Saneo VT-C18 User manual

FR RAFRAICHISSEUR D’AIR MECANIQUE
REF : 002383 - MODELE : VT-C18
NL MECHANISCHER LUFTKÜHLER
REF : 002383 –MODELE : VT-C18
EN MECHANICAL AIR COOLER
REF : 002383 –MODEL : VT-C18
ES ENFRIADOR DE AIRE MECÁNICO
REF : 002383 - MODELO : VT-C18
Photo non contractuelle
Foto niet bindend
Non-contractual photo
Fotografia no contractual
Produit importé par / Product ingevoerd door / Product imported by /
Importado por :
Eurotech Distribution 37A rue César Loridan 59910 Bondues –FRANCE

FR
CONSIGNES IMPORTANTES DE SECURITE
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés
d'au moins 8 ans et par des personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou dénuées d’expérience ou de
connaissance, s'ils (si elles) sont correctement
surveillé(e)s ou si des instructions relatives à
l'utilisation de l'appareil en toute sécurité leur ont été
données et si les risques encourus ont été
appréhendés.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l'entretien par l'usager ne doivent
pas être effectués par des enfants sans surveillance.
Vérifiez régulièrement le câble d’alimentation. Si le
câble d’alimentation est endommagé, il doit être
impérativement remplacé par le Service Après-Vente
ou une personne de qualification similaire afin
d'éviter tout danger.
CONSIGNES GENERALES DE SECURITE
•Avant de brancher l’appareil, vérifiez que la tension
d’alimentation de votre appareil (indiquée sur la
plaque signalétique) correspond bien à celle de
votre installation électrique. L’appareil ne doit être
branché que sur un réseau électrique dont
l’installation est conforme aux normes de sécurité.

•Vérifiez que votre appareil est en parfait état avant
toute utilisation. Ne l’utilisez pas si vous remarquez
des anomalies. Aucune pièce ne peut être
remplacée par l’utilisateur, adressez-vous à votre
service après-vente pour écarter tout danger.
CONSIGNES DE SECURITE
•Cet appareil est destiné à un usage domestique et
doit être utilisé pour l’usage décrit dans le mode
d’emploi.
•Ne laissez jamais votre appareil sans surveillance
lorsque celui-ci est sous tension ou en
fonctionnement. Ne le laissez ni à la portée des
enfants ni à la portée de personnes non
responsables.
•Ne plongez jamais l'appareil dans l'eau ou dans
tout autre liquide ni pour son nettoyage ni pour
toute autre raison. Veillez à ne pas éclabousser
l'appareil.
•N'utilisez pas l'appareil près de sources de chaleur.
•Débranchez toujours l'appareil avant de le
nettoyer.
•Veillez à ne pas utiliser l'appareil à l'extérieur et
entreposez-le dans un endroit sec.
•Ne déplacez jamais l’appareil en tirant sur le câble.
Veillez à ce que le cordon d’alimentation ne puisse
être accidentellement accroché et ce, afin d’éviter

toute chute de l’appareil. Evitez d’enrouler le
cordon autour de l’appareil et ne le tordez pas.
•Veillez à mettre votre appareil en position « off »
avant de le débrancher.
•Lors de l’utilisation de l’appareil, il convient d’être
attentif à l’émission de vapeur d’eau chaude.
•N’introduisez pas vos doigts, des crayons ou
d’autres objets dans les grilles de protection.
•Ne touchez pas l’appareil si vos mains sont
mouillées ou humides.
•Ne posez pas votre rafraichisseur d’air sur le rebord
extérieur d’une fenêtre ni à tout autre endroit où
son équilibre serait en doute. Veillez à ce que
l’appareil soit posé sur une surface lisse pour éviter
les vibrations.
•Toute utilisation inappropriée est dangereuse pour
l’utilisateur, le fabricant ne saurait être tenu
responsable des dommages éventuels qui en
résulteraient.
•Débranchez toujours le rafraîchisseur d’air avant de
le remplir ou de procéder à son nettoyage ou
entretien.
•ATTENTION : NE PAS INSERER D’OBJETS DANS LA
GRILLE.
•Ne pas couvrir ou bloquer les grilles d’arrivée et de
sortie d’air.

•Laissez un espace suffisant autour de l’appareil
pour permettre à l’air de circuler librement.
Eloignez l'appareil d'environ 50 cm d'un mur.
•Pour l’entretien de votre produit, se référer au
paragraphe « NETTOYAGE ET ENTRETIEN ».
•Débrancher l'appareil lors du remplissage et du
nettoyage.
•Sachez que des niveaux d’humidité élevés peuvent
favoriser la croissance d’organismes biologiques
dans l’environnement.
•Ne laissez pas la zone autour de l’humidificateur
devenir humide ou mouillée. En cas d’humidité,
baissez le rendement de l’humidificateur. Si le
volume de sortie de l’humidificateur ne peut pas
être réduit, utilisez l’humidificateur de façon
intermittente. Ne laissez pas les matériaux
absorbants, tels que les tapis, les rideaux, les
tentures ou les nappes devenir humides.
•Ne laissez jamais d’eau dans le réservoir lorsque
l’appareil n’est pas utilisé.
•Videz et nettoyez l’humidificateur avant de le
ranger. Nettoyer l’humidificateur avant la prochaine
utilisation.

DESCRIPTIF PRODUIT :
1. Couvercle supérieur (Top Cover)
2. Panneau de contrôle (Control Panel)
3. Sortie d’air (Wind Outlet Swing)
4. Indicateur de niveau d’eau (Water Level)
5. Réservoir d’eau (Water Tank)
6. Roulettes (Wheel)
7. Range-cordon (Cord Coil)
8. Filtre (Filter)
9. Poignée (Handle)
10.Trou d'évacuation (Drain hole)

Panneau de contrôle
1. Cool (Refroidissement ) : Appuyez sur la touche « COOL » afin de démarrer la fonction
de refroidissement. Appuyez à nouveau sur la touche at la fonction de refroidissement
s’arrête. Veuillez noter que la fonction de refroidissement n'est pas
opérationnelle lorsqu'il n'y a pas d'eau dans le réservoir d'eau.
2. Off (Arrêt) : Lorsque le refroidisseur d'air est en veille, appuyez sur les touches
LOW/MIDDLE/HIGH pour le mettre en marche, et sur la touche OFF pour l'éteindre.
3. Vitesse (Boutons Low/Middle/High) : La vitesse du vent peut être réglée en appuyant
sur les boutons « Low (bas) », « Middle (moyen) » ou « High (haut) ».
4. Swing (Oscillation) : Appuyez sur le bouton « Swing » afin d’activer la fonction
oscillation. Appuyez à nouveau sur la touche et la fonction d’oscillation s’arrête.
Remplissage du réservoir d’eau :
1. Ouvrez le couvercle supérieur.
2. Remplissez le réservoir d'eau propre en veillant à ce que le niveau d'eau se situe toujours entre
les repères MIN et MAX, sans dépasser le niveau MAX indiqué sur l'indicateur de niveau d'eau
situé en bas sur le devant de l'appareil.
3. Après remplissage, refermez le couvercle supérieur.
Note : Pour rafraichir l’air de manière plus efficace, vous pouvez remplir le réservoir avec de l'eau
glacée.
Le rafraîchisseur d'air est livré avec 2 pains de glace. Placer les pains de glace au congélateur
pendant plusieurs heures en veillant à ce qu'ils soient congelés. Ensuite, placez-les dans le
réservoir d'eau avant de le remplir d’eau afin de ne pas le faire déborder et afin de respecter le
niveau maximum de l’appareil. La température à l'intérieur du réservoir descendra en dessous de
8°C après environ 10 minutes.
Utilisation :
1. Remplissez le réservoir d’eau (voir paragraphe « Remplissage du réservoir d’eau » ci-dessus).
2. Branchez l’appareil sur une prise murale de courant équipée d’une terre.
3. Appuyez sur une des touches « LOW/MIDDLE/HIGH » de l’appareil. Appuyez de nouveau sur la
touche « OFF » pour mettre en veille l’appareil.
4. Veuillez-vous référer au paragraphe "Panneau de contrôle" concernant les différentes fonctions
du rafraîchisseur d'air.

SI VOUS FAITES FONCTIONNER L’APPAREIL SANS EAU VOUS RISQUEZ DE
L’EMDOMMAGER DEFINITIVEMENT
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Débranchez toujours le rafraîchisseur d’air avant de
procéder à son nettoyage ou entretien.
Nettoyage de l’appareil
- Essuyez le corps de l’appareil à l’aide d’un chiffon doux pour
retirer la poussière.
- Vous pouvez nettoyer le corps de l’appareil, le couvercle, le bac
de remplissage du réservoir d'eau avec une éponge douce
légèrement humidifiée avec de l’eau tiède et un produit détergent
doux (type liquide vaisselle). Rincez à l’eau claire et séchez avec
un chiffon doux.
- Veillez à ne pas faire pénétrer d’eau à l’intérieur de
l’appareil par les ouvertures de ventilation.
- N’utilisez pas de produits détergents abrasifs ni
d’éponge à récurer pour le nettoyage.
Nettoyage du filtre
- Retirez la grille à l'arrière et sur les deux côtés de l'appareil à
l'aide d'un tournevis, puis retirez le filtre (voir schéma ci-
dessous).
- Lavez le filtre à l’eau claire (vous pouvez utiliser un produit
détergent doux et une brosse souple si nécessaire), rincez-le et
replacez-le dans l’appareil lorsqu’il est totalement sec.
- N’utilisez jamais l’appareil sans le filtre.
- Pour une meilleure efficacité, nous vous recommandons de
nettoyer le filtre régulièrement. Nettoyez-le une fois par mois.

Vider le réservoir d’eau
-Coupez l'alimentation électrique, retirez le filtre, inclinez l'unité
principale et versez l'eau du réservoir par le trou de vidange.
CARACTERISTIQUES
Alimentation : 220-240 V~ 50Hz
Puissance : 45 W
Capacité du réservoir : 6 litres
GARANTIE
Ce produit est garanti pour une durée déterminée avec le distributeur à partir de la
date d’achat contre toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de
matériau. Cette garantie ne couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une
mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit.
L’appareil doit être rendu dans son emballage d’origine et accompagné du ticket de
caisse sous réserve d’une manipulation conforme. Respectez donc bien les conseils
d'utilisation et les consignes de sécurité énoncées ci-dessus. Par ailleurs, nous ne
pourrons garantir votre appareil si vous ou une tierce personne avez procédé à des
modifications ou réparations.

COLLECTE SELECTIVE DES DECHETS ELECTRIQUES ET ELECTRONIQUES
Les produits électriques ne doivent pas être mis au rebus avec les
produits ménagers. Selon la Directive Européenne 2012/19/EU pour
le rebus des matériels électriques et électroniques et de son
exécution dans le droit national, les produits électriques usagés
doivent être collectés séparément et disposés dans les points de
collecte prévus à cet effet. Adressez-vous auprès des autorités locales
ou de votre revendeur pour obtenir des conseils sur le recyclage.

NL
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van
8 jaar en ouder en door personen met verminderde
fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten of zonder
ervaring of kennis, als zij goed worden begeleid of
geïnstrueerd in het veilige gebruik van het apparaat
en de risico's ervan worden begrepen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en onderhoud door de gebruiker mag niet
zonder toezicht door kinderen worden uitgevoerd.
Controleer de voedingskabel regelmatig. Als de
stroomkabel beschadigd is, moet deze door de
klantenservice of een vergelijkbaar gekwalificeerd
persoon worden vervangen om gevaar te voorkomen.
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
•Voordat u het apparaat aansluit, dient u zich ervan
te vergewissen dat de voedingsspanning van uw
apparaat (aangegeven op het typeplaatje)
overeenkomt met die van uw elektrische installatie.
Het apparaat mag alleen worden aangesloten op
een stroomvoorziening die in overeenstemming
met de veiligheidsvoorschriften is geïnstalleerd.
•Controleer voor gebruik of uw apparaat in perfecte
staat is. Gebruik het niet als u afwijkingen opmerkt.
Geen enkel onderdeel kan door de gebruiker

worden vervangen, neem contact op met uw dienst
na verkoop om elk gevaar te vermijden.
VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
•Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik
en moet worden gebruikt voor het doel dat in de
gebruiksaanwijzing wordt beschreven.
•Laat uw apparaat nooit onbeheerd achter terwijl
het is ingeschakeld of in werking is. Laat het niet
binnen het bereik van kinderen of andere personen
die niet verantwoordelijk zijn voor het apparaat.
•Dompel het apparaat nooit onder in water of een
andere vloeistof voor reiniging of andere
doeleinden. Zorg ervoor dat het apparaat niet spat.
•Gebruik het apparaat niet in de buurt van
warmtebronnen.
•Trek altijd de stekker uit het stopcontact voordat u
het apparaat schoonmaakt.
•Gebruik het apparaat niet buitenshuis en bewaar
het op een droge plaats.
•Verplaats het apparaat nooit door aan de kabel te
trekken. Zorg ervoor dat het netsnoer niet per
ongeluk kan blijven haken om te voorkomen dat
het apparaat eruit valt. Wikkel het snoer niet om
het apparaat en draai het niet om.
•Zorg ervoor dat u het apparaat uitschakelt voordat
u de stekker uit het stopcontact haalt.

•Bij het gebruik van het apparaat moet aandacht
worden besteed aan de uitstoot van warme
waterdamp.
•Steek uw vingers, potloden of andere voorwerpen
niet in de beschermroosters.
•Raak het apparaat niet aan als uw handen nat of
vochtig zijn.
•Plaats uw koeler niet op de buitendrempel van een
raam of ergens anders waar de balans in twijfel
wordt getrokken. Zorg ervoor dat het apparaat op
een gladde ondergrond wordt geplaatst om
trillingen te voorkomen.
•Elk oneigenlijk gebruik is gevaarlijk voor de
gebruiker, de fabrikant kan niet aansprakelijk
worden gesteld voor de daaruit voortvloeiende
schade.
•Haal altijd de stekker uit het stopcontact voordat u
de koeler vult, reinigt of onderhoudt.
•LET OP: GEEN OBJECTEN IN HET RASTER
PLAATSEN.
•De luchtinlaat- en -uitlaatroosters niet afdekken of
blokkeren.
•Laat voldoende ruimte rondom het apparaat om de
lucht vrij te laten circuleren. Verplaats het apparaat
op ongeveer 50 cm afstand van een muur.
•Voor het onderhoud van uw product, zie de
paragraaf « REINIGING EN ONDERHOUD ».

•Bij het gebruik van het apparaat moet aandacht
worden besteed aan de uitstoot van warme
waterdamp.
•Trek de stekker uit het stopcontact bij het vullen en
schoonmaken.
•Wees u ervan bewust dat een hoge
vochtigheidsgraad de groei van biologische
organismen in de omgeving kan bevorderen.
•Zorg ervoor dat de ruimte rond de luchtbevochtiger
niet vochtig of nat wordt. Indien vochtigheid
optreedt, draai dan het uitgangsvolume van de
luchtbevochtiger omlaag. Als het uitgangsvolume
van de luchtbevochtiger niet lager kan worden
gezet, gebruik de luchtbevochtiger dan met
tussenpozen. Zorg ervoor dat absorberende
materialen, zoals tapijt, gordijnen, draperieën of
tafelkleden niet vochtig worden.
•Laat nooit water in het reservoir zitten wanneer het
apparaat niet in gebruik is.
•Leeg en reinig de luchtbevochtiger voordat u hem
opbergt. Reinig de luchtbevochtiger voor het
volgende gebruik.

PRODUCTBESCHRIJVING :
1. Bovenste deksel (Top Cover)
2. Bedieningspaneel (Control Panel)
3. Luchtuitlaat (Wind Outlet Swing)
4. Waterstandindicator (Water Level)
5. Waterreservoir (Water Tank)
6. Wielen (Wheel)
7. Snoerhouder (Cord Coil)
8. Filter (Filter)
9. Behandel (Handle)
10. Afvoergat (Drain hole)

Bedieningspaneel
1. Cool (Koeling) : Druk op de toets « COOL » om de koelfunctie te starten. Druk nogmaals
op de knop en de koelfunctie stopt. Houd er rekening mee dat de koelfunctie niet
werkt als er geen water in het waterreservoir zit.
2. Off (Stop) : Wanneer de luchtkoeler in stand-by staat, drukt u op de toetsen
LOW/MIDDLE/HIGH om hem in te schakelen en op de toets OFF om hem uit te schakelen.
3. Snelheid (Knoppen Low/Middle/High) : De windsnelheid kan worden aangepast door
de knoppen « Low (Laag) », « Middle (Midden) » of « High (Hoog) » in te drukken.
4. Swing (Oscillatie) : Druk op de knop "Swing" om de oscillatiefunctie te activeren. Druk
nogmaals op de knop en de oscillatiefunctie stopt.
Het vullen van de watertank :
1. Open de bovenklep.
2. Vul de tank met schoon water en zorg ervoor dat het waterniveau altijd tussen de markeringen
MIN en MAX staat, zonder het MAX-niveau te overschrijden dat wordt aangegeven op de
waterniveau-indicator aan de onderkant van het apparaat.
3. Sluit na het vullen de bovenklep.
Opmerking: Om de lucht efficiënter te koelen, kunt u de tank met ijswater vullen.
De luchtkoeler wordt geleverd met 2 ijspakketten. Plaats de ijspakketten enkele uren in de vriezer
en zorg ervoor dat ze ingevroren zijn. Plaats ze vervolgens in het waterreservoir voordat u het vult
met water, zodat het niet overloopt en het maximale niveau van het apparaat niet wordt
overschreden. De temperatuur in de tank zal na ongeveer 10 minuten tot onder de 8°C dalen.
Gebruik :
1. Vul het waterreservoir (zie hoofdstuk "Vullen van het waterreservoir" hierboven).
2. Sluit het apparaat aan op een geaard stopcontact.
3. Druk op een van de "LOW/MIDDLE/HIGH"-toetsen op het apparaat. Druk nogmaals op de toets
"OFF" om het toestel in de standby-modus te zetten.
4. Zie de paragraaf "Bedieningspaneel" met betrekking tot de verschillende functies van de
luchtkoeler.

ALS U HET APPARAAT ZONDER WATER GEBRUIKT, KUNT U HET
PERMANENT BESCHADIGEN
REINIGING EN ONDERHOUD
Trek altijd de stekker van de koeler uit het stopcontact
voordat u het apparaat reinigt of onderhoudt.
Reiniging van het apparaat
- Veeg de behuizing van het apparaat af met een zachte doek om
het stof te verwijderen.
- U kunt de romp van het apparaat, het deksel, de vulbak van het
waterreservoir schoonmaken met een zachte spons die licht
bevochtigd is met lauw water en een mild afwasmiddel (zoals
afwasmiddel). Spoel het af met schoon water en droog het af
met een zachte doek.
- Laat geen water door de ventilatieopeningen in het
toestel komen.
- Gebruik geen schurende reinigingsmiddelen of
schuursponzen voor het reinigen.
Reinigen van het filter
- Verwijder het rooster aan de achterzijde en aan beide zijden
van het apparaat met een schroevendraaier en verwijder het
filter (zie onderstaande afbeelding).
- Was het filter met schoon water (u kunt eventueel een mild
reinigingsmiddel en een zachte borstel gebruiken), spoel het af
en zet het terug in het apparaat wanneer het volledig droog is.
- Gebruik het apparaat nooit zonder filter.
- Voor een optimaal rendement raden wij u aan het filter
regelmatig te reinigen. Maak het een keer per maand schoon.

Leeg de watertank
-Schakel de stroomtoevoer uit, verwijder het filter, kantel de
hoofdunit en giet water uit de tank door het afvoergat.
KENMERKEN
Voeding: 220-240 V~ 50Hz
Vermogen: 45 W
Tankinhoud: 6 liter
GARANTIE
Dit product is gegarandeerd voor een met de distributeur overeengekomen periode
vanaf de datum van aankoop tegen defecten die te wijten zijn aan fabricage- of
materiaalfouten. Deze garantie dekt geen defecten of schade als gevolg van onjuiste
installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product.
De eenheid moet worden geretourneerd in de originele verpakking en vergezeld van
de verkoopbon, mits deze goed is behandeld. Neem daarom de bovenstaande
bedienings- en veiligheidsinstructies in acht. Bovendien kunnen wij uw toestel niet
garanderen als u of een derde partij wijzigingen of reparaties heeft uitgevoerd.

SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL
Elektrische producten mogen niet samen met huishoudelijke
producten worden weggegooid. Volgens de Europese Richtlijn
2012/19/EU voor de verwijdering van elektrische en elektronische
apparatuur en de implementatie daarvan in de nationale wetgeving,
moeten gebruikte elektrische producten gescheiden worden
ingezameld en worden afgevoerd naar de daarvoor bestemde
inzamelpunten. Neem contact op met uw gemeente of dealer voor
advies over recycling.

EN
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
This appliance may be used by children at least 8
years of age and by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or without experience
or knowledge, if they are properly supervised or if
they have been given instructions on the safe use of
the appliance and the risks involved have been
identified.
Children should not play with the appliance.
Cleaning and maintenance by the user must not be
carried out by children without supervision.
Check the power cable regularly. If the power cable
is damaged, it must be replaced by the customer
service department or a similarly qualified person in
order to avoid danger.
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
•Before connecting the appliance, check that the
supply voltage of your appliance (indicated on the
rating label) corresponds to that of your electrical
installation. The appliance must only be connected
to an electrical network whose installation complies
with safety standards.
•Check that your appliance is in perfect condition
before use. Do not use it if you notice any
anomalies. No parts can be replaced by the user,
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Saneo Air Conditioner manuals