Scame electrical solutions ADVANCE-GRP Series Quick start guide

ZP90802-4P36467 1
ADVANCE-GR System
INSTALLAZIONE,
USO E MANUTENZIONE (EN 60079-0:2012+A11:2013 - EN 60079-31:2014). ITALIANO
Installazione, uso e manutenzione
Indice
1. Norme di sicurezza
2. Conformità agli standard
3. Dati tecnici
4. Installazione
5. Uso e manutenzione
ENGLISH
Installation, use and maintenance
Contents:
1. Safety information
2. Compliance with standards
3. Technical data
4. Installation
5. Use and maintenance
FRANÇAIS
Installation, utilisation et entretien
Sommaire
1. Normes de sécurité
2. Conformité aux normes
3. Informations techniques
4. Installation
5. Utilisation et entretien
ES AÑOL
Instalación, uso y mantenimiento
Índice:
1. Normas de seguridad
2. Conformidad con los estándares
3. Datos técnicos
4. Instalación
5. Uso y mantenimiento
ADVANCE-GRP SYSTEM
INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE
INSTALLATION, UTILISATION ET ENTRETIEN
INSTALACIÓN, USO MANTENIMIENTO
ITALY WORLDWIDE
ScameOnLine
www.scame.com
infotech@scame.com
InfoTECH
Vn: 400V~
In: 63A
50/60Hz
Ex tc IIIC T90°C Dc
IP66 Ta -25°C +60°C
Cod. 579.EX22-200
2014
DO NOT OPEN WHEN ENERGIZED AFTER DENERGIZED DELAY
15 MINUTES BEFORE OPENING
WARNING THE CABLE ENTRY POINT CAN BE EXCEED 85°C
IT: Marcatura
IT: Un esempio dell’etichetta usata per la batteria certificata è qui riprodotta:
EN: Marking
FR: An example of the label used for the certified interlocked socket is shown below:
FR: Marquage
FR: Un exemple d’étiquette utilisée pour les coffrets de distribution certifiée est reproduit ci-dessous :
ES: Marcado
ES: A continuación se reproduce un ejemplo de la etiqueta utilizada para los quadros de distribución certificada:
Fig. 1 IT: Dettagli dell’etichetta adesiva o della targhetta in acciaio.
EN: Details of the adhesive label or steel plate.
FR: Détails de l’étiquette adhésive ou de la plaque en acier.
ES: Detalles de la etiqueta adhesiva o de la placa de acero.
IT: Fissaggio a parete
Per il fissaggio a parete utilizzare solo gli appositi fori previsti.
EN: Wall fastening
Use only the appropriate holes provided for fastening the enclosure to the wall.
FR: Fixation murale
En cas de fixation murale, utiliser uniquement les orifices prévus à cet effet.
ES: Fijación a la pared
Para la fijación a la pared utilizar únicamente los correspondientes orificios previstos.
II 3D

ZP90802-4P36467 2
IT: Caratteristiche elettriche e dati tecnici morsetti alimentazione:
EN: Electrical characteristics and technical data of power supply terminals:
FR: Caractéristiques électriques et informations techniques bornes d’alimentation:
ES: Características eléctricas y datos técnicos de los bornes de alimentación:
IT: Dati tecnici / EN: Technical data / FR: Données techniques / ES: Datos técnicos
IT: Corrente nominale / EN: Rated current / FR: Courant nominal / ES: Corriente nominal
IT: Dispositivo di comando e/o di protezione incorporato
EN: Built-in control and/or protection device
FR: Dispositif de commande et/ou de protection intégré
ES: Dispositivo de mando e/o de protección incorporado
Codice
Code
Code
Código
Morsetti di alimentazione - Coppia di serraggio (Nm)
ower supply terminals -Tightening torque (Nm)
Bornes d’alimentation – Couple de serrage (Nm)
Bornes de alimentación – ares de apriete (Nm)
IT: Interruttore di manovra sezionatore SCAME serie Command
EN: SCAME Command Series switch-disconnector
FR: Interrupteur de manœuvre disjoncteur SCAME Série Command
ES: Interruptor de maniobra seccionador SCAME serie Command
503.16...
503.32...
503.63...
IT: Command e relativi fusubili 16-32A: 10:3 38 gG - 63A : CH 22 X 58 63A gG
EN: Command and relevant fuses 16-32A: 10:3 38 gG - 63A : CH 22 X 58 63A gG
FR: Command et ses fusibles 16-32A: 10:3 38 gG - 63A : CH 22 X 58 63A gG
ES: Command y los fusibles correspondientes 16-32A: 10:3 38 gG - 63A : CH 22 X 58 63A gG
503.16…F
503.32…F
503.63…F
IT: Morsetto di terra
EN: Ground terminal
FR: Borne de terre
ES: Borme de tierra
503.16….
503.32….
503.63….
IT: Tabella 1 - Dati tecnici, capacità di connessione dei morsetti e coppie di serraggio EN: Table 1 - Technical data, connection capacities of the terminals and tightening torques
FR: Tableau 1 - Informations techniques, capacité de connexion des bornes et couples de serrage ES: Tabla 1 - Datos técnicos, capacidad de conexión de los bornes y pares de apriete
IT: Tabella 2 - Sezione morsetti.
EN: Table 2 - Terminal section.
FR: Tableau 2 - Section bornes.
ES: Tabla 2 - Sección bornes.
IT: Tabella 3 - Correnti prelevabili e temperatura cavo. (*) Prevedere un cavo di alimentazione adeguato alla massima temperatura d’ingresso.
EN:Table 3 - Drawable currents and cable temperature. (*) Provide a power supply cable suited for the maximum entry temperature.
FR:Tableau 3 - Courants prélevables et température du câble. (*) Prévoyez un câble d’alimentation adapté à la température maximum d’entrée.
ES:Tabla 3 - Corrientes que se pueden suministrar y temperatura del cable. (*) Prever un cable de alimentación apropiado para la máxima temperatura de entrada.
0,8 0,8 3,6
0,8 0,8 3,6
1,2 1,2 3,5
16A 32A 63A
-
IT:
resa
EN:
Socket
FR:
rise
ES
: Toma
Cordati
Stranded
Cordons
Con cables
Flessibili
Flexible
Flexibles
Flexibles
16A
4mm² 4mm²
32A 10mm² 10mm²
63A 25mm² 25mm²
IT:
Corrente nominale
EN:
Rated current
FR:
Courant nominal
ES
:Corriente nominal
Massima Corrente prelevabile - Maximum drawable current
Courant maximum prélevable - Corriente máxima que puede suministrarse
Temperatura Cavi
Cable temperature
Température Câbles
Temperatura Cables
Ta 40°C Ta 50°C Ta 60°C
16A
- - 16A -
32A
- - 25A -
63A
55A 50A 45A 85°C
(*)
ADVANCE-GR System
A
A
IT:
Dimensione nominale pressacavo
EN:
Cable gland nominal size
FR:
Dimension nominale
presse-câble
ES
: Dimension nominale
presse-câble
M
Dimensione nominale pressacavo
Cable gland nominal size
Dimension nominale
presse-câble
Dimension nominale
presse-câble
G
Dimensione foro (GLAND)
Hole size (GLAND)
Dimension orifice
(GLAND)
Dimension orifice
(GLAND)
a (mm)
Distanza minima (CLEARANCE)
Minimum distance (CLEARANCE)
Distance minimale
(CLEARANCE)
Distance minimale
(CLEARANCE)
b (mm)
Area A
Area A
Area A
Area A
n°
M32 33 50 2
Pg29 37,5 50 2
16/32A
b
CLEARANCE
a
GLAND
IT: Tabella 6 - Pressacavi. EN: Table 6 - Cable glands. FR: Tableau 6 - Presse-étoupes. ES: Tabla 6 - Prensacables.
Fig. 4.
IT: Distanza Minima e dimensione pressacavo.
EN:Cable gland dimension and minimum distance.
FR:Distance minimum et dimension presse-étoupe
ES:Distancia mínima y dimensión prensacable
Fig. 3
IT: Dimensioni aree forabili
EN:Dimensions of drillable areas
FR:Dimensions des aires perçables
ES:Dimensiones de las áreas de perforación
IT: Tabella 5 – Dimensioni aree forabili
EN:Table 5 – Dimensions of drillable areas
FR:Tableau 5 – Dimensions des aires perçables
ES:Tabla 5 – Dimensiones de las áreas de perforación
16A/32A
WxD
(mm2)
63A
WxD
(mm2)
80x45 110x55

ZP90802-4P36467 3
ITALIANO
QUESTO DOCUMENTO DEVE ESSERE LETTO ATTENTAMENTE RIMA DELL’INSTALLAZIONE
Destinatari: elettricisti esperti o personale opportunamente addestrato.
1. Norme di sicurezza
e batterie di prese interbloccate della serie ADVANCE-GRP sono utilizzate per installazioni fisse in ambienti a
potenziale rischio di esplosione identificati come Zona 22.
Queste istruzioni di installazione, uso e manutenzione devono essere conservate in luogo sicuro per permettere
una consultazione futura. Durante il funzionamento o durante le operazioni di manutenzione dell’apparato non
lasciate questo manuale o altri oggetti all’interno della custodia.
Utilizzare le batterie di prese interbloccate della serie ADVANCE-GRP solo per il loro uso approvato e mantenerle
in condizioni di assoluta integrità e pulizia.
e batterie di prese interbloccate sono state progettate per resistere ad un urto di 7J, e per essere utilizzate in normali
condizioni di vibrazione. Non sono state progettate per l’uso in ambienti soggetti a condizioni estreme di vibrazione.
Il materiale della custodia è poliestere rinforzato con fibra di vetro.
Nel caso di una installazione del prodotto non corretta, non sarà possibile garantire il modo di protezione.
Utilizzare solo parti di ricambio originali fornite da SCAME.
Nessuna modifica/lavorazione è permessa sulla presa interbloccata se non espressamente indicata in questo manuale.
Osservare sempre le regole anti-infortunistiche nazionali e le istruzioni di sicurezza contenute in questo manuale
ogni volta che si opera sulla batteria di prese interbloccate.
2. Conformità agli standard
e batterie di prese interbloccate della serie ADVANCE-GRP sono conformi alle norme EN 60079-0:2012+A11:2013,
EN 60079-31:2014 e destinati all’uso in: Zona 22.
3. Dati tecnici e codici
3.1 Modo di protezione Ex
: II 3D Ex tc IIIC T90°C Dc I 66
Ta -25/+60°C
Year XXXX: anno di costruzione.
prodotto adatto per impiego in atmosfera esplosiva.
II: Prodotto di gruppo II, installabile in impianti di superficie.
3D: prodotto di categoria 3 per ambienti con presenza di polvere combustibile (D) idoneo ad essere installato in zona 22.
Ex tc: Prodotto con modo di protezione “tc” in accordo alla norma EN 60079-31 e destinato a luoghi con
atmosfere potenzialmente esplosive per la presenza di polveri combustibili.
IIIC: Prodotto per gruppo di polveri IIIC, idoneo all’installazione in zone con presenza di polveri conduttrici
T90°C: Valore della temperatura massima superficiale.
Dc: EP per polveri combustibili.
Ta -25/+60°C: Range della temperatura ambiente ammessa, presente nel luogo di installazione.
3.2 Grado di protezione della batteria di prese interbloccate IP66
3.3 Morsetti di alimentazione: conduttori collegabili e coppie di serraggio (vedi tabella 1)
Sezione morsetti: vedi schema elettrico allegato. Utilizzare cavo di sezione corrispondente alla sezione del morsetto.
4. Installazione
’installazione deve essere eseguita da personale adeguatamente addestrato in accordo con le leggi applicabili.
Osservare le norme di comportamento generalmente accettate nell’ambito della installazione di materiale
elettrico (EN 60079-14), le regole anti-infortunistiche nazionali e le istruzioni di sicurezza contenute in questo
manuale ogni volta che si opera sull’unità.
Prima di aprire i coperchi e i vari vani della batteria di prese interbloccate verificare che l’atmosfera non sia pericolosa
oppure disconnettere sempre la tensione d’alimentazione.
Queste attività devono essere eseguite da personale esperto ed opport unamente addestrato.
4.1 Istruzioni d’uso sicuro
Il grado di protezione IP della batteria di prese interbloccate deve essere mantenuto conforme ai requisiti dell’ambiente
in cui verrà installato attraverso l’uso di adeguati pressacavi e guarnizioni e attraverso il completo rispetto delle
norme di installazione. Quando altri componenti certificati sono stati assemblati nella batteria di prese interbloccate,
l’utilizzatore deve tenere in considerazione ogni eventuale limitazione indicata sui rispettivi certificati.
’attrezzatura per forare la batteria di prese interbloccate deve essere idonea al materiale (poliestere rinforzato con
fibra di vetro) e devono essere usate le velocità adeguate a non danneggiare le pareti del componente.
e forature devono ricadere all’interno dell’area forabile definita per ciascuna parete e devono essere eseguiti
a regola d’arte, prive di sbavature. e forature non sono idonee ad essere filettate.
Conservare la batteria di prese interbloccate in magazzino all’interno del suo imballo originale, in modo da
proteggerlo da ingresso di polvere o umidità: la batteria di prese interbloccate deve essere tolta dall’imballo solo
prima dell’installazione.
Queste istruzioni di installazione possono fare riferimento a batteria di prese interbloccate non provviste di forature
per permettere le entrate di cavo. e forature devono essere realizzate in conformità al presente manuale. I pressacavi
sono solitamente montati durante l’installazione.
a batteria di prese interbloccate deve essere installata integra e priva di qualsiasi danno.
e batteria di prese interbloccate devono essere installate in modo tale che la polvere non penetri nella presa con
o senza spina inserita. Per ridurre al minimo tale rischio, nal caso in cui il coperchio presa sia stato
accidentalmente dimenticato aperto, la presa deve essere montata e posizionata ad un angolo non superione ai
45° rispetto alla verticale, con l’apertura rivolta verso il basso.
Istruzioni da seguire per l’installazione corretta della presa interbloccata:
1) eggere le istruzioni di installazione, uso e manutenzione relative alla presa interbloccata.
2) Utilizzando le dimensioni di fissaggio riportate in layout allegato, marcare le posizioni dei fori di fissaggio
sulla parete di installazione.
3) Eseguire i fori di fissaggio sulla parete d’installazione e filettare i fori (se richiesto).
4) Togliere la batteria di prese interbloccate dall’imballo verificando che non abbia subito danni durante il trasporto.
5) Verificare che i componenti siano puliti e privi di difetti.
6) Portare la base della batteria di prese interbloccate nella posizione di montaggio sulla parete di installazione,
utilizzando ogni assistenza necessaria al fine di prevenire infortuni.
7) Fissare l’apparato ripetendo le seguenti operazioni per ogni foro di fissaggio:
a) Infilare la vite di fissaggio nel foro di fissaggio
b) Serrare il bullone (se il foro è passante) oppure avvitare completamente la vite di fissaggio.
8) Verificare che il fissaggio sia sicuro.
9) Procedere al montaggio dei pressacavi (se non pre-montati) seguendo le istruzioni del costruttore.
10) Infilare i cavi nell’apparato avendo cura di fissare le armature dei cavi (se presenti).
11) Procedere al cablaggio secondo lo schema elettrico in dotazione dell’installatore.
Prima di chiudere i coperchi:
12) Verificare che tutti i materiali estranei siano stati rimossi dall’interno dei vari vani della batteria: non lasciate
queste istruzioni all’interno.
13) Verificare che le guarnizioni siano integre ed installate correttamente.
14) Chiudere i vari vani della batteria serrando opportunamente le viti al fine di garantire il grado IP. a coppia
di serraggio delle viti è 1,2 Nm.
15) Conservate in luogo sicuro queste istruzioni per una consultazione futura.
4.2 Cablaggio dei morsetti
I cablaggi devono essere eseguiti a regola d’arte.
Usare solo attrezzatura di dimensione corretta per eseguire il cablaggio.
Ciascun morsetto può ospitare un solo filo conduttore, a meno che più fili conduttori non siano stati preventivamente
uniti in modo idoneo. I cavi elettrici devono avere un isolamento adeguato alla tensione. I morsetti non utilizzati devono
essere serrati completamente.
4.3 Protezione – Messa a terra
e batterie di prese interbloccate devono essere collegate ai circuiti di protezione/terra in accordo con le regole di
installazione dell’impianto. Il morsetto di terra interno dovrà essere collegato ad un circuito equipotenziale di protezione
o messa a terra prima di procedere con l’alimentazione dell’apparato.
4.4 Accessori disponibili
Gli accessori in dotazione devono essere montati prima dell’installazione dell’apparato, da personale esperto, seguendo
le modalità riportate nei relativi fogli istruzione.
A) Kit microswitch per il controllo presenza spina (Art. 579.0100 per 16-32-63A)
B) Contatto ausiliario (1 contatto NO + 1 contatto NC) (Fam. art. 590.P 00400X).
Solo accessori originali ed approvati da SCAME devono essere utilizzati.
4.5 Componenti
Utilizzare solo parti di ricambio originali.
I componenti da incorporare nell’apparato o le parti di ricambio originali devono essere installati da persone
adeguatamente addestrate.
4.6 Aree forabili
e aree indicate in Fig. 3 a pag. 2 devono essere forate rispettando le distanze minime, diametri e numero di fori
massimo indicate nella Tabella 5 a pag. 2 (Clearance).
4.7 Pressacavi
Utilizzare solo pressacavi ATEX idonei alle sostanze, temperature e zona di installazione (marcati II 3D Ex tc IIIC con
grado di protezione minimo IP66). Assicurarsi che i pressacavi selezionati siano adatti ai cavi, così da impedire
allentamenti e garantire una tenuta permanente contro l’ingresso di umidità e polvere.
e entrate di cavo non utilizzate se aperte, devono essere chiuse con tappi certificati ATEX idonei alle sostanze,
temperature e zona di installazione (marcati II 3D Ex tc IIIC con grado di protezione minimo IP66).
•Per l'installazione dei pressacavi (oggetto di certificazione ATEX separata), seguire le relative istruzioni del
costruttore in particolare coppia di serraggio e presenza guarnizioni.
• 'ingresso cavi nella versione da 63A DEVE essere effettuato tramite la relativa muffola provvista di un’unica entrata
cavi tipo M50x1,5 (Kit muffola e pressacavo art. 579.EX0201)
vedi Tabella 4 - pag. 2.
5.Uso, manutenzione
Ispezione e manutezione devono essere eseguite da personale adeguatamente addestrato in accordo con la
regola dell’arte (es. EN 60079-17). Durante la manutenzione periodica verificare sempre i componenti da cui
dipende il grado di protezione. a manutenzione di questo apparato deve essere eseguita da personale adeguatamente
addestrato in accordo con la regola dell’arte.
5.1 Spine da utilizzare
Utilizzare solo spine certificate ATEX adatte per essere impiegate in zona 22 (PO VERE) con grado di protezione IP66.
5.2 Lucchetto da utilizzare
Per una corretta lucchettabilità della manopola in posizione “0” oppure “1”, e degli eventuali sportelli utilizzare
lucchetti con Ø arco 6,3mm.
5.3 Coperchio prese
Nel caso di spina disinserita si deve mantenere il coperchio della presa interbloccata completamente avvitato.
5.4 Dispositivi di protezione incorporati
- Nell’apertura frontale per le operazioni di controllo, manutenzione e sostituzione fusibile deve essere effettuata in
assenza di atmosfera esplosiva e con impianto sezionato. In caso di sostituzione dei fusibili, utilizzare fusibili di tipo
adeguato: 16A/32A: 10,3x38mm - 63A: 22x58mm.
5.5 Manutenzione periodica
’attività di manutenzione periodica è necessaria a garantire il corretto funzionamento ed il mantenimento del grado
protezione.
1) Verificare le condizioni di integrità della guarnizione ogni volta che la custodia viene aperta.
2) Verificare che le viti di chiusura siano tutte in posizione e ben serrate ogni volta che la custodia viene chiusa.
3) Verificare che le viti/bulloni di fissaggio a parete siano ben serrate e prive di corrosione.
4) Verificare la tenuta dei pressacavi.
5) Verificare eventuali danni alla custodia.
6) Verificare che i morsetti a vite siano serrati come indicato dal costruttore.
7) In ambienti con presenza di polvere combustibile è necessario pulire periodicamente la superficie della parete
superiore della custodia, evitando che lo spessore di polvere depositata sia superiore a 5 mm.
5.6 Aggressione chimica
e prese interbloccate della serie ADVANCE-GRP sono costruite usando:
- poliestere rinforzato fibra di vetro per base e coperchio involucro principale;
- lega termoplastica (PC-XI OXANE) per coperchio e ghiera presa;
- gomma siliconica per guarnizione base-coperchio, guarnizione manopola NBR (gomma vulcanizzata);
- gomma per guarnizione coperchio presa;
È necessario considerare attentamente l’ambiente in cui installare le prese interbloccate e determinare la sostenibilità
di questi materiali all’eventuale presenza di agenti chimici o atmosfere corrosive.
5.7 Smaltimento
o smaltimento del prodotto deve essere fatto in base alle regole nazionali di smaltimento e riciclaggio dei rifiuti
industriali.
ADVANCE-GR System

ZP90802-4P36467 4
ENGLISH
THIS DOCUMENT MUST BE READ CAREFULLY BEFORE INSTALLATION
These instructions are intended for: expert electricians or appropriately trained personnel.
1. Safety information
ADVANCE-GRP series distribution boards are used for fixed installations in environments with a potential risk of
explosion identified as Zone 22.
These instructions for installation, use and maintenance must be kept in a safe location for future reference. During
operation or maintenance work on the apparatus, do not leave this manual or other objects inside the enclosure.
Use the ADVANCE-GRP series distribution boards for their approved use only, and keep them completely intact
and clean.
The distribution boards have been designed to withstand shocks of 7 J and to be used under normal vibration
conditions. They have not been designed for use in environments subject to extreme vibrations.
The enclosure is made of fibreglass-reinforced polyester.
The protection mode cannot be guaranteed if the product is installed incorrectly.
Use only original spare parts supplied by SCAME.
No modification/work is permitted on the interlocked sockets unless specifically indicated in this manual.
Always follow the national safety rules and the safety instructions contained in this manual whenever working on
the distribution boards.
2. Compliance with standards
ADVANCE-GRP series distribution boards are intended for use in:
Zone 22 (EN 60079-0:2012+A11:2013, EN 60079-31:2014).
3. Technical data and codes
3.1 Type of Ex-protection
: II 3D Ex tc IIIC T90°C Dc I 66
Ta -25/+60°C
Year XXXX: Year of manufacture.
Product suited for use in an explosive atmosphere.
II: Product classified as belonging to group II, installable in environments not in mines.
3D: Product classified as belonging to category 3 for areas containing dust (D). The product can be installed in
Zone 22.
Ex tc: Product classified as type tc according to standard EN 60079-31 and intended for areas with a potentially
explosive atmosphere due to the presence of combustible dust.
IIIC: Equipment classified as group IIIC, product suited to be used in presence of conductive dust.
T90°C: Maximum surface temperature.
Dc: EP for combustible dust.
Ta -25/+60°C: Allowed room temperature range, present at the installation site.
3.2 Degree of protection of distribution boards IP66
3.3 Power supply terminal: connecting cables and tightening torques (see table 1)
Terminal section: look at the wiring diagram attached. Use cable section corresponding to terminal section.
4. Installation
Installation must be carried out by suitably trained personnel in compliance with applicable laws.
Comply with the rules of generally accepted engineering practice for the installation of electrical material
(EN 60079-14), national safety rules and the safety instructions contained in this manual whenever working on
the unit. Before opening the cover and the various compartments of distribution boards, check that the atmosphere
is not hazardous or always disconnect the power supply voltage. These operations must be carried out by suitably
trained and expert personnel.
4.1 Instructions for safe use
The IP degree of protection of the distribution board must be kept in compliance with the requirements of the
environment in which it will be installed by using suitable cable glands and gaskets and by complete compliance
with the installation standards. When other certified components have been assembled in the distribution boards,
the user must take any limitation indicated on the respective certificates into consideration.
The equipment for drilling the distribution board must be suitable for the material (fibreglass-reinforced polyester)
and used at appropriate speeds to prevent damage to the component’s walls.
The holes must be drilled within the drillable area defined for each wall and must be carried out up to standard,
without any burr. The walls set up for drilling have a thickness of 5,7 mm.
The drilled holes are not suitable for threading.
Store the distribution board in the warehouse inside its original packaging to protect it from dust and humidity: the
distribution board must be removed from the package just before installation.
These installation instructions refer to distribution boards without holes drilled for allowing cable entry. Holes must
be drilled in compliance with this manual. The cable glands are usually assembled during installation.
The distribution board must be installed intact and free of any damage.
The distribution boards must be installed so that the dust does not penetrate into the socket with or without the plug
inserted. To minimize this risk, in case the socket cover has been accidentally left open, the socket must be assembled
and positioned at an angle of no more than 45° with respect to the vertical, with the opening facing downwards.
Instructions for correct installation of the interlocked socket:
1) Read the Instructions for installation, use and maintenance regarding the interlocked socket.
2) Using the fastening dimensions shown in attached layout, mark the positions of the fastening holes on the installation wall.
3) Drill the fastening holes on the installation wall and thread the holes (if required).
4) Remove the distribution board from the package and check that it has not been damaged during transport.
5) Check that the components are clean and free of defects.
6) Place the distribution board in the assembly position on the installation wall, using any assistance necessary in
order to prevent accidents.
7) Fasten the apparatus by repeating the following operations for each fastening hole:
a) Insert the clamping screw into the fastening hole;
b) Tighten the bolt (if the hole is a through-hole) or tighten the clamping screw completely.
8) Check that the fastening is secure.
9) Proceed with the assembly of the cable glands (if not preassembled) following the manufacturer’s instructions.
10)Insert the cables in the apparatus, being careful to secure the amour of the cables (if applicable).
11)Proceed with the wiring according to the wiring diagram issued to the installer.
Before closing the cover:
12)Check that all foreign materials have been removed from inside the distribution board compartments: do not
leave these instructions inside.
13)Check that the gaskets are intact and installed properly.
14)Close the distribution board compartments by tightening the screws appropriately in order to guarantee the IP
degree of protection. The tightening torque of the screws is 1,2 Nm.
15)Store these instructions in a safe location for future reference.
4.2 Wiring of the terminals
The wiring must be carried out up to standard.
Use only properly sized equipmentThey have been manufactured and tested using the best and most modern
production techniques according to ISO 9001 quality standards.
to perform the wiring.
Each terminal can host a single conductor, unless several conductors have been joined previously in a suitable
manner.
The electrical cables must have insulation suited for the voltage.
Unused terminals must be tightened completely.
4.3 Protection – Earthing
The distribution boards must be connected to protection/earthing circuits in compliance with the system’s
installation rules. The internal earthing terminal will have to be connected to an equipotential protection or earthing
circuit before powering the apparatus.
4.4 Available accessories
The accessories supplied with the interlocked socket must be assembled prior to the installation of the device,
by skilled personnel, following the methods indicated in the relevant instruction sheets.
A) Kit with microswitch for plug presence check (Art. 579.0100 for 16-32-63A)
B) Auxiliary contact (1 NO contact + 1 NC contact ) (Fam. art. 590.P 00400X).
Use original, SCAME-approved accessories only.
4.5 Components
Use original spare parts only.
The components to be incorporated in the device or the original spare parts must be installed by suitably
trained personnel.
4.6 Drillable areas
The areas indicated in Fig. 3 - page 2 must be drilled in compliance with the minimum distances, diameters
and maximum number of holes indicated in Table 5 - page 2 (Clearance).
4.7 Cable glands
Use only ATEX cable glands suitable for the substances, temperatures and installation zone (marked II 3D Ex
tc IIIC with minimum degree of protection IP66). Make sure that the selected cable glands are suited for the
cables, so as to prevent any loosening and guarantee a permanent seal against humidity and dust.
Unused cable entries, if open, must be closed with ATEX-certified plugs suited for the substances, temperatures
and installation zone (marked II 3D Ex tc IIIC with minimum degree of protection IP66).
• For installation of the cable glands (subject to separate ATEX certification), follow the manufacturer’s
instructions, specifically the tightening torque and the presence of gaskets.
• Cable entry in the 63A version MUST be carried out through the relevant muffle equipped with single cable
entry type M50x1.5 (Kit with muffle and cable gland art. 579.EX0201)
Table 4 - page 2.
5. Use, maintenance and repair
Inspection and maintenance must be carried out by suitably trained personnel in compliance with the standards
(e.g., EN 60079-17). During routine maintenance, always check the components responsible for the degree
of protection.
The maintenance of this apparatus must be carried out by suitably trained personnel in compliance with the standards.
5.1 Plugs to be used
Use only ATEX certified plugs suitable for use in Zone 22 (D) with degree of protection IP66.
5.2 Lock to be used
For correct locking of the handle in “0” or “1” position and any fuse inspection door use lock with Ø 6,3mm arc.
5.3 Socket cover
If the plug is not inserted, the cover of the interlocked socket must be kept completely screwed on.
5.4 Incorporated protection devices
- The front opening for the control, maintenance and replacement of fuses must be made in the absence of a
potentially explosive atmosphere and with the system disconnected. If the fuses need to be changed, use
adequate type fuses: 16A/32A: 10,3x38mm - 63A: 22x58mm.
5.5 Routine maintenance
Routine maintenance is necessary in order to guarantee proper operation and preservation of degree of protection.
1)Check that the gasket is intact each time the enclosure is opened.
2)Check that the closing screws are all in position and well-tightened each time the enclosure is closed.
3)Check that the screws/bolts fastening the enclosure to the wall are well-tightened and free of corrosion.
4)Check the seal of the cable glands.
5)Check for any damage to the enclosure.
6)Check that the screw terminals are tightened as indicated by the manufacturer.
7)In environments with the presence of combustible dust, the surface of the enclosure’s top wall must be cleaned
periodically, preventing the deposited dust from reaching a thickness of more than 5 mm.
5.6 Chemical aggression
The interlocked sockets of the ADVANCE-GRP series are made using:
- fibreglass-reinforced polyester for the base and cover of the main enclosure;
- thermoplastic alloy (PC-XI OXANE) for the socket cover and ring nut;
- silicon rubber for the base-cover gasket, knob gasket NBR (vulcanized rubber);
- rubber for the socket cover gasket.
The environment in which the interlocked sockets will be installed must be considered carefully in order to determine
the sustainability of these materials in the presence of chemical agents or corrosive atmospheres.
5.7 Disposal
The product must be disposed of in compliance with national rules on the disposal and recycling of industrial waste.
ADVANCE-GR System

ZP90802-4P36467 5
FRANÇAIS
LIRE CE DOCUMENT AVEC ATTENTION AVANT DE ROCÉDER À L’INSTALLATION
Destinataires: électriciens qualifiés ou personnel spécialisé.
1. Normes de sécurité
es coffrets de distribution de la gamme ADVANCE-GRP sont utilisées pour les installations fixes dans des
environnements à risque potentiel d’explosion identifiés comme Zone 22. Ces instructions d’installation, utilisation
et entretien doivent être conservées en lieu sûr pour toute consultation future. Ne pas laisser ce manuel ou d’autres
objets à l’intérieur du boîtier durant le fonctionnement ou les opérations d’entretien de l’appareil.
Utiliser exclusivement les coffrets de distribution de la gamme ADVANCE-GRP pour l’usage autorisé et les
maintenir en parfait état de fonctionnement et de propreté.
es coffrets de distribution ont été projetées pour résister à un choc 7J et pour être utilisées en conditions de
vibration normales. Elles ne sont pas prévues pour être utilisées dans des environnements comportant des
vibrations extrêmes.
e boîtier est réalisé en polyester renforcé fibres de verre.
Ce mode de protection ne pourra être garanti en cas d’installation incorrecte du produit.
Utiliser exclusivement des pièces détachées originales SCAME. Aucune modification/transformation n’est
autorisée sur les prises interverrouillées à l'exception de celles expressément autorisées dans ce manuel.
Se conformer dans tous les cas aux règles de prévention des accidents nationales et aux instructions de sécurité
de ce manuel lors de toute intervention sur les coffrets de distribution.
2. Conformité aux normes
es coffrets de distribution de la gamme ADVANCE-GRP sont prévues pour les utilisations suivantes:
Zone 22 (EN 60079-0:2012+A11:2013, EN 60079-31:2014).
3. Informations techniques et codes
3.1 Mode de protection Ex
: II 3D Ex tc IIIC T90°C Dc I 66
Ta -25/+60°C
Year XXXX: année de construction
produit prévu pour une utilisation en atmosphère explosive
II: produit de groupe II prévu pour une installation dans un environnement différents de la minier
3D: produit de catégorie 3 pour environnements avec présence de poussières (D). e produit peut être installé
en zone 22.
Ex tc: produit classifié de type tc selon la norme EN 60079-31 et destiné à des environnements à l’atmosphère
potentiellement explosive du fait de la présence de poussières combustibles.
IIIC: Appareil de groupe IIIC, produit adapté à l'utilisation en présence de poussières conductrices.
T90°C: valeur de la température maximale de surface.
DC: EP pour poussières
Ta -25/+60°C: Plage de température ambiante admise, présente sur le lieu d’installation.
3.2 Degré de protection de la coffrets de distribution IP66
3.3 Bornier d’alimentation: conducteurs connectés et couples de serrage (voir tableau 1)
Section bornes: voir le schema de câblage. Utilisez la section de serrage du cable correspondant á la section de bornes.
4. Installation
’installation doit être effectuée par un personnel spécialisé et conformément à la législation en vigueur
Se conformer aux normes de comportement généralement adoptées pour l’installation de matériel
électrique (EN 60079-14), aux règles de prévention des accidents nationales et aux instructions de sécurité
contenues dans ce manuel lors de toute intervention sur l’unité.
Avant d’ouvrir le couvercle et des differents compartiments de la prise interverrouillée, vérifier que l’atmosphère
n’est pas dangereuse ou bien sectionner la tension d’alimentation. Ces opérations doivent être effectuées par un
personnel expert et qualifié.
4.1 Instructions en vue d’une utilisation sûre
e degré de protection IP de la coffrets de distribution doit être maintenu conforme aux exigences de son
environnement d’installation via utilisation de presse-câbles et de garnitures et dans le respect intégral des
normes d'installation. En cas d’assemblage d’autres composants certifiés sur la coffrets de distribution, l’utilisateur
doit tenir compte des limitations éventuellement indiquées sur les certificats correspondants.
e matériel de perçage de la coffrets de distribution doit être conforme au matériau (polyester renforcé fibres de
verre) et doit être utilisé à une vitesse permettant d’éviter tout endommagement des parois du composant.
es perçages doivent être effectués à l’intérieur de la zone définie pour chaque paroi et dans les règles de l’art,
sans comporter aucune bavure. es parois prévues pour le forage ont une épaisseur de 5,7 mm.
es orifices ne sont pas prévus pour être filetés.
Emmagasiner la coffrets de distribution dans son emballage original afin de la protéger de la poussière et de
l'humidité. Ne retirer la prise de son emballage qu'avant l'installation.
Ces instructions d’installation se réfèrent à des coffrets de distribution non percées pour le passage des câbles.
es perçages doivent être réalisés conformément aux instructions de ce manuel. es presse-câbles sont
généralement montés durant l’installation.
a coffrets de distribution doit être installée en parfait état.
es coffrets de distribution doivent être installées de façon à éviter toute entrée de poussière dans la prise, avec
ou sans la fiche introduite. Pour réduire ce risque au minimum si le couvercle de la prise a été laissé ouvert
accidentellement, monter et positionner la prise selon un angle non supérieur à 45° par rapport à la verticale
avec l'ouverture orientée vers le bas.
Instructions en vue d’une installation correcte de la prise interverrouillée:
1) ire les instructions d’installation, utilisation et entretien de la prise interverrouillée.
2) En utilisant les dimensions de fixation de la page ci-jointe, marquer les positions des orifices de fixation sur
la paroi d’installation.
3) Effectuer les orifices de fixation sur la paroi d’installation et fileter les orifices (si nécessaire).
4) Retirer la coffrets de distribution de son emballage en vérifiant qu’elle n’a subi aucun dommage durant le
transport.
5) Vérifier que le composants sont propres et dépourvus de tout défaut.
6) Placer coffrets de distribution en position de montage sur la paroi d’installation en utilisant toute l’assistance
nécessaire afin d’éviter les accidents.
7) Fixer le dispositif en répétant les opérations suivantes pour chaque orifice de fixation:
a) Introduire la vis de fixation dans l’orifice
b) Serrer le boulon (en cas d'orifice passant) ou visser complètement la vis de fixation.
8) Vérifier la fixation.
9) Procéder au montage des presse-câbles (si non prémontés) selon les instructions du fabricant.
10) Enfiler les câbles dans le dispositif en ayant soin de fixer les armatures des câbles (si prévus).
11) Procéder au câblage selon le schéma électrique fourni par l’installateur.
Avant de fermer la couvercles:
12) Vérifier qu’aucun matériel étranger au fonctionnement n’est resté à l’intérieur de les differents compartiments
des coffrets de distribution : ne pas laisser ces instructions à l’intérieur.
13) Vérifier que les garnitures sont en bon état et correctement installées.
14) Fermer les differents compartiments des coffrets de distribution en serrant bien les vis afin de garantir le
degré IP. e couple de serrage des vis est de 1,2 Nm.
15) Conserver ces instructions en lieu sûr pour toute consultation future.
4.2 Câblage des bornes
es câblages doivent être effectués dans les règles de l’art. Utiliser uniquement un matériel de dimensions
correctes pour effectuer le câblage. Chaque borne peut accueillir un seul fil conducteur, sauf si plusieurs fils
conducteurs ont été assemblés au préalable de façon correcte. ’isolation des câbles électriques doit correspondre
à la tension. es bornes non utilisées doivent être complètement serrées.
4.3 Protection – Mise à la terre
es coffrets de distribution doivent être connectées aux circuits de protection/terre selon les règles d’installation
fournies. a borne de terre interne doit être connectée à un circuit équipotentiel de protection ou de mise à la
terre avant d’alimenter le dispositif.
4.4 Accessoires disponibles
es accessoires fournis doivent être montés avant l’installation de l’appareil, par du personnel expérimenté, en suivant
les modalités indiquées dans les fiches d’instruction.
A) Kit micro interrupteur pour le contrôle de la présence de la fiche (Art. 579.0100 pour 16-32-63A)
B) Contact auxiliaire (1 contact NO + 1 contact NF) (Fam. art. 590.P 00400X).
N’utilisez que des accessoires d’origine et approuvés par SCAME.
4.5 Composants
N’utilisez que des pièces détachées d’origine.
es composants à intégrer dans l’appareil ou les pièces détachées d’origine doivent être installés par du personnel
dûment formé.
4.6 Airs perçables
es aires indiquées sur la Fig. 3 - page 2 doivent être percées en respectant les distances minimum, les diamètres
et le nombre maximum de trous, indiqués sur le Tableau 5 - page 2 (Clearance).
4.7 Presse-étoupes
N’utilisez que des presse-étoupes ATEX adaptés aux substances, température set zone d’installation (estampillés II
3D Ex tc IIIC avec degré de protection minimum IP66). Vérifiez si les presse-étoupes choisis sont adaptés aux câbles,
afin d’empêcher tout desserrage et de garantir une étanchéité permanente contre l’entrée de l’humidité et de la poussière.
es entrées de câble non utilisées et ouvertes doivent être ferme par des bouchons certifiés ATEX adaptés aux
substances, température set zone d’installation (estampillés II 3D Ex tc IIIC avec degré de protection minimum IP66).
•Pour installer des presse-étoupes (soumis à une certification ATEX séparée=, suivez les instructions du fabricant
en particulier le couple de serrage et la présence des joints.
• ’entrée des câbles sur la version de 6A DOIT être réalisée avec le manchon fourni d’une seule entrée de câbles type
M50x1,5 (Kit manchon et presse-étoupe art. 579.EX0201).
Tableau 4 - page 2.
5. Utilisation, entretien et réparation
es opérations d’inspection et d’entretien doivent être effectuées dans les règles de l’art par un personnel
qualifié (ex. EN 60079-17). Durant les opérations d’entretien périodique, toujours vérifier les composants
dont dépend du degré de protection. a entretien de ce dispositif doit être effectuée dans les règles de l’art par un
personnel qualifié.
5.1 Fiche à utiliser
Utiliser exclusivement des fiches agréées ATEX prévues pour une utilisation en zone 22 (D) avec degré de
protection IP66.
5.2 Cadenas à utiliser
Pour une correcte fermeture de la poignée en position “0” ou “1”, et touts les portes inspection fusibles utiliser
cadenas avec Ø arc 6,3 mm.
5.3 Couvercle prises
Maintenir le couvercle de la prise interverrouillée complètement vissé si la fiche est débranchée.
5.4 Dispositifs de protection incorporés
- ’ouverture frontale pour les opérations de contrôle, entretien et remplacement fusible doit être effectuée en
l’absence d’atmosphère explosive et avec l’alimentation sectionnée. En cas de remplacement nécessaire, utiliser
des fusibles de type convenable: 16A/32A: 10,3x38mm - 63A: 22x58mm.
5.5 Entretien périodique
es opérations d’entretien périodique sont nécessaires afin de garantir le fonctionnement et le maintien du degré
de protection.
1)Vérifier l’état de la garniture à chaque ouverture du boîtier.
2)Vérifier que les vis de fermeture sont toutes.
en position et bien serrées à chaque fermeture du boîtier.
3)Vérifier que les vis/boulons de fixation murale sont bien serrés et ne présentent aucune trace de corrosion chaque.
4)Vérifier la tenue des presse-câbles chaque.
5)Vérifier que le boîtier n’est pas endommagé chaque.
6)Vérifier que les bornes à vis sont serrées comme indiqué par le fabricant.
7)Dans les environnements comportant la présence de poussières combustibles, nettoyer périodiquement la
surface de la paroi supérieure du boîtier en évitant tout dépôt de poussière d’une épaisseur supérieure à 5mm.
5.6 Agression chimique
es prises interverrouillées de la gamme ADVANCE-GRP sont construites avec les matériaux suivants:
- polyester renforcé fibres de verre pour la base et le couvercle du boîtier principal;
- alliage thermoplastique (PC-XI OXANE) pour le couvercle et la douille prise;
- caoutchouc de silicone pour la garniture base-couvercl, la garniture poignée NBR (caoutchouc vulcanisé);
- caoutchouc pour la garniture couvercle prise.
Il est indispensable de tenir soigneusement compte de l’environnement d’installation des prises interverrouillées
et de déterminer la durabilité de ces matériaux en cas de présence d’agents chimiques ou d’atmosphère corrosive.
5.7 Élimination
’élimination du produit doit s’effectuer selon les règles nationales concernant l’élimination et le recyclage des
déchets industriels.
ADVANCE-GR System

ZP90802-4P36467 6
ES AÑOL
LEER ATENTAMENTE EL RESENTE DOCUMENTO ANTES DE ROCEDER CON LA INSTALACIÓN
Destinatarios: electricistas expertos o personal adecuadamente capacitado.
1. Normas de seguridad
os quadros de distribución de la serie ADVANCE-GRP se utilizan para instalaciones fijas en ambientes con
riesgo potencial de explosión, identificados como Zona 22.
as presentes instrucciones para la instalación, el uso y el mantenimiento, deben conservarse en un lugar seguro
para permitir ulteriores consultas. Durante el funcionamiento o durante las operaciones de mantenimiento del
aparato, no dejar el presente manual u otros objetos dentro de la envolvente.
Utilizar los quadros de distribución de la serie ADVANCE-GRP sólo para su uso aprobado y mantenerlas en
condiciones de absoluta integridad y limpieza. os quadros de distribución han sido diseñadas para resistir un
impacto de 7J y para ser utilizadas en condiciones de vibración normales. No han sido diseñadas para utilizarse en
ambientes sujetos a condiciones de vibraciones extremas. a envolvente es de poliéster reforzado con fibra de vidrio.
Si el producto no se instala correctamente, no será posible garantizar el modo de protección. Utilizar solamente
repuestos originales suministrados por SCAME. Se prohíbe cualquier modificación/alteración en la toma con
enclavamiento que no esté expresamente indicado en el presente manual.
Siempre que se opere en los quadros de distribución se deben respetar las reglas de seguridad nacionales y las
instrucciones de seguridad contenidas en el presente manual.
2. Conformidad con los estándares
os quadros de distribución de la serie ADVANCE-GRP están destinadas al uso en:
Zona 22 EN 60079-0:2012+A11:2013, EN 60079-31:2014)
3. Datos técnicos y códigos
3.1 Modo de protección Ex
: II 3D Ex tc IIIC T90°C Dc I 66
Ta -25/+60°C
Year XXXX: año de fabricación.
Producto adecuado para uso en atmósfera explosiva.
II: Producto de grupo II, para instalar en ambiente diferente de las minas.
3D: Producto de categoría 3 para ambientes con nivel de presencia de polvo (D). Se puede instalar el producto
en las zonas 22.
Ex tc: Producto clasificado de tipo tc conforme a la norma EN 60079-31 y destinado a lugares con atmósferas
potencialmente explosivas por la presencia de polvos combustibles.
IIIC: Equipamiento de grupo IIIC, producto idóneo para utilizar en presencia de polvo conductivo
T90°C: Valor de la temperatura máxima superficial.
DC: EP para polvo
Ta -25/+60°C: Rango admitido de la temperatura ambiente presente en el lugar de instalación.
3.2 Grado de protección de los quadro de distribución IP66
3.3 Bornes de alimentación: conductores conectables y pares de apriete (ver tabla 1)
Sección bornes: observe el diagrama de cableado utilizar sección conductores correspondiente a la sección del
terminal.
4. Instalación
a instalación debe ser realizada por personal adecuadamente capacitado, en consonancia con las leyes
en vigencia. Cada vez que se interviene en la unidad se deben respetar las normas de comportamiento
generalmente aceptadas en el ámbito de la instalación de material eléctrico (EN 60079-14), las reglas de seguridad
nacionales y las instrucciones de seguridad contenidas en el presente manual.
Antes de abrir la tapa de la toma con enclavamiento controlar que la atmósfera no sea peligrosa o bien siempre
desconectar la corriente eléctrica. Estas actividades deben ser realizadas por personal experimentado en
instalaciones eléctricas y adecuadamente capacitado.
4.1 Instrucciones de uso seguro
El grado de protección IP de los quadros de distribución debe ser mantenido en función de los requisitos del
ambiente en el cual será instalado, mediante el uso de prensacables y juntas adecuados, respetando rigurosamente
las normas de instalación. Cuando en los quadros de distribución se ensamblan otros componentes certificados,
el usuario debe tener presente todas las eventuales limitaciones indicadas en los respectivos certificados.
a herramienta para perforar los quadros de distribución debe ser adecuada al material (poliéster reforzado con
fibra de vidrio) y se deben utilizar las velocidades adecuadas para no dañar las paredes del componente.
os orificios se deben realizar dentro del área de perforación establecida para cada pared y se deben realizar
correctamente, sin rebabas. as paredes predispuestas para la perforación tienen 5,7mm de espesor.
as perforaciones no son adecuadas para ser roscadas.
Conservar los quadros de distribución en un depósito, dentro de su embalaje original, para protegerlo del polvo
y de la humedad. Quitar el embalaje de los quadros de distribución sólo antes de la instalación.
as presentes instrucciones de instalación se refieren a los quadros de distribución sin orificios para las entradas
del cable. as perforaciones deben ser realizadas en conformidad con el presente manual. Normalmente los
prensacables se montan durante la instalación.
os quadros de distribución debe ser instalada completa y sin que presente daños.
os quadros de distribución deben ser instaladas de manera que el polvo no penetre en la base con o sin la
clavija insertada. Para reducir al mínimo tal riesgo, en caso de que la tapa de la base haya sido accidentalmente
dejada abierta, ésta debe montarse y colocarse en un ángulo no superior a los 45° en relación a la vertical, con
la abertura hacia abajo.
Instrucciones para la correcta instalación de la toma con enclavamiento:
1) eer las instrucciones para la instalación, el uso y el mantenimiento de la toma con enclavamiento.
2) Utilizando las dimensiones de fijación indicadas en anexo diseno, marcar las posiciones de los orificios de
fijación en la pared en la que será instalada.
3) Realizar los orificios de fijación en la pared y roscarlos (si es necesario).
4) Quitar los quadros de distribución del embalaje, controlando que no haya sido dañada durante el transporte.
5) Controlar que los componentes se encuentren limpios y en buenas condiciones.
6) Colocar la base del los quadros de distribución en la posición de montaje en la pared donde va a ser instalado,
utilizando toda la asistencia necesaria para prevenir accidentes.
7) Fijar el aparato repitiendo las siguientes operaciones para cada orificio de fijación:
a) Introducir el tornillo de fijación en el correspondiente orificio
b) Apretar el perno (si el orificio es pasante) o bien enroscar completamente el tornillo de fijación.
8) Controlar que la fijación sea segura.
9) Montar los prensacables (si no están pre-montados) siguiendo las instrucciones del fabricante.
10)Introducir los cables en el aparato y fijar las armaduras de los cables (si están presentes).
11)Realizar el cableado según el esquema eléctrico suministrado en dotación.
Antes de cerrar la tapas:
12)Controlar que todos los materiales extraños hayan sido retirados los diversos compartimentos de los quadros
de distribucion: no dejar estas instrucciones dentro del dispositivo.
13)Controlar que las juntas estén en buen estado y correctamente instaladas.
14)Cerrar los diversos compartimentos de los quadros de distribucion apretando correctamente los tornillos,
para garantizar el grado de protección IP. El par de apriete de los tornillos es de 1,2 Nm.
15)Conservar las presentes instrucciones en un lugar seguro para ulteriores consultas.
4.2 Cableado de los bornes
os cableados deben ser realizados según la tecnología más actualizada.
Utilizar sólo herramientas de dimensiones adecuadas para realizar el cableado. Cada borne puede contener un
solo cable conductor, a menos que varios cables conductores hayan sido previamente unidos de manera idónea.
El aislamiento de los cables eléctricos debe ser adecuado a la tensión.
os bornes no utilizados deben apretarse completamente.
4.3 Protección – Puesta a tierra
os quadros de distribución deben conectarse a los circuitos de protección/tierra respetando las reglas de
instalación. Si se ha previsto el uso de un borne de tierra interno, deberá conectarse a un circuito equipotencial
de protección o puesta a tierra antes de suministrar la alimentación al aparato.
4.4 Accesorios disponibles
os accesorios suministrados en dotación deben ser montados por personal experto antes de instalar el aparato,
siguiendo las modalidades indicadas en las correspondientes instrucciones.
A) Kit microswitch para el control de la presencia de la clavija (Art. 579.0100 para 16-32-63A)
B) Contacto auxiliar (1 contacto NO + 1 contacto NC) (Fam. art. 590.P 00400X).
Se deben utilizar solamente accesorios originales y aprobados por SCAME.
4.5 Componentes
Utilizar sólo piezas de recambio originales.
os componentes a incorporar en el aparato o los repuestos deben ser instalados por personas adecuadamente
capacitadas.
4.6 Áreas de perforación
as áreas indicadas en la Fig. 3 - página 2 deben ser perforadas respetando las distancias mínimas, diámetros y
número de orificios indicados en la Tabla 5 - página 2 (Clearance).
4.7 Prensacables
Utilizar solamente prensacables ATEX aptos para las sustancias, temperaturas y zona de instalación (marcados II
3D Ex tc IIIC con grado de protección mínima IP66). Asegurarse de que los prensacables seleccionados sean aptos
para los cables en modo de impedir que se aflojen y así garantizar una estanqueidad permanente contra la entrada
de humedad y polvo.
as entradas de cable no utilizadas que estén abiertas deben cerrarse con tapones con certificación ATEX, aptos para
las sustancias, temperaturas y zona de instalación (marcados II 3D Ex tc IIIC con grado de protección mínima IP66).
• Para la instalación de los prensacables (objeto de certificación ATEX separada), seguir las instrucciones del
fabricante, especialmente para el par de apriete y para las juntas.
• a entrada de los cables en la versión de 63A DEBE ser realizada mediante la envolvente de protección provista
de una única entrada para cables tipo M50x1,5 (Kit envolvente y prensacable art. 579.EX0201).
Tabla 4 – página 2
5. Uso, mantenimiento y reparación
a inspección y el mantenimiento deben ser correctamente realizados por personal adecuadamente
capacitado (por ej. EN 60079-17). Durante el mantenimiento periódico controlar siempre los
componentes de los cuales depende el grado de protección. El mantenimiento del presente aparato debe ser
correctamente realizada por personal adecuadamente capacitado.
5.1 Clavijas que se deben utilizar
Utilizar únicamente clavijas certificas ATEX adecuadas para ser usadas en las zonas 22 (D) con grado de
protección IP66.
5.2 Característica del candado
Para un correcto cierre del mando con candado en posición “0” o “1”, y las ramas ventanilla de inspeccion de
fusibles utilizar candados con Ø arco 6,3mm.
5.3 Tapa de la base
If the plug is not inserted, the cover of the interlocked socket must be kept completely screwed on.
5.4 Dispositivos de protección incorporados
- a apertura frontal para realizar las operaciones de control, mantenimiento y sustitución del fusible debe ser
realizada en ausencia de una atmósfera potencialmente explosiva y con la instalación desconectada. En caso
de sustitución de los fusibles, utilizar fusibles de tipo adecuado: 16A/32A: 10,3x38mm - 63A: 22x58mm.
5.5 Mantenimiento periódico
El mantenimiento periódico es necesario para garantizar que funcione correctamente y para mantener del grado
de protección de la misma.
1)Controlar el estado de la junta cada vez que se abre la envolvente.
2)Controlar que todos los tornillos de cierre estén en su posición y perfectamente apretados cada vez que se
cierra la envolvente.
3)Controlar que los tornillos/pernos de fijación a la pared estén perfectamente apretados y sin corrosión.
4)Controlar la sujeción de los prensacables.
5)Controlar los eventuales daños de la envolvente.
6)Controlar que los bornes de tornillo estén apretados como lo indica el fabricante.
7)En ambientes con presencia de polvo combustible se debe limpiar periódicamente la superficie de la pared
superior de la envolvente, evitando que la capa del polvo depositado supere los 5 mm.
5.6 Agresión química
as tomas con enclavamiento de la serie ADVANCE-GRP están fabricadas con:
- poliéster reforzado con fibra de vidrio para la base y la tapa principal de la envolvente;
- aleación termoplástica (PC-XI OXANE) para la tapa y el anillo de la toma;
- caucho de silicona para la junta de la base con la tapa, junta de la maneta NBR (caucho vulcanizado);
- goma para la junta de la tapa con la toma.
Se debe evaluar atentamente el ambiente donde se instalan las tomas con enclavamiento y determinar la reacción
de estos materiales ante la posible presencia de agentes químicos o de atmósferas corrosivas.
5.7 Eliminación
El producto debe ser eliminado de acuerdo con las reglas nacionales para la eliminación y el reciclado de los
desechos industriales.
ADVANCE-GR System

ZP90802-4P36467 7
ADVANCE-GR System
SCAME PARRE S.p.A.
VIA COSTA ERTA, 15 - 24020 PARRE (BG) ITALY - TEL. +39 035 705000 - FAX +39 035 703122 -
www.scame.com - scame@scame.com
CAP. SOC: € 5000000 INT. VERS. - REG. SOC. TRIB. BG N. 7421 - C.C.I.A.A. 136163 / C.C.P. 12614244 - COD. FISC. / PARTITA IVA/VAT/TVA 00137900163
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ UE
Noi : SCAME PARRE S.p.A.
Via Costa Erta, 15 – 24020 Parre (BG) ITALY
Dichiariamo che i seguenti prodotti :
Batterie di prese interbloccate serie ADVANCE-GRP 579.EXxx-xxx
(Il codice prodotto specifico e il numero di serie sono indicati in targa e sull’imballo.)
ai quali la presente dichiarazione si riferisce sono conformi a :
Direttiva ATEX 2014/34/UE
La conformità è stata verificata sulla base delle seguenti norme :
EN 60079-0:2012+A11:2013
EN 60079-31:2014
EN 60309-1:1999 +A1:2007 +A2:2012
EN 60309-2:1999 +A1:2007 +A2:2012
EN 60309-4:2007 +A1:2012
EN 61439-3:2012
Marcatura Direttiva ATEX : Modo di protezione ATEX(*) :
Ex tc IIIC T90°C Dc IP66
Tamb : da -25°C a +40°C/+50°C/+60°C
(*) I dati specifici relativi a: la massima temperatura superficiale e temperatura ambiente sono indicati in targa.
Gli apparati qui indicati sono stati progettati, costruiti e testati in accordo alle linee guida del sistema di assicurazione
della qualità che risulta essere certificato e conforme alla norma EN ISO 9001 da parte di I Q – certificato
nr. 9105.SCAM – dal 16-12.1993, ed in conformità all’allegato VIII della direttiva ATEX 2014/34/UE.
Parre, 20/04/2016 SCA E PARRE S.p.A.
Direttore arketing & Sviluppo prodotto
Ing. Giampietro Camilli
II 3D
SCAME PARRE S.p.A.
VIA COSTA ERTA, 15 - 24020 PARRE (BG) ITALY - TEL. +39 035 705000 - FAX +39 035 703122 -
www.scame.com - scame@scame.com
CAP. SOC: € 5000000 INT. VERS. - REG. SOC. TRIB. BG N. 7421 - C.C.I.A.A. 136163 / C.C.P. 12614244 - COD. FISC. / PARTITA IVA/VAT/TVA 00137900163
DECLARATION OF CONFORMITY EU
The company : SCAME PARRE S.p.A.
Via Costa Erta, 15 – 24020 Parre (BG) ITALY
Hereby declares that the following products:
ADVANCE-GRP Series distribution boards 579.EXxx-xxx
(The specific product code and the serial number are indicated in the plate and on the packing.)
to which this declaration refers to, comply with:
ATEX DIRECTIVE 2014/34/EU
Compliance was ascertained on the basis of the following standards:
EN 60079-0:2012+A11:2013
EN 60079-31:2014
EN 60309-1:1999 +A1:2007 +A2:2012
EN 60309-2:1999 +A1:2007 +A2:2012
EN 60309-4:2007 +A1:2012
EN 61439-3:2012
ATEX Directive Marking: ATEX protection mode (*):
Ex tc IIIC T90°C Dc IP66
Operating Temp.: from -25°C to +40°C/+50°C/+60°C
(*) The specific data pertaining to: ma imum surface temperature and ambient temperature are indicated on the
plate affi ed inside the bo .
The apparatuses indicated herein were designed, built and tested in accordance with the guidelines of the quality
assurance system, which is certified and compliant with standard EN ISO 9001 by I Q – certificate no. 9105.SCAM
since 16 December 1993, and comply with Annex VIII of Directive ATEX 2014/34/EU.
Parre, 20/04/2016 SCA E PARRE S.p.A.
Product Development & arketing anager
Giampietro Camilli, Engineer
II 3D

ZP90802-4P36467 8
ADVANCE-GR System
SCAME PARRE S.p.A.
VIA COSTA ERTA, 15 - 24020 PARRE (BG) ITALY - TEL. +39 035 705000 - FAX +39 035 703122 -
www.scame.com - scame@scame.com
CAP. SOC: € 5000000 INT. VERS. - REG. SOC. TRIB. BG N. 7421 - C.C.I.A.A. 136163 / C.C.P. 12614244 - COD. FISC. / PARTITA IVA/VAT/TVA 00137900163
DECLARATION DE CONFORMITE UE
Nous : SCAME PARRE S.p.A.
Via Costa Erta, 15 – 24020 Parre (BG) ITALY
déclarons que les produits suivants :
Coffrets de distribution Série ADVANCE-GRP 579.EXxx-xxx
(le code produit sp cifique et le num ro de s rie sont indiqu s sur la plaque et sur l'emballage)
auxquels se réfère cette déclaration sont conformes à la :
Directive ATEX 2014/34/UE
La conformité a été vérifiée en se fondant sur les normes suivantes :
EN 60079-0:2012+A11:2013
EN 60079-31:2014
EN 60309-1:1999 +A1:2007 +A2:2012
EN 60309-2:1999 +A1:2007 +A2:2012
EN 60309-4:2007 +A1:2012
EN 61439-3:2012
Estampillage Directive ATEX : Mode de protection ATEX (*) :
Ex tc IIIC T90°C Dc IP66
Température de service:
de -25°C à +40°C/+50°C/+60°C
(*) Les données spécifiques concernant : température superficielle ma imum et température ambiante sont
indiquées sur la plaque et à l'intérieur du boîtier.
Les appareils indiqués ici ont été conçus, construits et testés conformément aux lignes directrices du système
d'assurance de la qualité qui résulte être certifié et conforme à la norme EN ISO 9001, par I Q - certificat
n° 9105.SCAM – du 16-12-1993, et conformément à l’annexe VIII de la directive ATEX 2014/34/UE.
Parre, 20/04/2016 SCA E PARRE S.p.A.
Directeur arketing et développement de produit
Ingénieur Giampietro Camilli
II 3D
SCAME PARRE S.p.A.
VIA COSTA ERTA, 15 - 24020 PARRE (BG) ITALY - TEL. +39 035 705000 - FAX +39 035 703122 -
www.scame.com - scame@scame.com
CAP. SOC: € 5000000 INT. VERS. - REG. SOC. TRIB. BG N. 7421 - C.C.I.A.A. 136163 / C.C.P. 12614244 - COD. FISC. / PARTITA IVA/VAT/TVA 00137900163
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD UE
La empresa : SCAME PARRE S.p.A.
Via Costa Erta, 15 – 24020 Parre (BG) ITALY
Declara que los siguientes productos:
uadro de distribución Serie ADVANCE-GRP 579.EXxx-xxx
(El código de producto específico y el número de serie se indican en la placa y en el embalaje)
objeto de la presente declaración , son conformes a:
Directiva ATEX 2014/34/UE
La conformidad ha sido verificada en función de las siguientes normas:
EN 60079-0:2012+A11:2013
EN 60079-31:2014
EN 60309-1:1999 +A1:2007 +A2:2012
EN 60309-2:1999 +A1:2007 +A2:2012
EN 60309-4:2007 +A1:2012
EN 61439-3:2012
Marcado Directiva ATEX: Modo de protección ATEX (*) :
Ex tc IIIC T90°C Dc IP66
Temp. de trabajo: de -25°C a +40°C/+50°C/+60°C
(*) Los datos específicos relativos a: má ima temperatura superficial y temperaturas ambiente, se indican en la
placa que se encuentra en el interior de la tapa de protección.
Los aparatos indicados han sido diseñados, fabricados y probados de acuerdo con las líneas guía del sistema de
comprobación de la calidad, que resulta certificado y conforme a la norma EN ISO 9001 por parte de I Q - Certificado
Nº 9105.SCAM – del 16-12-1993, y conforme con el anexo VIII de la directiva ATEX 2014/34/UE.
Parre, 20/04/2016 SCA E PARRE S.p.A.
Director de arketing y de Desarrollo de Productos
Ing. Giampietro Camilli
II 3D
Other Scame electrical solutions Power Distribution Unit manuals
Popular Power Distribution Unit manuals by other brands

Siemon
Siemon 7M Series instruction manual

Middle Atlantic Products
Middle Atlantic Products Premium+ PDU with RackLink quick start guide

Synergy
Synergy RA5204-L520-30A-L143 installation manual

Nordost
Nordost QBASE REFERENCE instruction manual

Jedia
Jedia JPD-322AU operating instructions

MultiDyne
MultiDyne HD-3540 instruction manual