Sayoli 300 TUV 55W User manual

Copyright Planika Sp. z o.o. IS0002#03 11.12.2020
Sayoli 300 TUV 55 / 110 / 165W UV-C Air Sterilizer
EN USER’S MANUAL / DE GEBRAUCHSANWEISUNG / FR MANUEL DE L'UTILISATEUR / PL INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
EN PACKAGE CONTAINS
DE DAS PAKET ENTHÄLT
FR LE PAQUET CONTIENT
PL OPAKOWANIE ZAWIERA
Sayoli 300 55 / 110 / 165 W steriliser
Luftsterilisator Sayoli 300 55 / 110 / 165 W
Sayoli 300 55 / 110 / 165 W stérilisateur
Sterylizator Sayoli 300 55 / 110 / 165 W
Power cable
Frame and wheels
Netzkabel
Rahmen und Räder
Câble d'alimentation
Cadre et roues
Przewód zasilający
Stelaż i kółka
TECHNICAL SPECS 300 55 / 110 / 165 W
SPEZIFIKATION 300 55 / 110 / 165 W
SPÉCIFICATION 300 55 / 110 / 165 W
SPECYFIKACJA 300 55 / 110 / 165 W
Device power –55 / 110 / 165 W
Gerätleistung - 55 / 110 / 165 W
Puissance de l’appareil - 55 / 110 / 165 W
Moc urządzenia - 55 / 110 / 165 W
Bulb life –8000 h
Lampenlebensdauer - 8000 h
Durée de vie de l’ampoule - 8000 h
Żywotność promiennika - 8000 h
Power supply -230V
Stromversorgung - 230V
Alimentation - 230V
Zasilanie - 230V
Max. efficiency - 300 m3 per 60 / 45 / 30 min.
max. Wirkungsgrad - 300 m3 pro 60 / 45 / 30 min.
Max. efficacité - 300 m3 par 60 / 45 / 30 min.
Wydajność - 300 m3 na 60 / 45 / 30 min.
Noise level –45 dB
Geräuschpegel - 45 dB
Niveau sonore - 45 dB
Poziom hałasu - 45 dB
Type - air flow device
Typ - Luftstromgerät
Type - dispositif de circulation d’air
Typ - urządzenie przepływowe
Case –brushed steel
Gehäuse - gebürsteter Stahl
Boîtier - acier brossé
Obudowa –stal szczotkowana
Weight - 8.4 / 8.6 / 9.0 kg
Gewicht - 8.4 / 8.6 / 9.0 kg
Poids -8.4 / 8.6 / 9.0 kg
Waga - 8.4 / 8.6 / 9.0 kg
EN The device uses UV-C radiation with a wavelength of 250-280 nm. Do not open the device during operation.
DE Das Gerät verwendet UV-C-Strahlung mit einer Wellenlänge von 250-280 nm. Öffnen Sie das Gerät nicht während des Betriebs.
FR L'appareil utilise un rayonnement UV-C d'une longueur d'onde de 250 à 280 nm. N'ouvrez pas l'appareil pendant son fonctionnement.
PL Wewnątrz urządzenia znajduje się promieniowanie UV-C o długości fali 250-280nm. Nie można otwierać urządzenia podczas pracy.
I
0

EN Does not emit ozone (O3)
EN Works safely for humans and pets
EN Intended for indoor use
EN UV-C Bulb life –8000 h
DE Gibt kein Ozon ab (O3)
DE Funktioniert sicher für Menschen und Haustiere
DE Bestimmt für den Innenbereich
DE UV-C Lampenlebensdauer - 8000 h
FR N'émet pas d'ozone (O3)
FR Sans danger pour les humains et les animaux
FR Destiné à une utilisation en intérieur
FR UV-C Durée de vie de l’ampoule - 8000 h
PL Nie emituje ozonu (O3)
PL Działanie bezpieczne dla ludzi i zwierząt
PL Przeznaczony do użytku wewnątrz
PL Żywotność promiennika UV-C - 8000 h
EN Wheels installation
Screw the frame to the bottom of the lamp as shown in the diagram. Attach the
wheels to the frame.
DE Installation der Räder
Schrauben Sie den Rahmen wie in der Abbildung gezeigt an der Unterseite des
Lampengehäuses fest. Befestigen Sie die Räder an der Zahnstange.
FR Installation des roues
Vissez le chassis au bas de la lampe comme indiqué sur le schéma. Ensuite fixez les
roues au chassis.
PL Montaż kółek:
Przykręć stelaż do dolnej części obudowy lampy według schematu. Przymocuj kółka
do stelaża.
EN Uv-C Bulb Replacement
Turn the device off and disconnect it from electricity.
DE Austausch Der Uv-C-Glühbirne
Schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es von der Stromversorgung.
FR Remplacement De L'ampoule Uv-C
Éteignez l'appareil et débranchez le cordon de l'alimentation.
PL Wymiana Żarówki Uv-C
Wyłącz urządzenie i odłącz je od zasilania.
4x
1.1. 2.
I
0
I
0

For more information, please visit: www.sayoli.eu
EN Uv-C Bulb Replacement
Remove screws holding the side of the device.
DE Austausch Der Uv-C-Glühbirne
Entfernen Sie die Schrauben an der Seite des Geräts.
FR Remplacement De L'ampoule Uv-C
Devissez le côté de l'appareil comme indiqué sur le schema.
PL Wymiana Żarówki Uv-C
Odkręć śruby na boku urządzenia
EN Uv-C Bulb Replacement
Turn around the bulb to released it and pull it out.
DE Austausch Der Uv-C-Glühbirne
Drehen Sie die Glühbirne um und schieben Sie sie aus der Halterung.
FR Remplacement De L'ampoule Uv-C
Tournez l'ampoule et retirez-la.
PL Wymiana Żarówki Uv-C
Obróć żarówkę i wysuń ją z uchwytu.
EN Timer and fuse replacement
Turn the device off and disconnect it from electricity. Press the button to reset the
timer. Switch the button down to lock the timer. Replace the fuse when it end its
life. Please note - 0.1 is 6 minutes; 0.2 is 12 minutes; 0.3 is 18 minutes etc.
DE Austausch von Zeitschaltuhr und Sicherung
Schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es von der Stromversorgung. Drücken Sie
die Taste, um die Stoppuhr zurückzusetzen. Bewegen Sie die Taste nach unten, um
die Stoppuhr zu sperren. Ersetzen Sie gegebenenfalls die Sicherung. Beachten Sie,
dass - 0,1 6 Minuten ist; 0,2 ist 12 Minuten; 0,3 ist 18 Minuten usw.
FR remplacement de la minuterie et des fusibles
Éteignez l'appareil et débranchez le cordon de l'alimentation. Appuyez sur le bouton
pour réinitialiser la minuterie. Basculez le bouton vers le bas pour verrouiller la
minuterie. Remplacez le fusible grillé. Veuillez noter que 0,1 correspond à 6 minutes;
0,2 correspond à 12 minutes; 0,3 correspond à 18 minutes, etc.
PL Stoper i bezpiecznik
Wyłącz urządzenie i odłącz je od zasilania. Naciśnij przycisk aby zresetować stoper.
Przełącz przycisk w dół aby zablokować stoper. Wymień bezpiecznik jeśli zajdzie taka
potrzeba. Wymień bezpiecznik jeśli zajdzie taka potrzeba. Zwróć uwagę że - 0.1 to 6
minut; 0.2 to 12 minut; 0.3 to 18 minut itd.
1.1. 2
I
0
I
0
1.1. 2
I
0
I
0
Reset
I
0
Lock
I
0
12
Electric fuse
replace
This manual suits for next models
2