Sanhua HDF Series User manual

INSTRUCTIONS
Copyright © SANHUA 2017 1 II-HDF_MDF 25. 2.40-MU-R1702
Subject to change without notice
SOLENOID VALVE series HDF & MDF (sizes 25 to 40) – Normall Closed
Applicable to fluids and refrigerants of GROUP 2 according to Directive 2014/68/EU or GROUP A1 according
to ANSI-ASHRAE 4-2010. N
Temperature allowed range: MDF 25H … 40H and HDF -40°C to +140°C (-40°F to +284°F)
Design Pressure (PS): 45 bar (65 psi)
MQ A/D 0
1
a
2
a
4
1b
2b
MQ A/D 07
15°
15°

INSTRUCTIONS
Copyright © SANHUA 2017 2 II-HDF_MDF 25. 2.40-MU-R1702
Subject to change without notice
MQ A/D 0 - Table 2
Coil Inrush
[Volt-Ampere]
Holding
[W] [Volt-Ampere]
24V AC 50/60 Hz
40VA 12.5W 24VA 110-120V AC 50/60 Hz
220-240V AC 50/60 Hz
24V DC / 12W /
MQ A/D 07 - Table
Coil Inrush
[Volt-Ampere]
Holding
[W] [Volt-Ampere]
24V AC 50/60 Hz
40VA 8.5W 18VA
110-120V AC 50/60 Hz
220-240V AC 50/60 Hz
24V DC / 11W /
6
Max. 120°C (248°F)
7
8
5
Head screw torque: 4,5 … 6 Nm ( , … 4,4) lbf.ft
9
10

INSTRUCTIONS
Copyright © SANHUA 2017 II-HDF_MDF 25. 2.40-MU-R1702
Subject to change without notice
ACTI
ON
English Français Deutsch Italiano Español Русский Chinese
1
Solenoid Valves MDF
series (size 25, 2, 40)
and HDF series are
piston pilot actuated
valves.
Les Vannes solénoïdes
HDF et les modèles
MDF ( 25, 2,40) sont
pilotées via un piston
Die MDF Magnetventil-
serie (Göße 25, 2, 40)
und die HDF Serie
arbeiten nach dem
Pilotkolbenprinzip.
Le valvole a solenoide
serie MDF (taglia
25, 2, 40) e HDF e
serie HDF sono valvole
con attuazione a
pistone
Las válvulas
Solenoides Serie
MDF (tamaños 25,
2, 40) and Serie HDF
son válvulas
pilotadas, actuadas
por pistón.
Соленоидные
вентили серии
MDF (типоразмер
25, 2, 40) и HDF
поршневые
непрямого
действия
(пилотные)
MDF
系列电磁阀
(
25, 2,40
规
格)及
HDF
系列
电磁阀为活塞式
先导电磁阀
2a
Before to connect the
valve into the circuit
remove the electrical
coil from the valve
body
Coils MQ-A/D 0 are
suitable for MDF and
HDF valves
Coils MQ-A/D 07 are
suitable for HDF valves
only
Retirer la bobine
électrique du corps de
la vanne avant
d’installer celle-ci dans
le circuit frigorifique.
Les bobines MQ-A/D
0 sont compatibles
aux vannes MDF and
HDF.
Les bobines MQ-A/D
07 sont compatibles
uniquement avec les
HDF
Vor der Installation des
Ventils in den Kreislauf
die Spule vom
Ventilkörper
abnehmen. Die Spulen
MQ-A/D 0 sind für
MDF und HDF Ventile
vorgesehen. Die Spulen
MQ-A/D 07 sind nur für
HDF Ventile
verwendbar.
Prima di connettere la
valvola nel circuito
frigorifero rimuovere la
bobina elettrica dal
corpo valvola.
Bobine serie MQ A/D
0 sono adatte alle
valvole MDF e HDF.
Bobine serie MQ A/D
07 sono adatte alle
sole valvole HDF.
Quitar la bobina
eléctrica del cuerpo
de la válvula antes de
conectarla al circuito
de refrigeración.
La bobina serie MQ
A/D 0 se adapta a la
valvula MDF e HDF.
La Bobina serie MQ
A/D 07 se adapta
exclusiamente a la
valvole solenoie HDF.
Перед
установкой
вентиля снимите
катушку.
Котушки MQ-A/D
0 подходят к
вентилям MDF и
HDF.
Котушки MQ-A/D
07 подходят
только к
вертилям HDF.
将阀接入系统管
路前,将线圈从
阀体上移除
MQ-A/D0
线圈
适用于
MDF
和
HDF
电磁阀
MQ-A/07/D07
线
圈仅适用于
HDF
电磁阀
2b
ATTENTION: Don’t
connect power supply
to the electrical coil
when it is not mounted
into the valve
ATTENTION : Ne pas
alimenter la bobine si
elle n’est pas
connectée à la vanne.
ACHTUNG : An die
Spule keine Spannung
anlegen, solange diese
nicht fest auf den
Ventilkörper montiert
ist.
ATTENZIONE: Non
alimentare con
tensione la bobina
elettrica quando
questa non è montata
sulla valvola
ATENCION: No
alimentar a la bobina
con tensión cuando
no está montada en
la válvula.
ВНИМАНИЕ:
Не подключайте
катушку в сеть до
установки на
вентиль.
注意:当线圈没
有装在阀体上时
不要通电
Screw off manually the
bolt on the top of the
coil
Dévisser à la main la vis
sur le dessus de la
bobine.
Die Schraube oberhalb
der Spule manuell
abschrauben
Svitare manualmente il
bullone posto sopra
alla bobina
Ajustar manualmente
el tornillo superior de
la bobina
Выкрутите
вручную болт в
верхней части
катушки.
手动拧开线圈顶
上的螺栓
4
Check that the vertical
actuator axis is
perpendicular to the
longitudinal and
traverse symmetry
axes
Vérifier que la vanne
soit installée de
manière à ce que les
axes du moteur de la
vanne soient
parfaitement verticaux
Die Rechtwinkeligkeit
der Antriebsachse
gegenüber der Längs-
und der Querachse
überprüfen.
Controllare che l’asse
verticale dell’attuatore
sia in posizione
perpendicolare rispetto
agli assi di simmetria
longitudinale e
trasversale
Comprobar que el eje
actuador vertical esté
en posición
perpendicular con
respecto a los ejes de
simetria longitudinal
y transversal
Убедитесь, что
вертикальная ось
вентиля
перпендикулярн
а к продольной и
перекрестной
осям.
检查转子的轴线
是否垂直于纵轴
并且横贯对称轴
4a
Suggested installation
position:
Install the valve in
horizontal position, coil
upright, considering a
tolerance of ± 15°
between the coil and
the vertical axis.
Il faut installer la vanne
sur un plan horizontal
en considérant une
tolérance de + ou – 15°
entre l’axe vertical et la
bobine
Vorgeschlagene
Installationsposition:
Ventil in horizontaler
Position installieren,
Spule aufwärts,
zulässige Toleranz
zwischen der Spulen-
und Vertikalachse ±
15°.
Posizione di
installazione suggerita:
Installare la valvola in
posizione orizzontale,
bobina verso l’alto,
considerando una
tolleranza ± 15° fra
l’asse della bobina e
l’asse verticale
Posición de
instalación
recomendada:
Instalar la válvula en
posición horizontal,
bobina hacia arriba,
considerando una
tolerancia de ± 15°,
entre la bobina y el
eje vertical.
Рекомендуемый
способ монтажа:
установите
вентиль
горизонтально,
котушкой вверх,
в пределах ± 15°
отклонения оси
котушки от
вертикали.
建议的安装位
置:阀水平安
装,线圈竖直向
上,线圈与纵轴
允许偏离的角度
为
± 15°
5
SOLDER
CONNECTIONS: Braze
the two valve
connections using
specific alloy (SilFos
15). Use a wet rag on
the valve during the
brazing process
Version à braser :
Braser les 2
connections en
utilisant un alliage
spécifique (type SilFos
15).
Protéger à l’aide d’un
chiffon mouillé le corps
de la vanne durant le
brasage.
Lötanschlüsse:
Einlöten des Ventils
unter Verwendung
spezieller Legierung
(SilFos 15). Während
des Lötvorgangs das
Ventil mit nassem
Lappen umwickeln.
ATTACCHI A SALDARE:
Brasare le due
connessioni della
valvola usando una
lega specifica (SilFos
15). Usare uno straccio
bagnato sulla valvola
durante il processo di
brasatura.
CONEXION SOLDAR:
Soldar las dos
conexiones de la
válvula usando una
aleación específica
(SilFos 15). Poner un
paño húmedo sobre
la válvula durante el
proceso de soldadura
ПАТРУБКИ ПОД
ПАЙКУ:
пользуйтесь
припоем
(SilFos15).
Защитите
вентиль от
перегрева
мокрой ветошью.
接管焊接:用特
殊合金焊接阀的
两端接口(推荐
SilFos 15
)焊接过
程用湿布保护
6
Coil series MQ A/D 0 :
Remove the screw that
fix the external gland
on the coil (DIN
connector). Insert into
the gland the power
supply cable.
Bobine série MQ A/D
0 :
Retirer la vis qui fixe le
connecteur externe sur
la bobine. (DIN
connecteur)
Insérer le câble
d’alimentation dans le
connecteur.
Spulenserie MQ A/D
0 :
Befestigungsschraube
des Spulensteckers
(DIN Stecker)
entfernen. Das
Anschlusskabel in den
Spulenstecker
einführen.
Bobina serie: MQ A/D
0 : Rimuovere la vite
che fissa il pressacavo
sulla parte esterna
della bobina (DIN
connector). Inserire
attraverso il
pressacavo il cavo di
alimentazione
Bobina series MQ
A/D 0 :
Quitar el tornillo que
fija la caja terminal a
la bobina. Introducir
el cable de
alimentación a través
de la caja.
Котушки MQ-A/D
0 :
Отверните винт
DIN коннектора .
Вставьте провод
питания в
коннектор.
MQA/D0
线圈系
列:移出螺钉,
固定好外压盖
(
DIN
接线
盒),将引线插
入压盖中
7
Coil series MQ A/D 0 :
Separate the DIN
connector from the coil
main body as shown in
the picture
Bobine série MQ A/D
0
Séparer en tirant la
partie externe de la
bobine de son corps
principal suivant la
photo
Spulenserie MQ A/D
0 :
Den DIN Stecker, wie
im Bild gezeigt, vom
Spulenkörper abziehen
Bobina serie: MQ A/D
0 : Separare il
connettore DIN dal
corpo principale della
bobina come mostrato
in figura.
Bobina serie MQ A/D
0 :Tirar de la parte
externa de la bobina
extrayéndola del
cuerpo pricipal.
Котушки MQ-A/D
0 :
Снимите DIN
коннектор с
катушки как
показано на
рисунке.
MQA/D0
线圈系
列:如图所示,
将
DIN
接线盒与
线圈主体分离

INSTRUCTIONS
Copyright © SANHUA 2017 4 II-HDF_MDF 25. 2.40-MU-R1702
Subject to change without notice
8
Coil series MQ A/D 0 :
Wire the power supply
cable to the coil using
the terminals shown
in the picture.
Check carefully the
respect of the rated
voltage and all the
electrical parameter
(Table 2)
Bobine série MQ A/D
0
Alimenter la bobine en
utilisant les
connections selon le
schéma
Il faut contrôler les
paramètres électriques
de la bobine avec son
alimentation
(Tableau 2)
Spulenserie MQ A/D
0 :
Anschlusskabel gemäß
Bild an die Kontakte
anschließen. Die
Nennspannung und
alle elektrischen
Parameter (Tabelle 2)
prüfen.
Bobina serie: MQ A/D
0 :
Connettere i cavi di
alimentazione alla
bobina usando i
morsetti in figura.
Controllare
accuratamente la
tensione di
alimentazione e tutti I
relative parametri
elettrici (Tabella 2)
Bobina serie MQ A/D
0 .
Conectar el cable de
alimentación a los
terminales de la
bobina indicados en
la figura.
Comprobar
cuidadosamente la
tension de
alimentacion y el
resto de los
parámetros
electricos. (Tabella 2)
Котушки MQ-A/D
0 :
Подключите
провода питания
с помощью
клемм как
показано на
рисунке.
Внимательно
проверьте
соответствые
электических
параметров
(Таблица 2)
MQA/D0
线圈系
列:电源引线使
用
个接口如图
中所示 仔细检
查额定电压,以
及表格
2
中的所
有电气参数
9
Coil series MQ A/D 0 :
After the wiring activity
fix the screw on the
coil respecting the
indicated torque.
Bobine série MQ A/D
0
Après avoir Câblé
électriquement la
bobine
Serrez la vis de tête en
respectant la force de
serrage indiquée.
Spulenserie MQ A/D
0 :
Nach dem erfolgten
Kabelanschluß, die
Befestigungsschraube
der Spule gemäß des
gezeigten Anzugs-
momentes anziehen.
Bobina serie: MQ A/D
0 :
Dopo l’attività di
cablaggio, la vite sulla
bobina deve essere
fissata rispettando la
coppia indicata
Bobina serie: MQ
A/D 0 :
Después de la accion
de cableado, fijar el
tornillo en la bobina
respetando el par de
apriete indicado.
Котушки MQ-A/D
0 :
После
подключение
котушки затяните
винт на котушке
соблюдая
рекомендуемое
усилие затяжки.
MQ/A/D0
线圈
系列:完成接线
过程后,参照指
定的扭矩上紧线
圈上的螺栓
10
Coil series MQ A/D 07:
Wire the power supply
cable to the coil using
the terminals shown
in the picture.
Check carefully the
respect of the rated
voltage and all the
electrical parameter
(Table )
Bobine série MQ A/D
07
Câblez l’alimentation
de la bobine tout en
contrôlant les
paramètres électriques
de la bobine avec son
alimentation
(Tableau )
Spulenserie MQ A/D
0 :
Netzkabel der Spule
über die drei gezeigten
Anschlüsse im Bild
anschließen.
Prüfen Sie sorgfältig ob
die vorgesehene
Nennspannung und
alle elktrischen
Parameter (Tabelle )
eingehalten wurden.
Bobina serie: MQ A/D
07:
Connettere i cavi di
alimentazione alla
bobina usando i
morsetti in figura.
Controllare
accuratamente la
tensione di
alimentazione e tutti I
relative parametri
elettrici (Tabella 2)
Bobina serie: MQ
A/D 07
Conectar el cable de
alimentación a los
terminales de la
bobina indicados en
la figura.
Comprobar
cuidadosamente la
tension de
alimentacion y el
resto de los
parámetros
electricos. (Tabla )
Котушки MQ-A/D
07:
Подключите
провода питания
с помощью
клемм как
показано на
рисунке.
Внимательно
проверьте
соответствые
электических
параметров
(Таблица )
MQA/D07
线圈系
列:电源引线使
用
个接口如图
中所示 仔细检
查额定电压,以
及表格
中的所
有电气参数
This manual suits for next models
3
Other Sanhua Controllers manuals