufacturing adapter / 表制造适配器
适配器要实际测量机床的主轴进行加
工。适配器晃动对卡盘精度造成直接
的影响,所以基准断面和装配部位晃
动要保证0.005mm以下。当加工卡盘
基准断面和装配部位时,装在主轴
上加工可以提高精度。见下表适配
器的外径。
3. Mounting 3. 安装
3. 설 치
3-1 Adaptor
manufacturing
and mounting
3-1 아답터의
제작 및 부착
3-1 适配器制作与安装
형식 / Type / 型式 ØA ØB ØC D E F G
기준경 / Standard Dia. / 标准 허용공차 / Tolerance / 公差
SC-85(3″) 85 73 60 -0.01 3.0 10 3-M6 13
-0.03
SC-110(4″) 115 96 80 -0.01 4.0 12 3-M8 16
-0.03
SC-130(5″) 135 115 100 -0.015 4.0 12 3-M8 16
-0.035
SC / FSC-165(6″) 170 147 130 -0.015 4.5 15 3-M10 20
-0.035
SC/ FSC/ SF/ TC/ FTC/ ST-190(7″) 195 172 155 -0.02 4.5 18 3-M10 20
-0.04
SC/ FSC / SF / SCS/
TC/ FTC/ ST-230(9″) 235 210 190 -0.02 5.5 20 3-M12 25
-0.045
SC/ FSC/ SF/ SCS/
TC/ FTC/ ST-273(10″) 275 250 230 -0.02 5.5 20 3-M12 25
-0.045
SC/ FSC/ SF/ SCS/
TC/ FTC/ ST-310(12″) 310 285 260 -0.02 6.5 22 3-M12 25
-0.045
SC-355(14″) 255 328 300 -0.025 6.5 26 3-M12 36
-0.050
SC-405(16″) 405 375 345 -0.030 6.5 30 3-M12 36
-0.055
FTC-460(18″) 460 425 400 -0.030 8.5 - 6-M16 36
-0.055
FTC-535(21″) 535 235 270 -0.02 11.5 - 6-M20 40
-0.045
FTC-610(24″) 610 315 380 -0.030 13.5 - 6-M20 40
-0.055
FTC-810(32″) 810 425 520 -0.03 15.5 - 6-M24 40
-0.06
FTC-1000(40″) 1000 510 580 -0.03 15.5 - 6-M24 40
-0.06

G
F
DE
0.005
0.005
øA
øB
øC
G
F
DE
0.005
0.005
øA
øB
øC
G
F
DE
0.005
0.005
øA
øB
øC
15
Instruction Manual
Fig.2
SC / SF / SCS / TC / ST
FSC / FTC
FTC-535(21”)
610(24”)
810(32”)
1000(40”)
선반
척
아답터마운팅볼트
스핀들
Lathe
Chuck
AdaptorMounting bolt
Spindle
数控车床
卡盘
适配器扭緊螺栓
主軸

A
B
A
=
>
B
16 Manual Chuck
Fig.3
Equally tighten all bolts chuck and
adapter bolts. If there are 6 mount-
ing bolts, first fasten 3 at a time at
intervals of 120°. Maintain an outer
diameter concentricity of 0.02mm or
better (0.01mm is ideal). Leave a
0.5mm clearance between the adapter
face and recess of the chuck.
척을 스핀들(아답터) 취부면의 체결볼트
로서 균등하게 부착합니다. 체결볼트가
6개인 경우 (SC-355) 먼저 한개씩 걸러
(120°) 3개를 체결한 후 나머지 3개의
볼트를 조여 주십시오. 일정하지 않은
체결은 가공정도 불량의 원인이 됩니다.
본체의 외주 흔들림과 전면부의 흔들림
이 0.02mm 이하(목표0.01mm)일때 척
은 정확하게 부착된 것입니다. 만일 부착
후 척의 흔들림이 0.02mm를 초과 할 때
에는 척을 떼어낸 후 120° 회전하여 다
시 부착하여 주십시오. 척 기준경의
아답터 부분 단 치수를 척보다0.5mm
작게 가공해 주십시오. 작동불량의 원인
이 됩니다.
将卡盘装配到主轴(适配器)装配面的
螺杆要均匀地装配。如果螺杆是6只
(SC-355),首先一只只挂上(120°)
,先带上3只。如果螺丝不均一,会
造成加工精度不良。本体外周晃动
和前面晃动小于0.02mm(目标值为
0.01mm)表明卡盘装配正确。如果装
配后卡盘晃动超过0.02mm,则将卡盘
卸下,转动120°后重新装配。加工
时,卡盘基准直径的 Adapter 部分
的台尺寸要比卡盘小0.5mm。否则会
造成工作不良。
3-2 Chuck mounting
steps
3-2 척의 설치순서 3-2 卡盤安装順序
(A) 아답터 가공이 기준단보다 큰 경우
(A)
(A)
아답타와 척의 볼트 체결 부위가
서로 제대로 밀착되어 있는지 여부
Adaptors and The chuck fastening parts
Whether they are properly adhered to each other
(B) 아답터 가공이 기준단보다 작은 경우
(B)
(B)
틈새
틈새 틈새
틈새
아답터
척
The adapter register is shorter
than chuck recess
The adapter register is longer than
chuck recess
Gap
Gap Gap
Gap
Adaptor
Center of Chuck and Spindle does
not Coincide with each other
Chuck
当适配器加工比基准台大时 当适配器加工比基准台小时
差距
差距 差距
差距
适配器
卡盘
작동불량의 원인 / Cause malfunction / 工作不良的原因
정도불량의 원인 / Cause poor accuracy / 精度不良的原因
척의 중심과 스핀들의 중심이
일치하지않음

17
Instruction Manual
Ensure appropriate mounting bolt
strength, length, diameter and quantity
are used. Also, ensure appropriate
torque is applied when tightening the
mounting bolts. If too much or too
litle torque is applied to the mounting
bolts, the chuck may malfunction or
the work piece may come loose
causing harm.
아답터 체결볼트는 충분한 강도(직경, 개
수, 재질)의 것을 사용하고 적정한 토크
로 체결하여야 합니다. 만일 체결토크가
부족하거나 과대하면 볼트가 파손되어
척이나 공작물이 비산되는 위험이 발
생 될 수가 있습니다.
适配器固定螺杆要具有充分强度(直
径、个数、材质),并且紧固力矩要
适当。如果紧固力矩不足或过大,螺
杆将会损坏,造成卡盘或工件飞出。
!
WARNING
경 고
!
WARNING
警 告
!
WARNING
Indicates a potentially hazardous situa-
tion which, if not avoided, could result
in minor injury or machine damage.
Only the manufacturer’s parts should
be used in this chuck. Regularly test
that the bolts are secured with the
correct torque.
무거운 중량의 척을 선반에 부착하거나
떼어낼 경우에는낙하 재해를 방지하기
우I하여 크레인으로 아이볼트나 와이어
로프를 사용하여 척을 취급 하십시오.
체결볼트는 당사 부속 이외의 것을 사용
하지 마십시오. 볼트는 규정된 토크로 조
여 주시고, 사용 중에는 정기적으로 풀림
여부를 점검하여 주십시오.
在机床上装卸重量大的卡盘时,为防
止掉落事故,请使用起重机,吊环螺
栓或钢丝绳,处理卡盘。
固定螺杆不要使用非本公司提供的螺
杆。螺杆要使用规定的力矩紧固,
并且在使用过程中要定期检查有无
松开。
!CAUTION
주 의
!CAUTION
주 의
!CAUTION
注 意
!CAUTION
注 意
!CAUTION
!CAUTION

Max. L = D × 5
D
L
L×2÷3
18 Manual Chuck
Alter torque applied to the handle
according to the work piece’s shape
and nature. Over tightening thin or
fragile work pieces may cause defor-
mations. Use special jaws with ad-
ditional gripping capability for uneven
work pieces to avoid slippage.
When changing the top jaw, clean the
top jaw’s tongue and the bottom jaw’s
grove. Debris left in the tongue and
grove may cause malfunctioning.
When gripping irregular work pieces, a
balance weight should be attached
to avoid vibrations and work piece
slippage.
공작물의 형상과 절삭 조건에 따라 핸들
토크를 조정 하십시오. 파이프 형상의 공
작물을 꽉 조였을 때 변형이 생길 수도
있습니다. 주물 등의 구배가 있는 형상을
파악 할때에는 공작물이 비산 되지 않도
록 스파이크가 있는 특수한 죠를 사용 하
십시오. 탑죠를 교환할 때 탑죠와 베이스
죠의 키부를 깨끗하게 청소하여 주십시
오. 흔들림 정도 불량의 원인이 될 수 있
습니다. 언밸런스의 공작물을 파악 할때
에는 적정회전속도에서 밸런스 웨이트를
부착하여 진동과 공작물 의 비산을 방지
하여야 합니다.
请根据工件的形状和切削条件,调整
扳手力矩。对管状工件夹紧时可能会
出现变形。夹紧铸件等有倾角的工件
时,请采用有钉子的特殊卡爪,以防
止工件飞出。更换顶端卡爪时,请清
扫干净顶端卡爪和底部卡爪。否则会
造成晃动精度不良。夹紧不平衡工件
时,应在适当的转速加平衡重,以防
止振动和工件的飞出。
4. Precautions 4.使用时的注意事项
4. 사용상의 주의
Fig.4
척공작물
Chuck Work
卡盘 工件

19
Instruction Manual
Not more than 1/3 of the jaw should
be extended outside the outer
diameter of the chuck when clamping.
Overextending the jaws can cause the
workpiece and/or jaws to be thrown
from the chuck.
안정적인 사용을 위하여 척에 소재를 물
릴 때 죠 길이의 1/3이상이 척 바디에
서 벗어나지 않게하여 주십시오. 과도
한 벌림으로 인하여 죠의 파손 및 공작
물 비산에 의한 치명적인 사고가 발생할
수 있습니다.
为了保证稳定,将工件夹在卡盘时,
应保证卡爪的1/3不脱离卡盘体。过
多张开会造成卡爪损坏和工件飞出,
从而引起致命的事故。
!CAUTION
주 의 !CAUTION
注 意
!CAUTION
With each new workpiece, test the
operation at low speeds to prevent
vibration and damage to jaws. Only
use Samchully jaws. Use the included
handle to move the jaws. Do not use a
cheater bar or pipe to apply torque
as it may damage internal compo-
nents and cause the workpiece to be
thrown from the chuck. Make sure to
use a tailstock or steady rest for long
workpieces. When not in use, remove
the workpiece from the chuck.
언밸런스가 큰 공작물의 경우,공작물
의 편심질량으로 원심력이 죠에 영향을
끼치므로 충분히 검토하여 낮은 회전 속
도로 가공 하십시오. 당사 이외의 탑죠를
사용 할때에는 베이스죠에 변형이 생겨
파악정도의 불량 또는 파악력 부족으로
공작물이 비산될 수도 있습니다. 핸들은
규정핸들을 사용하여 주십시오. 핸들핀
에 파이프 등을 삽입하여 무리하게 조이
게 되면 죠나 스크롤이 파손되어 죠나 공
작물이 비산 될 수도 있습니다. 긴 공작
물을 파악 할때 심압대나 빙진구를 사
용하여 확실하게 지지 하십시오. 돌출된
길이가 긴 공작물은 비산 될 위험이 있습
니다. 기계를 장시간 시용하지 않을 때에
는 공작물을 척에서 제거해 주십시오.
不平衡程度大的工件,因为工件的质
量偏心对离心力有影响,所以应进行
充分研究,低速加工。如果使用非本
公司顶端卡爪,会对底部卡爪造成变
形,从而引起握持精度不良或握
持力不足,造成工件飞出。扳手要使
用规定的。如果用管子等物插入
扳手销,用过大的力量带紧,会造成
卡爪或齿条损坏,从而造成卡爪或工
件的飞出。握持较长的工件时,请使
用尾架或工件架确实固定好。突出长
度较长的工件飞出的危险较大。
如果长时间不使用机器,请将工件从
卡盘上卸下。
!
WARNING
경 고
!
WARNING
警 告
!
WARNING

L
D
0.010
20 Manual Chuck
The amount tolerance realized during
operation is directly affected by the
tolerance of the chuck. Make sure
that the concentricity of the chuck is
within ↗0.010mm or better during
installation.
소재를 물었을 때의 흔들림은 전적으
로 선반에 장착된 척의 외경 흔들림에
비례합니다. 설치시 흔들림 값이 최소
↗0.010mm 이내 값이 될 수 있도록 설
치하여 주십시오.
握持物料时的晃动完全与装在机床上
的卡盘外径的摇晃成比例关系。安
装时要保证摇晃度至少在↗0.010mm
以内。
!CAUTION
주 의 !CAUTION
注 意
!CAUTION
85 110 130 165 190 230 273 310 355 405 460 535 610 810 1000
흔들림 ↗ 마스터 피니언
(기타 피니언)
0.03
(0.05) 0.03
(0.05) 0.03
(0.05) 0.03
(0.05) 0.03
(0.05) 0.03
(0.05) 0.03
(0.05) 0.03
(0.05) 0.03
(0.05) 0.03
(0.05) 0.1
(0.25) 0.1
(0.25) 0.1
(0.25) - -
측정위치 L 50 50 50 50 50 50 75 75 75 75 100 100 100 - -
시험봉 직경 D
8,10 8,15,20 8,15,25 10,20,30 25,40,50 25,40,70 37,50,85 50,85,105 70,105,150 - -
Fig.5
척 시험봉
선반
척의 외경 흔들림을 ↗0.010mm 이내로 설치
Chuck Test work
Lathe
Make sure that the concentricity of the chuck is within ↗0.010mm or better during installation.
卡盘 测试工件
数控车床
将卡盘外径晃动设为↗0.010mm以内
호칭경
Diameter
直径
표시
Indication
迹象
This manual suits for next models
6
Table of contents
Other SAMCHULLY Tools manuals