Scarlett SC-099 User manual

INSTRUCTION MANUAL
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ІНСТРУКЦІЯ ЗЕКСПЛУАТАЦІЇ
GB ELECTRIC OVEN WITH CONVECTION ............................................... 3
RUS ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ ПЕЧЬ СКОНВЕКЦИЕЙ ..................................... 4
CZ ELEKTRICKÁ TROUBA S KONVEKCÍ ................................................. 5
BG ЕЛЕКТРИЧЕСКА ПЕЧКА C КОНВЕКЦИЯ......................................... 6
UA ЕЛЕКТРИЧНА ПІЧ ЗКОНВЕКЦІЄЮ .................................................... 7
SCG ЕЛЕКТРИЧНА ПЕЋ СА КОНВЕКЦИЈОМ .......................................... 8
EST ELEKTRIAHI KONVEKTSIOONI.............................................................. 10
LV ELEKTRISKĀKRĀSNS AR KONVEKCIJU ........................................ 11
LT ELEKTRINĖKROSNELĖSU KONVEKCIJA...................................... 12
H VILLANYSÜTŐKONVEKCIÓVAL........................................................... 13
KZ ЭЛЕКТРЛІК ПЕШ КОНВЕКЦИЯМЕН ................................................... 14
SL ELEKTRICKA RURA S KONVEKCION................................................. 15
SC-099
www.scarlett.ru

IM010
www.scarlett.ru SC-099
2
GB DESCRIPTION RUS УСТРОЙСТВО ИЗДЕЛИЯ CZ POPIS
1. Heating element
2. Removable wire rack
3. Housing
4. Door handle
5. Temperature control dial
6. Mode control switch
7. Timer switch
8. Indicator light
9. Oven window
10. Tray
11. Tray handle
1. Нагревательный элемент
2. Съемная решетка
3. Корпус
4. Ручка дверцы
5. Терморегулятор
6. Переключатель режимов
7. Таймер
8. Световой индикатор
9. Окно дверцы
10. Поддон
11. Съемная ручка
1. Topný článek
2. Odnímatelná mřížka
3. Těleso spotřebiče
4. Klička
5. Regulátor teploty
6. Přepínačrežimů
7. Časovač
8. Světelný ukazatel
9. Průzor
10. Par
11. Odnímatelná rukojeť
BG ОПИСАНИЕ UA ОПИС SCG ОПИС
1. Нагревателен елемент
2. Сваляща се решетка
3. Корпус
4. Дръжка на вратичката
5. Терморегулатор
6. Превключвател на режими
7. Таймер
8. Светещ индикатор
9. Прозорец на вратичката
10. Табла
11. Cваляща се дръжка
1. Нагрівальний елемент
2. Знімна решітка
3. Корпус
4. Ручка дверцят
5. Терморегулятор
6. Перемикач режимів
7. Таймер
8. Світловій індикатор
9. Вікно дверцят
10. Піддон
11. Знімна ручка
1. Грејачи
2. Решетка са могућношћу скидања
3. Кућиште
4. Дршка на вратима
5. Терморегулатор
6. Прекидач режима
7. Тајмер
8. Светлосни индикатор
9. Прозор на вратима
10. Ладица
11. Одвојива дршка
EST KIRJELDUS LV APRAKSTS LT APRAŠYMAS
1. Kuumutuselement
2. Eemaldatav rest
3. Korpus
4. Ukse käepide
5. Termoregulaator
6. Režiimide ümberlüliti
7. Taimer
8. Märgutuli
9. Ukse vaateaken
10. Alus
11. Eemaldatav käepide
1. Sildīšanas elements
2. Noņemamais režģis
3. Korpuss
4. Durvju rokturis
5. Termoregulators
6. Režīmu pārslēgs
7. Taimers
8. Gaismas indikators
9. Durvju lodziņš
10. Paliktnis
11. Nuimamas rankena
1. Šildymo elementas
2. Nuimamos grotelės
3. Korpusas
4. Dureliųrankena
5. Termoreguliatorius
6. Režimųjungiklis
7. Laikmatis
8. Šviesos indikatorius
9. Dureliųlangelis
10. Padėklas
11. S'emnaja rokturis
HLEÍRÁS KZ СИПАТТАМА SL STAVBA VYROBKU
1. Melegítőelem
2. Kivehetőrács
3. Készülékház
4. Ajtófogantyú
5. Hőszabályzó
6. Üzemmód kapcsoló
7. Időmérő
8. Jelzőlámpa
9. Ajtó kisablak
10. Alátét
11. Levehetőfogantyú
1. Жылытқыш элементтері
2. Алмалы-салмалы шарбақ
3. Тұлға
4. Есік тұтқасы
5. Термореттегіш
6. Тəртіптердің айырып-қосқышы
7. Таймер
8. Жарықты индикатор
9. Есік терезесі
10. Тұғырық
11. Алмалы-салмалы қалам
1. Tepelné teleso
2. Odnímateľná mriežka
3. Teleso
4. Rukoväťdvierok
5. Regulátor teploty
6. Prepínačrežimov
7. Časovač
8. Sveteľný indikátor
9. Okienko dvierok
10. Panvica
11. Odnímateľná rukoväť
~ 220-240 / 50 Hz
1300 W 5.3 / 6.2kg 18 L
mm
280
320
450

IM010
www.scarlett.ru SC-099
3
Класс энергетической эффективности - С
Фактическое потребление электроэнергии при стандартной загрузке - 0,89 кВт*ч
Полезный объем внутренней камеры - 15 л
Тип электрической печи - малая
Корректированный уровень звуковой мощности - 51дБА

IM010
www.scarlett.ru SC-099
4
GB INSTRUCTION MANUAL
IMPORTANT SAFEGUARDS
•Incorrect operation and improper handling can lead to malfunction
of the appliance and injuries to the user.
•Before the first connecting of the appliance check that voltage
indicated on the rating label corresponds to the mains voltage in
your home.
•For home use only. Do not use for industrial purposes. Do not use
the appliance for any other purposes than described in this
instruction manual.
•Do not use outdoors.
•Always unplug the appliance from the power supply before
cleaning and when not in use.
•This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or
lack of experience and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliances by a
person responsible for their safety.
•Children should be supervised to ensure that they do not play with
the appliance.
•Do not leave the appliance switched on when not in use.
•Do not use other attachments than those supplied.
•Do not operate after malfunction or cord damage.
•Do not attempt to repair, adjust or replace parts in the appliance.
Check and repair the malfunctioning appliance in the service
center only.
•Keep the cord away from sharp edges and hot surfaces.
•Do not pull, twist, or wrap the power cord around appliance.
•Do not use the appliance for drying clothes or a paper.
•Do not warm up products in tightly closed utensils (banks, bottles
etc.), as it can result in explosion.
•To avoid an explosion, pierce a product, which has a dense peel,
such as a potato, apples, an egg yolk, chestnuts, sausage etc.
•To prevent an explosion or any malfunctions it is necessary to
remember, that:
– Burning of products results from too long preparation;
– Remove all packing, metal tapes before cooking;
– In case of fire accident do not open the door, switch off the
electric oven and unplug from the power supply.
•Do not switch on the oven when it is empty. Do not use the
chamber for storage of any subjects.
•Electric oven is not intended for conservation of products.
•Do not put products directly on a bottom of the chamber, use
removable wire rack or non-stick flat baking tray.
•Always check the food temperature, especially if you are cooking
for a child. Allow the food to cool down within several minutes.
•Always follow recipes of cooking, but remember, that some
products (jams, puddings, stuffing for a pie from almonds, sugar or
candied fruits) are heating up very quickly.
•To prevent circuit short keep air holes of the unit free of water.
•If the product has been exposed to temperatures below 0ºC for
some time it should be kept at room temperature for at least 2
hours before turning it on.
•The manufacturer reserves the right to introduce minor changes
into the product design without prior notice, unless such changes
influence significantly the product safety, performance, and
functions.
IMPORTANT:
•Before cooking please ensure that the cookware you are going to
use is suitable for electric oven.
•Door and other surfaces may heat during operation of the
appliance.
ADVANTAGES OF YOUR ELECTRIC OVEN
•Your electric oven is equipped with additional function -
convection, it will allow you to achieve a ruddy crust, not
overturning products during their preparation since given function
provides circulation air operation all over the oven volume.
INSTALLATION
•Make sure that all the packing materials are removed from the
unit.
•Check the oven for any damage in transit:
– Misaligned or bent door;
– Damaged door seals and sealing surface;
– Broken or loose door hinges and latches and dents inside the
cavity or on the door.
•If new oven have any damage, do not operate it and contact your
Dealer.
•If any damage occurs while using, switch off and unplug the oven
and contact qualified service personnel.
•Place the electric oven on a flat, stable surface, able to hold its
weight with the food to be cooked in the oven.
•Do not place the oven where heat, moisture or high humidity are
generated, or near flammable materials.
•Do not place anything on the oven. Do not block any openings on
the appliance.
•For correct operation, the oven must have sufficient airflow. Allow
20 cm of free space above the oven, 10 cm back and 5 cm from
both sides.
THE CONTROL PANEL
TEMPERATURE CONTROL DIAL
•It is used for setting working temperature.
•You can set required temperature within the limits of 100–250°С.
MODE CONTROL SWITCH
•BROIL – a product is uniformly roasted from top.
You can use this function for cooking toasts.
•ROAST – a product is uniformly roasted from bottom.
This function is suitable for cooking sandwiches, pizzas, hot dogs.
•BAKE/ROAST – a product is uniformly fried from all sides.
Use this function for batch, cooking meat, fish, potato and other
vegetables.
TIMER
•Is for setting cooking time within 60 minutes.
CAUTION:
•Readout of time is upside-down. During all time of cooking the
indicator light will light. After the time is expired, the indicator light
will go off and the signal will sound.
ADDITIONAL ACCESSORIES
•The complete set of the electric oven includes:
– Removable wire rack for cooking sandwiches, toasts, a pizza,
hot dogs;
– Non-stick flat baking tray for cooking meat, poultry and fishes;
– Detachable handle – for pulling hot tray from the furnace.
OPERATION
“BROIL” MODE
•Switch mode control to "BROIL" position.
•Set the temperature control dial to the required degrees.
•Set the desired cooking time with the timer, the oven will start
operating.
•Upon cooking termination, indicator light will go out and oven will
submit sound signal.
•Switch the mode control to "OFF" and temperature control dial – to
minimum position.
“ROAST” MODE
•Switch mode control to " ROAST" position.
•Set the temperature control dial to the required degrees.
•Set the desired cooking time with the timer, the oven will start
operating.
•Upon cooking termination, indicator light will go out and oven will
submit sound signal.
•Switch the mode control to "OFF" and temperature control dial – to
minimum position.
“BAKE/ROAST” MODE
•Switch mode control to "BAKE/ROAST" position.
•Set the temperature control dial to the required degrees.
•Set the desired cooking time with the timer, the oven will start
operating.
•Upon cooking termination, indicator light will go out and oven will
submit sound signal.
•Switch the mode control to "OFF" and temperature control dial – to
minimum position.
SUSPENSION OF COOKING
•To interrupt process of cooking switch the mode control to "OFF"
position. This is useful for checking a product. You can continue
process by switching again cooking mode.
COOKING RECOMMENDATIONS
Kind of
product
Temperature,
°С
Position of
mode control
switch
Preparation
time,
minutes
Toasts 190 BROIL 2-4
Hot sandwiches,
pizza 190 BROIL, ROAST 3-5
Omelette 125-150 ROAST 5-8
Batch 190-220 BAKE/ROAST 25-35
Potato 250 BAKE/ROAST 8-15
Fish 250 BAKE/ROAST 15-20
Bird 220-250 BAKE/ROAST 30-40
Meat 250 BAKE/ROAST 40-50
CLEANING AND CARE
•Before cleaning the electric oven establish the mode control switch
to "OFF" position, temperature control switch to minimal position
and unplug the appliance from power supply.
•Let the oven cool down completely.

IM010
www.scarlett.ru SC-099
5
•Wipe the control panel, an external and internal surfaces by a
damp cloth with washing-up liquids. Do not use aggressive or
abrasive materials.
•Wash removable wire rack and non-stick flat baking tray with warm
soapy water. Do not use abrasive materials, it can damage non-
stick covering.
•To avoid unpleasant smells out of the chamber make the following
operation: in deep utensils, suitable for cooking in the electric
oven, add a glass of water with juice of one lemon. Set the timer to
5 minutes, switch mode control to "BAKE/ROAST", and
temperature control switch to the minimum. After the signal take
the utensils out from the chamber and wipe walls with a dry cloth.
STORAGE
•Be sure the appliance is unplugged.
•Complete all requirements of chapter “CLEANING AND CARE”.
•Keep electric oven with slightly opened door in a dry cool place.
RUS РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
•Неправильное обращение сприбором может привести кего
поломке ипричинить вред пользователю.
•Перед первоначальным включением проверьте,
соответствуют ли технические характеристики, указанные на
изделии, параметрам электросети.
•Использовать только вбытовых целях всоответствии с
данным Руководством по эксплуатации. Прибор не
предназначен для промышленного применения.
•Не использовать вне помещений.
•Всегда отключайте устройство от электросети перед очисткой,
или если Вы его не используете.
•Прибор не предназначен для использования лицами (включая
детей) спониженными физическими, чувственными или
умственными способностями или при отсутствии уних опыта
или знаний, если они не находятся под контролем или не
проинструктированы об использовании прибора лицом,
ответственным за их безопасность.
•Дети должны находиться под контролем для недопущения
игры сприбором.
•Не оставляйте включенный прибор без присмотра.
•Не используйте принадлежности, не входящие вкомплект
поставки.
•При повреждении шнура питания его замену, во избежание
опасности, должен производить изготовитель или
уполномоченный им сервисный центр, или аналогичный
квалифицированный персонал.
•Прибор не предназначен для приведения вдействие внешним
таймером или отдельной системой дистанционного
управления.
•Не пытайтесь самостоятельно ремонтировать устройство. При
возникновении неполадок или для замены принадлежностей
обращайтесь вСервисный центр.
•Следите, чтобы шнур питания не касался острых кромок и
горячих поверхностей.
•Не тяните за шнур питания, не перекручивайте ине
наматывайте его вокруг устройства.
•Используйте электрическую печь только для приготовления
продуктов. Ни вкоем случае не сушите вней одежду, бумагу
или другие предметы.
•Не ставьте впечь продукты вгерметично закрытой посуде
(банках, бутылках ит.п.).
•Чтобы продукты не лопались во время приготовления перед
закладкой впечь, протыкайте ножом или вилкой плотную
кожуру или оболочку, например, картофеля, яблок, каштанов,
колбасы ит.п.
•Во избежание возгорания вдуховом шкафу печи необходимо:
– избегать пригара продуктов врезультате слишком
продолжительного приготовления;
– загружать продукты вэлектрическую печь без упаковки;
– вслучае возгорания вкамере, не отрывая дверцы,
выключите печь иотключите ее от электросети.
•Не используйте камеру для хранения чего-либо.
•Электрическая печь не предназначена для консервирования
продуктов.
•Не выкладывайте продукты непосредственно на дно камеры,
используйте съемную решетку или поддон.
•Всегда проверяйте температуру готовой пищи, особенно, если
она предназначена для детей. Не подавайте блюдо кстолу
сразу же после приготовления, дайте ему немного остыть.
•Руководствуйтесь рецептами приготовления, но помните, что
некоторые продукты (джемы, пудинги, начинки для пирога из
миндаля, сахара или цукатов) нагреваются очень быстро.
•Во избежание короткого замыкания иполомки печи, не
допускайте попадания воды ввентиляционные отверстия.
•Если изделие некоторое время находилось при
температуре ниже 0ºC, перед включением его следует
выдержать вкомнатных условиях не менее 2 часов.
•Производитель оставляет за собой право без
дополнительного уведомления вносить незначительные
изменения вконструкцию изделия, кардинально не влияющие
на его безопасность, работоспособность ифункциональность.
ВНИМАНИЕ:
•Используйте только посуду, предназначенную для
электрической печи.
•Дверца или другие поверхности могут нагреваться во время
работы прибора.
ПРЕИМУЩЕСТВА ВАШЕЙ ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ ПЕЧИ
•Ваша электрическая печь оснащена дополнительной
функцией конвекции (циркуляция воздуха по всему объему
печи), которая способствует образованию сплошной румяной
корочки на поверхности продуктов, при этом их не нужно
переворачивать.
УСТАНОВКА
•Убедитесь, что внутри печи нет упаковочного материала.
•Проверьте, не повреждены ли при транспортировке:
– дверца иуплотнители;
– смотровое окно или экран;
– петли изащёлка дверцы, внутренняя поверхность камеры
(духовки) идверцы.
•Если новая печь имеет какие-либо дефекты, обращайтесь к
продавцу.
•При обнаружении любых дефектов впроцессе эксплуатации,
не включайте печь иобращайтесь всервисный центр.
•Установите электрическую печь на ровную горизонтальную
поверхность, достаточно прочную, чтобы выдержать ее вес (с
продуктами).
•Не устанавливайте электрическую печь вблизи источников
тепла, воды, вусловиях повышенной влажности, атакже
рядом слегковоспламеняющимися материалами.
•Ничего не кладите на электрическую печь иничем не
перекрывайте вентиляционные отверстия.
•Для нормальной работы печи необходимо обеспечить
свободное пространство для вентиляции не менее: 20 см
сверху, 10 см сзади и5 см сбоковых сторон.
ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ
ТЕРМОРЕГУЛЯТОР
•Служит для установки рабочей температуры.
•Позволяет регулировать температуру впределах 100-250 °С.
ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ РЕЖИМОВ:
•BROIL (ГРИЛЬ) – равномерное поджаривание сверху.
Можно использовать для приготовления тостов.
•ROAST (ЖАРКА) – равномерное поджаривание снизу.
Можно готовить бутерброды, пиццу, хот-доги.
•BAKE/ROAST (ЗАПЕКАНИЕ/ЖАРКА) – равномерное
обжаривание со всех сторон.
Режим для выпечки, приготовления мяса ирыбы, атакже
запекания картофеля идругих овощей.
•ТАЙМЕР
Служит для установки продолжительности приготовления в
пределах 60 минут.
ВНИМАНИЕ:
•Отсчет времени ведется вобратном порядке. Втечение всего
времени приготовления горит световой индикатор работы. По
истечении установленного срока раздается звуковой сигнал и
световой индикатор гаснет.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
•Вкомплект электрической печи входят:
– съемная решетка для бутербродов, тостов, пиццы, хот-
догов;
– поднос сантипригарным покрытием для выпечки, запекания
мяса, птицы ирыбы;
– съемная ручка – для извлечения горячего подноса из печи.
РАБОТА
РЕЖИМ «BROIL»
•Переведите переключатель режимов вположение “BROIL”.
•Терморегулятором задайте требуемую температуру.
•Спомощью таймера установите желаемое время
приготовления, печь начнет работать.
•По истечении установленного времени световой индикатор
работы погаснет ираздастся звуковой сигнал.
•Переведите переключатель режимов работы вположение
“OFF”, атерморегулятор – вминимальное положение.
РЕЖИМ «ROAST»
•Переведите переключатель режимов вположение “ROAST”.
•Терморегулятором задайте требуемую температуру.
•Спомощью таймера установите желаемое время
приготовления, печь начнет работать.

IM010
www.scarlett.ru SC-099
6
•По истечении установленного времени световой индикатор
работы погаснет ираздастся звуковой сигнал.
•Переведите переключатель режимов работы вположение
“OFF”, атерморегулятор – вминимальное положение.
РЕЖИМ «BAKE/ROAST»
•Переведите переключатель режимов вположение
“BAKE/ROAST”.
•Терморегулятором задайте требуемую температуру.
•Спомощью таймера установите желаемое время
приготовления, печь начнет работать.
•По истечении установленного времени световой индикатор
работы погаснет ираздастся звуковой сигнал.
•Переведите переключатель режимов работы вположение
“OFF”, атерморегулятор – вминимальное положение.
ПРИОСТАНОВКА ПРИГОТОВЛЕНИЯ
•Чтобы приостановить приготовление (например, для проверки
готовности), переведите переключатель режимов вположение
“OFF”. Для продолжения приготовления снова установите
выбранный режим.
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ПРИГОТОВЛЕНИЮ
Вид
продукта
Температура,
°С
Положение
переключа-
теля режимов
Время
приготовления,
мин
Тосты 190 BROIL 2-4
Горячие
бутерброды,
пицца
190 BROIL, ROAST 3-5
Омлет 125-150 ROAST 5-8
Выпечка 190-220 BAKE/ROAST 25-35
Картофель 250 BAKE/ROAST 8-15
Рыба 250 BAKE/ROAST 15-20
Птица 220-250 BAKE/ROAST 30-40
Мясо 250 BAKE/ROAST 40-50
ОЧИСТКА ИУХОД
•Перед очисткой установите переключатель режимов в
положение “OFF”, терморегулятор – вминимальное
положение иотключите печь от электросети.
•Дайте печи полностью остыть.
•Протрите панель управления, внешние ивнутренние
поверхности влажной тканью смоющим средством. Не
применяйте агрессивные вещества или абразивные
материалы.
•Вымойте съемную решетку иподдон теплой мыльной водой.
Не используйте абразивные материалы, чтобы не повредить
антипригарное покрытие.
•Чтобы удалить неприятный запах, налейте вкакую-либо
глубокую посуду, пригодную для электрической печи, стакан
воды ссоком из одного лимона, ипоставьте впечь.
Установите таймер на 5 минут, переключатель режимов
работы вположение “BAKE/ROAST”, атерморегулятор – в
минимальное положение. Когда печь отключится, извлеките
посуду ипротрите стенки камеры сухой тканью.
ХРАНЕНИЕ
•Убедитесь, что печь отключена от электросети.
•Выполните все требования раздела “ОЧИСТКА ИУХОД”.
•Храните печь сприоткрытой дверцей всухом прохладном
месте.
CZ NÁVOD K POUŽITÍ
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
•Nesprávné manipulace se spotřebičem mohou vést k jeho
poruchám anebo způsobit zranění uživatele.
•Před prvním použitím spotřebiče zkontrolujte, zda technické údaje
uvedené na nálepce odpovídají parametrům elektrické sítě.
•Používejte pouze v domácnosti a v souladu s těmto Návodem k
použití. Spotřebičnení určen pro průmyslové účely.
•Používejte přístroj pouze ve vnitřních prostorách.
•Vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky před čištěním a v případě, že
spotřebičnepoužíváte.
•Nedovolujte, aby si děti hrály se spotřebičem.
•Nenechávejte zapnutý spotřebičbez dozoru.
•Používejte spotřebičvýhradněs příslušenstvím z dodávky.
•Nepoužívejte spotřebičs poškozeným napájecím kabelem.
•Nesmíte sami provádět jakékoliv opravy spotřebiče. Pokud je to
nutno, obraťte se na nejbližší servisní středisko.
•Dávejte pozor a chraňte síťový kabel před ostrými hranami a
horkem.
•Netáhněte za napájecí kabel, nepřekrucujte jej a neotáčejte kolem
tělesa spotřebiče.
•Používejte pečící trouby výhradněpro přípravu pokrmů. V žádném
případěnesušte v ní oděv, papír nebo jiné předměty.
•Nedávejte do pečící trouby pokrmy v hermetickém balení
(plechovkých, lahvích aj.).
•Aby potraviny nepraskly během přípravy, než je dáte do pečící
trouby, propíchněte nožem nebo vidličkou tvrdou slupku nebo
obal, např. u brambor, jablek, kaštanů, klobas apod.
•Pro zamezení požáru v pečící trouběje třeba:
– dbát na to, aby se pokrmy nepřipekly kvůli příliš dlouhé době
přípravy;
– dávat do pečící trouby pokrmy bez balení, včetněalobalu;
– v případěpožáru v troubě, neotevírejte dvířka, vypněte pečící
troubu a odpojte ji od elektrické sítě.
•Nezapínejte prázdnou pečící troubu. Nepoužívejte jí na
uschovávání čehokoliv.
•Elektrická pečící trouba není určena pro konzervování potravin.
•Nedávejte potraviny přímo na dno trouby, používejte odnímatelnou
mřížku nebo pekač.
•Vždy kontrolujte teplotu přípravených pokrmů, obzvlášťjsou-li
určeny pro děti. Nedávejte pokrmy ne stůl hned, počkejte až
trochu vychladnou.
•Můžete se řídit kuchařskými recepty, pamatujte si však, že se
některé potraviny (džemy, pudink, nádivky z mandlí, cukru nebo
kandovaného ovoce) zahřejí velice rychle.
•Pro zamezení zkratu a poškození pečící trouby dbějte na to, aby
se do větracích otvorůnedostala voda.
•Pokud byl výrobek určitou dobu při teplotách pod 0° C, před
zapnutím ho nechejte při pokojové teplotěpo dobu nejméně2
hodiny.
•Výrobce si vyhrazuje právo bez dodatečného oznámení provádět
menší změny na konstrukci výrobku, které značněneovlivní
bezpečnost jeho používání, provozuschopnost ani funkčnost.
UPOZORNĚNÍ:
•Používejte jen nádobí, které je určeno pro elektrickou pečící
troubu.
•Dvířka a jiné povrchy se mohou ohřívat za provozu přístroje.
VÝHODY VAŠI ELEKTRICKÉ PEČÍCÍ TROUBY
•Vaše elektrická pečící trouba je dodatečněvybavena funkcí
konvekce (proudění tepla), která umožňuje, aby se na povrchu
pokrmůudělala celistivá zlatá kůrčička, a přitom není třeba je
otáčet.
NASTAVENÍ
•Překontrolujte, zda uvnitřpečící trouby není balicí materiál.
•Pžekontrolujte, zda nejsou poškozeny během převážení:
– dvířka a těsnicí podložky;
– průzor nebo obrazovka;
– závěsy a západka u dvířek, vnitřní plochy trouby a dvířek.
•Má-li nová pečící trouba jakékoliv vady, obraťte se k prodejci.
•Objevíte-li jakékoliv vady za provozu, nezapínejte pečící troubu a
obraťte se na Servisní středisko.
•Postavte pečící troubu na rovnou horizontální plochu. Musí být
dost pevná, aby vydržela váhu trouby (i s potravinami).
•Neumísťujte elektrickou pečící troubu v blízkosti zdrojůtepla, vody,
a také vedle zánětlivých materiálůa chraňte jej před vlhkem.
•Nestavte nic na elektrickou pečící troubu ani nezavírejte větrací
otvory.
•Pro normální provoz pečící trouby je potřeba volná prostora
minimálně20 cm shora, 10 cm zezadu a 5 cm z boků.
OVLÁDACÍ PANEL
REGULÁTOR TEPLOTY:
•Je určen pro nastavení provozní teploty.
•Umožňuje zvolit teplotu v rozmezí 100-250 °С.
PŘEPÍNAČREŽIMŮ:
•BROIL (GRILOVÁNÍ) – rovnoměrné opékání shora.
Můžete používat pro přípravu topinek.
•ROAST (OPÉKÁNÍ) – rovnoměrné opékání zespodu.
Můžete přípravit sendviče, pizzu, párek v rohlíku.
•BAKE/ROAST (OPÉKÁNÍ/PRAŽENÍ) – rovnoměrné opékání ze
všech stran.
Režim pro pečení, přípravu masa a ryby, a také opékání brambor a
jiné zeleniny.
•ČASOVAČ
Je určen pro nastavení doby přípravy pokrmův rozmezí 60 minut.
UPOZORNĚNÍ:
•Čas se čte v opačném směru. Během celé doby přípravy svítí
světelný ukazatel provozu. Po ukončení stanovené doby uslyšíte
zvukový signál a světelný ukazatel zhasne.
PŘÍSLUŠENSTVÍ
•Součástí dodávky elektrické pečící trouby jsou:
– odnímatelná mřížka na sendviče, topinky, pizzy, párky v rohlíku;
– pekačs antiadhézním povrchem pro pečení, opékání masa,
drůbeže a ryby;
– odnímatelná rukojeť– abyste mohli vytáhnout horký pekač
z pečící trouby.

IM010
www.scarlett.ru SC-099
7
PROVOZ
REŽIM «BROIL»
•Nastavte přepínačrežimůdo polohy “BROIL”.
•Pomocí regulátoru teploty zvolte požadovanou teplotu.
•Pomocí časovače nastavte požadovanou dobu přípravy, trouba se
zapne a začne pracovat.
•Po ukončení stanovené doby světelný ukazatel zhasne a zazní
zvukový signál.
•Dejte přepínačprovozních režimůdo polohy “OFF” a regulátor
teploty – do minimální
REŽIM «ROAST»
•Nastavte přepínačrežimůdo polohy “ROAST”.
•Pomocí regulátoru teploty zvolte požadovanou teplotu.
•Pomocí časovače nastavte požadovanou dobu přípravy, trouba se
zapne a začne pracovat.
•Po ukončení stanovené doby světelný ukazatel zhasne a zazní
zvukový signál.
•Dejte přepínačprovozních režimůdo polohy “OFF” a regulátor
teploty – do minimální polohy.
REŽIM «BAKE/ROAST»
•Nastavte přepínačrežimůdo polohy “BAKE/ROAST ”
•Pomocí regulátoru teploty zvolte požadovanou teplotu.
•Pomocí časovače nastavte požadovanou dobu přípravy, trouba se
zapne a začne pracovat.
•Po ukončení stanovené doby světelný ukazatel zhasne a zazní
zvukový signál.
•Dejte přepínačprovozních režimůdo polohy “OFF” a regulátor
teploty – do minimální polohy.
POZASTAVENÍ PŘÍPRAVY
•Abyste pozastavili přípravu (kupříkladu pro kontrolu, zda je pokrm
hotový) dejte přepínačprovozních režimůdo polohy “OFF”. Pro
pokračování zase nastavte zvolený režim.
PRAKTICKÉ RADY
Druh potravin Teplota,
°С
Poloha
přepínače
režimů
Doba připravy,
min
Topinky 190 BROIL 2-4
Sendviče, pizza 190 BROIL, ROAST 3-5
Omeleta 125-150 ROAST 5-8
Pečení 190-220 BAKE/ROAST 25-35
Brambory 250 BAKE/ROAST 8-15
Ryba 250 BAKE/ROAST 15-20
Drůbež 220-250 BAKE/ROAST 30-40
Maso 250 BAKE/ROAST 40-50
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
•Před čištěním nastavte přepínačrežimůdo polohy “OFF”,
regulátor teploty – do minimální polohy a odpojte pečící troubu od
elektrické sítě.
•Počkejte, až pečící trouba úplněvychladne.
•Otřete ovládací panel, vnější a vnitřní plochy vlhkým hadrem
s mycím prostředkem. Nepoužívejte útočné látky ani brusné
materiály.
•Umyjte odnímatelnou mřížku a pekačteplou mýdlovou vodou.
Nepoužívejte brusné prostředky, abyste nepoškodili antiadhézní
povrch.
•Pro odstranění nepříjemných zápachůnalijte do nějaké hluboké
nádoby vhodné do elektrické pečící trouby jednu sklenici vody se
šťávou jednoho citrónu a dejte ji uvnitřtrouby. Nastavte časovač
na 5 minut, přepínačrežimůdo polohy “BAKE/ROAST” a regulátor
teploty do minimální polohy. Až se pečící trouba vypne, vyndejte
nádobu a vytřete pečící troubu suchým hadrem.
SKLADOVÁNÍ
•Překontrolujte, zda je pečící trouba odpojena od elektrické sítě.
•Splněte všechny pokyny části ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA.
•Skladujte pečící troubu s pootevřenými dvířky v suchem a
chladném místě.
BG РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ
ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ
•Неправилна експлоатация на уреда може да доведе до
неизправности вработата му или да причини здравословни
щети.
•Преди да използвате тостера за пръв път проверете, дали
посочените технически характеристики на уреда съответстват
сзахранването вмрежата.
•Изделието епредназначено само за домашна употреба и
трябва да се експлоатира съответно тази инструкция. Уредът
не еза промишлено използване.
•Не използвайте извън помещения.
•Винаги изключвайте уреда от контакт, ако не го ползвате, а
също така преди да го почиствате.
•Не позволявайте деца да играят суреда.
•Не оставяйте включения уред без надзор.
•Използвайте само съставните части от комплекта.
•Не експлоатирайте изделието сповреден кабел.
•Не поправяйте уреда самостоятелно. За отстраняване на
повреди се обърнете внай-близкия сервизен център.
•Следете, кабелът да не докосва горещи повърхности иостри
предмети.
•Не дърпайте, не усуквайте кабела, асъщо така не обвивайте с
кабела корпуса на уреда.
•Използвайте електрическата печка само за приготвяне на
продукти. Вникакъв случай не подсушавайте внея дрехи,
хартия или други предмети.
•Не слагайте впечката продуктите вхерметично затворени
съдове (буркани, шишета ит. н. ).
•За да не се пукат продуктите по време на готвене, преди да ги
слагате впечката, леко прободете тях свилица или нож,
например обелката на ябълка, картофи, кестени, колбаси ит. н.
•Сцел предотвратяване на изгаряния във фурната на уреда
трябва:
– да внимавате, продуктите да не изгорят заради много дълго
готвене;
– да слагате продуктите впечката без опаковката им, асъщо
така ибез фолио;
– вслучай на изгаряне вкамерата, без да отваряте
вратичката, изключете печката иизвадете щепсела от
контакта.
•Не включвайте печката спразна камера. Не използвайте
камерата за съхраняване на нещата.
•Електрическата печка не епредназначена за консервиране на
продуктите.
•Не слагайте продуктите направо на дъното на фурната,
ползвайте за тази цел свалящата се решетка или таблата.
•Винаги проверявайте температурата на готова храна,
особено, ако тя епредназначена за деца. Не слагайте храната
веднага на масата, след приготвянето й, нека тя малко да
изстине.
•Следвайте препоръките вготварски рецепти. Обаче
внимавайте, защото някои продукти (конфитюри, пудинги,
пълнежи за сладкиши от бадем, захар или сушени плодове)
много бързо се затоплят.
•Сцел предотвратяване на разваляне на уреда или късо
съединение вмрежата, не допускайте попадане на вода във
вентилационните отвори на уреда.
•Ако изделието известно време се енамирало при
температура под 0ºC, тогава преди да го включите, то трябва
да престои на стайна температура не по-малко от 2 часа.
•Производителят си запазва правото без допълнително
уведомление да внася незначителни промени вконструкцията
та на изделието, като същите да не влияят кардинално върху
неговата безопасност, работоспособност ифункционалност.
ЗАБЕЛЕЖКА:
•Използвайте само тези съдове, които са предназначени за
електрически печки.
•Вратичките или другите повърхности могат да се нагряват по
време на работа на уреда.
ПРЕДИМСТВА НА ВАШАТА ЕЛЕКТРИЧЕСКА ПЕЧКА
•Вашата електрическа печка има допълнителна функция –
конвекция (циркулация на въздуха из целия обем на печката).
Спомощта на тази функция продуктите се покриват с
коричката от всички страни, затова не трябва да ги обръщате.
УСТАНОВКА
•Проверете, че вътре впечката няма опаковъчни материали.
•Проверете, не са ли повредени при транспортиране:
– вратичката иуплътнители;
– прозорчето или екран;
– пантите иключалката на вратичката, вътрешната
повърхност на камерата (фурната) ивратичките.
•Ако новата печка има някакъв дефект, обърнете се към
продавача.
•Ако сте забелязали някаква нередовност по време на
експлоатация на уреда, не включвайте печката исе обърнете
всервизен център.
•Поставете електрическата печка върху равна хоризонтална
повърхност, която трябва да бъде доста стабилна, за да
издържи теглото на печката заедно спродуктите.
•Не слагайте електрическата печка близо до източници на
топлина, до вода, вусловия сповишена влажност, асъщо
така близо до леснозапалими материали.
•Не слагайте нищо върху електрическата печка иснищо не
покривайте вентилационните йотвори.
•За нормална работа на печката необходимо еда осигурите
свободно пространство за вентилация, което да бъде не по-
малко от 20 см. отгоре, 10 см отзад и5 см. от двете страни.

IM010
www.scarlett.ru SC-099
8
ПАНЕЛА НА УПРАВЛЕНИЕ
ТЕРМОРЕГУЛАТОР
•Служи за поставяне на работна температура.
•Позволява температурата да се регулира между 100-250 °С.
ПРЕВКЛЮЧВАТЕЛ НА РЕЖИМИ:
•BROIL (ГРИЛ) – равномерно препичане отгоре.
Можете да използвате за приготвяне на тостове.
•ROAST (ПЪРЖЕНЕ) – равномерно препичане отдолу.
Можете да приготвите сандвичи, пица, хот-дог.
•BAKE/ROAST (ЗАПИЧЕНЕ/ПЪРЖЕНЕ) – равномерно
препичане от двете страни.
Режим за приготвяне на месо ириба, асъщо така за задушаване
на картофи идруги зеленчуци.
•ТАЙМЕР
Служи за поставяне на време за приготвяне до 60 минути.
ЗАБЕЛЕЖКА:
•Броенето на означеното време става вобратен ред.
Индикаторът на работа свети през целия период на готвене.
След като нагласеното време ще изтече, прозвучи звуковият
сигнал, асветещият индикатор ще изгасне.
ДОПЪЛНИТЕЛНИ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
•Вкомплекта на електрическата печка влизат:
– сваляща се решетка за приготвяне на сандвичи, тостове,
пица, хот-дог;
– табла снезагарящо покритие за приготвяне на месо, пиле и
риба;
– сваляща се дръжка – за вадене на гореща табла от печката.
ЕКСПЛОАТАЦИЯ
РЕЖИМ «BROIL»
•Нагласете превключвателя на режими вположение “BROIL”.
•Спомощта на терморегулатора поставете необходима
температура.
•Спомощта на таймера постовете необходимото време за
приготвянето, печката ще започне да работи.
•След изтичане на означеното време светещият индикатор на
работа ще се изключи ище прозвучи звуковият сигнал.
•Завъртете превключвателя на режими вположение “OFF”, а
терморегулатора – вминимално положение.
РЕЖИМ «ROAST»
•Нагласете превключвателя на режими вположение “ROAST”.
•Спомощта на терморегулатора поставете необходима
температура.
•Спомощта на таймера постовете необходимото време за
приготвянето, печката ще започне да работи.
•След изтичане на означеното време светещият индикатор на
работа ще се изключи ище прозвучи звуковият сигнал.
•Завъртете превключвателя на режими вположение “OFF”, а
терморегулатора – вминимално положение.
РЕЖИМ «BAKE/ROAST»
•Нагласете превключвателя на режими вположение
“BAKE/ROAST”.
•Спомощта на терморегулатора поставете необходима
температура.
•След изтичане на означеното време светещият индикатор на
работа ще се изключи ище прозвучи звуковият сигнал.
•Завъртете превключвателя на режими вположение “OFF”, а
терморегулатора – вминимално положение.
ВРЕМЕННО СПИРАНЕ НА ГОТВЕНЕ
•За да спрете процеса на готвене за кратко време (например, за
проверка дали продуктът еготов), завъртете превключвателя
на режими вположение “OFF”. За продължаване на готвене пак
поставете избрания режим.
РЕКОМЕНДАЦИИ ЗА ПРИГОТВЕНЕ
Продукт Температура,
°С
Положение на
превключвателя
на режими
Време за
приготвяне,
мин
Тостове 190 BROIL 2-4
Сандвичи,
пица 190 BROIL, ROAST 3-5
Омлет 125-150 ROAST 5-8
Тестени
изделия 190-220 BAKE / ROAST 25-35
Картофи 250 BAKE / ROAST 8-15
Риба 250 BAKE / ROAST 15-20
Птиче
месо 220-250 BAKE / ROAST 30-40
Месо 250 BAKE / ROAST 40-50
ПОЧИСТВАНЕ ИПОДДРЪЖКА
•Преди да почиствате печката поставете превключвателя на
режими вположение“OFF”, терморегулатора – вминимално
положение иизключете печката от контакта.
•Изчакайте, печката да изстине напълно.
•Забършете панелата на управление, външните ивътрешните
повърхности свлажен парцал ипрепарат. Не използвайте
агресивни вещества или абразивни материали.
•Измийте свалящата се решетка итаблата стопла вода и
сапун. Не ползвайте драскащи материали, за да не се развали
незагарящото покритие.
•За да премахнете неприятни миризми, сипете вспециален
съд, който може да се използва велектрически печки, една
чаша вода, изцедете вътре сока от един лимон исложете
съда вътре впечката. Поставете таймера на 5 минути,
превключвателя на режими на работа вположение
“BAKE/ROAST”, атерморегулатора – вминимално положение.
Когато печката ще се изключи, извадете съда изабършете
вътрешната част на печката със сух парцал.
СЪХРАНЯВАНЕ
•Проверете, че печката еизключена от контакта.
•Изпълнявайте всички изисквания от раздела “ПОЧИСТВАНЕ И
ПОДДРЪЖКА“.
•Съхранявайте печката слеко отворена вратичка на сухо
прохладно място.
UA ІНСТРУКЦІЯ ЗЕКСПЛУАТАЦІЇ
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
•Невірне використання приладу може призвести до його
поломки, та заподіяти шкоду користувачеві.
•Перед першим увімкненням перевірте, чи відповідають
технічні характеристики виробу, зазначені на наклейці,
параметрам електромережі.
•Використовувати тільки упобутових цілях увідповідності до
даної Інструкції зексплуатації. Прилад не призначений для
виробничого використання.
•Використовувати тільки уприміщенні.
•Перед очищенням, або якщо Ви не використовуєте пристрій –
завжди відключайте його зелектромережі.
•Не дозволяйте дітям гратися зпристроєм.
•Не залишайте увімкнений прилад без догляду.
•Не використовуйте комплектуючі, що не входять до комплекту.
•Не використовуйте прилад зушкодженим шнуром живлення.
•Не намагайтеся самостійно ремонтувати пристрій. Увипадку
виникнення несправностей звертайтеся до найближчого
Сервісного центру.
•Слідкуйте, щоби шнур живлення не торкався гострих крайок та
гарячих поверхонь.
•Не тягніть, не перекручуйте та ні на що не намотуйте шнур
живлення.
•Використовуйте електричну піч тільки для готування їжі. Ні в
якому разі не сушіть уній одяг, чи папір, або інші предмети.
•Не кладіть упіч продукти угерметично закритому посуді
(банках, пляшках та ін.).
•Щоби під час готування продукти не лопалися, перед
закладкою упіч протикайте ножем, або вилкою їх тверду
шкірку, або оболонку, наприклад, картоплі, яблук, каштанів,
ковбаси та ін.
•Щоб уникнути загоряння удуховій шафі печі необхідно:
– уникати пригару продуктів урезультаті занадто тривалого
готування;
– закладати продукти уелектричну піч без упаковки, ут.ч. без
фольги;
– увипадку загоряння вкамері, не відкриваючи дверцят,
вимкніть піч, та відключите її зелектромережі.
•Не вмикайте піч зпорожньою камерою. Не використовуйте
камеру для збереження продуктів, предметів, тощо.
•Електрична піч не призначена для консервування продуктів.
•Не викладайте продукти безпосередньо на дно камери,
використовуйте знімні решітку чи піддон.
•Завжди перевіряйте температуру готової їжі, особливо, якщо
вона призначена для дітей. Не подавайте блюдо до столу
відразу жпісля приготування, дайте йому трохи охолонути.
•Керуйтеся рецептами приготування продуктів, але пам’ятайте,
що деякі продукти (джеми, пудинги, начинки для пирога з
мигдалю, цукру чи цукатів) нагріваються дуже швидко.
•Щоб уникнути короткого замикання та пошкодження печі, не
дозволяйте щоб вода потрапляла до вентиляційних отворів.
•Обладнання відповідає вимогам Технічного регламенту
обмеження використання деяких небезпечних речовин в
електричному та електронному обладнанні.
•Якщо виріб деякий час знаходився при температурі нижче 0ºC,
перед увімкненням його слід витримати укімнаті не менше 2
годин.
•Виробник залишає за собою право без додаткового
повідомлення вносити незначні зміни до конструкції виробу,
що кардинально не впливають на його безпеку, працездатність
та функціональність.

IM010
www.scarlett.ru SC-099
9
УВАГА:
•Використовуйте тільки призначений для електричної печі
посуд.
•Дверцята або інші поверхні можуть нагріватися під час роботи
приладу.
ПЕРЕВАГИ ВАШОЇ ЕЛЕКТРИЧНОЇ ПЕЧІ
•УВашій електричній печі присутня додаткова функція конвекції
(циркуляція повітря по усій печі), що сприяє утворенню
суцільної рум'яної скоринки на поверхні продуктів, при цьому їх
не потрібно перевертати.
УСТАНОВКА
•Переконайтеся, що усередині печі не залишився пакувальний
матеріал.
•Перевірте, чи не пошкодились при транспортуванні:
– дверцята та ущільнювачі;
– оглядове вікно та екран;
– петлі та засувка дверцят, внутрішня поверхня камери
(духовки) та дверцят.
•Якщо нова піч має будь-які дефекти – звертайтеся до
продавця.
•При виявленні будь-яких дефектів упроцесі експлуатації, не
вмикайте печі та звертайтеся до сервісного центру.
•Установіть електричну піч на рівну горизонтальну поверхню,
досить міцну, щоб витримати її вагу (із продуктами).
•Не встановлюйте електричну піч поблизу джерел тепла, води,
вумовах підвищеної вологості, атакож поруч з
легкозаймистими речовинами.
•Нічого не кладіть на електричну піч та йнічим не перекривайте
вентиляційні отвори.
•Для нормальної роботи печі необхідно забезпечити вільний
простір для вентиляції, не менш: 20 см зверху, 10 см ззаду і5
см збокових сторін.
ПАНЕЛЬ КЕРУВАННЯ
ТЕРМОРЕГУЛЯТОР
•Забезпечує установку робочої температури.
•Дозволяє регулювати температуру вмежах 100-250 °С.
ПЕРЕМИКАЧ РЕЖИМІВ:
•BROIL (ГРИЛЬ) – рівномірне підсмажування зверху.
Можна використовувати для готування тостів.
•ROAST (СМАЖЕННЯ) – рівномірне підсмажування знизу.
Можна готувати бутерброди, піццу, хот-доги.
•BAKE/ROAST (ЗАПІКАННЯ/СМАЖЕННЯ) – рівномірне
обсмажування зусіх боків.
Режим для випічки, готування м'яса іриби, атакож запікання
картоплі йінших овочів.
•ТАЙМЕР
Забезпечує установку тривалості готування умежах 60 хвилин.
УВАГА:
•Відлік часу ведеться узворотному порядку. Протягом усього
часу готування горить світловий індикатор роботи. Після
закінчення встановленого терміну, лунає звуковий сигнал і
світловий індикатор гасне.
ДОДАТКОВІ ПРИНАЛЕЖНОСТІ
•До комплекту електричної печі входять:
– знімна решітка для бутербродів, тостів, піцци, хот-догів;
– піддон зантипригарним покриттям для випічки, запікання
м'яса, птиці та риби;
– знімна ручка – для виймання гарячого піддону зпечі.
РОБОТА
РЕЖИМ «BROIL»
•Переведіть перемикач режимів упозицію "BROІL".
•Терморегулятором задайте необхідну температуру.
•За допомогою таймера встановіть бажаний час приготування,
піч почне працювати.
•Після закінчення встановленого часу світловий індикатор
роботи згасне іпролунає звуковий сигнал.
•Переведіть перемикач режимів роботи на "OFF", а
терморегулятор – умінімальне положення.
РЕЖИМ «ROAST»
•Переведіть перемикач режимів упозицію “ROAST”.
•Терморегулятором задайте необхідну температуру.
•За допомогою таймера встановіть бажаний час приготування,
піч почне працювати.
•Після закінчення встановленого часу світловий індикатор
роботи згасне іпролунає звуковий сигнал.
•Переведіть перемикач режимів роботи на "OFF", а
терморегулятор – умінімальне положення.
РЕЖИМ «BAKE/ROAST»
•Переведіть перемикач режимів упозицію “BAKE/ROAST ”.
•Терморегулятором задайте необхідну температуру.
•За допомогою таймера встановіть бажаний час приготування,
піч почне працювати.
•Після закінчення встановленого часу світловий індикатор
роботи згасне іпролунає звуковий сигнал.
•Переведіть перемикач режимів роботи на "OFF", а
терморегулятор – умінімальне положення.
ПРИЗУПИНЕННЯ ПРИГОТУВАННЯ
•Щоби призупинити готування (наприклад, для перевірки
готовності), переведіть перемикач режимів на "OFF". Для
продовження готування знову установіть обраний режим.
РЕКОМЕНДАЦІЇ ЗГОТУВАННЯ
Вид
продукту
Температура,
°С
Позиція
перемикача
режимів
Тривалість
готування,
хв.
Тости 190 BROIL 2-4
Гарячі
бутерброди,
піцца
190 BROIL, ROAST 3-5
Омлет 125-150 ROAST 5-8
Випічка 190-220 BAKE/ROAST 25-35
Картопля 250 BAKE/ROAST 8-15
Риба 250 BAKE/ROAST 15-20
Птиця 220-250 BAKE/ROAST 30-40
М’ясо 250 BAKE/ROAST 40-50
ОЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД
•Перед очищенням переведіть перемикач режимів на "OFF",
терморегулятор – умінімальне положення, та вимкніть піч з
електромережі.
•Зачекайте поки піч повністю охолоне.
•Протріть панель керування, зовнішні та внутрішні поверхні
вологою тканиною змиючим засобом. Не застосовуйте
агресивні речовини або абразивні матеріали.
•Вимийте знімну решітку іпіддон теплою мильною водою. Не
використовуйте абразивні матеріали, щоб не пошкодити
антипригарне покриття.
•Щоб позбавитися неприємного запаху, налийте уякий-небудь
придатний для електричної печі глибокий посуд склянку води
із соком одного лимона та поставте упіч. Установіть таймер на
5 хвилин, перемикач режимів роботи уположення
"BAKE/ROAST", атерморегулятор – умінімальне положення.
Коли піч вимкнеться, витягніть посуд іпротріть стінки камери
сухою тканиною.
ЗБЕРЕЖЕННЯ
•Переконайтеся, що піч вимкнена зелектромережі.
•Виконайте усі вимоги розділу ОЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД.
•Зберігайте піч знапіввідкритими дверцятами усухому
прохолодному місці.
SCG УПУТСТВО ЗА РУКОВАЊЕ
СИГУРНОСНЕ МЕРЕ
•Неправилна употреба уређаја може да доведе до његовог
оштећења ида нанесе штету кориснику.
•Пре прве употребе уверите се да техничке карактеристике
уређаја, назначене на налепници, одговарају параметрима
електричне мреже.
•Користите само удомаћинству ускладу са овим Упутством за
руковање. Уређај није намењен за професионалну употребу.
•Не користите вани.
•Увек искључите уређај из напајања пре чишћења иако га не
користите.
•Не дозвољавајте деци да се играју са уређајем.
•Не остављајте укључени уређај без надзора.
•Не користите делове који не улазе укомплет уређаја.
•Не користите уређај са оштећеним прикључним каблом.
•Не пробајте да самостално поправљате уређај. Услучају
кварења или потребе да се замене поједине делове, обратите
се сервису.
•Пазите да прикључни кабл не додирује оштре ивице ивруће
површине.
•Не вуците прикључни кабл, не запетљавајте ине намотавајте
га око уређаја.
•Користите електричну пећ само за припремање намирница. Ни
уком случају не сушите упећи одећу, папир или било које
друге предмете.
•Не ставите упећ намирнице ухерметично затвореном посуђу
(као тегле, боце исл.).
•Да се намирнице не пуцају за време припремања, пре него
што их ставите упећ, прободите ножем или виљушком чврсту
љуску или кожицу кромпира, јабука, кестенова, кобасице исл.
•Да се избегне загоревање урерни Ваше пеће, неопходно је:
– избегавати загоревања намирница урезултату сувишног
припремања;
– ставити намирнице уелектричну пећ без паковања, а
такође без фолије;

IM010
www.scarlett.ru SC-099
10
– услучају загоревања урерни, не отварајте врата,
искључите пећ иоткључите је од електричне мреже.
•Не укључите пећ укојој нема ништа. Не користите пећ за
чување било чега.
•Електрична пећ није намењена за конзервацију продуката.
•Не ставите намирнице непосредно на дно пеће, користите
решетку или ладицу.
•Увек проверавајте колико је вруће спремљено јело, посебно
ако сте га припремили за децу. Не износите јело на сто одмах
после кувања, сачекајте да се мало охлади.
•Пратите рецепте али имајте увиду да се поједине намирнице
јако брзо загреју (например, џем, пудинг, филове за колаче од
бадема, шећера или ушећереног воћа).
•Да се избегну кратак спој иоштећење пеће, не допустите да
се уотворима за вентилацију налази вода.
•Произвођач задржава право, без претходног обавештења да
изврше мање измене удизајн производа, кoje битно не утиче
на његову безбедност, производност ифункционалност.
•Ако је производ неко време био изложен температурама
нижим од 0ºC, треба га ставити да стоји на собној температури
најмање 2 сата пре укључивања.
•Произвођач задржава право, без претходног обавештења да
изврше мање измене удизајн производа, кoje битно не утиче
на његову безбедност, производност ифункционалност.
НАПОМЕНА:
•Користите искључиво посуђе, погодно за електричне пеће.
•Врата идруге површине могу да се загреју током рада уређаја.
ПРЕИМУЋСТВА ВАШЕ ЕЛЕКТРИЧНЕ ПЕЋЕ
•Ваша електрична пећ има додатну функцију конвекције
(кружење ваздуха широм целе рерне), која омогућује
равномерно пржење до румене корице без окретања
продуката.
НАМЕШТАЊЕ
•Уверите се да унутра пеће нема паковања.
•Проверите да током транспортирања нису оштећени:
– врата изаптивачи;
– разгледни прозор или екран;
– петље ибраве на вратима, унутрашња просторија пеће и
врата.
•Ако нова пећ има било каква оштећења, обратите се
продавачу.
•Ако сте запазили било која оштећења упроцесу
искориштавања уређаја, немојте да укључујете пећ ијавите се
сервиском центру.
•Наместите електричну пећ на равну хоризонталну површину
која је доста чврста да издржи тежину пеће ипродуката.
•Не ставите електричну пећ ублизини извора топлоте, воде, у
условима повећане влажности ипоред лакозапаљивих
материјала.
•Ништа не ставите на електричну пећ ине покривајте ничим
отворе за вентилацију.
•Да се обезбеди нормалaнрад пеће, неопходна је просторија
за вентилацију од 20 см одоздо, 10 см позади и5 см са сваке
бочне стране.
КОНТРОЛНА ТАБЛА
ТЕРМОРЕГУЛАТОР
•Служи за подешавање температуре.
•Омогућује регулацију температуре уоквиру 100-250 °С.
ПРЕКИДАЧ РЕЖИМА:
•BROIL (ГРИЛ) – равномерно пржење одозго.
Може да се користи за спремање тоста.
•ROAST (ПРЖЕЊЕ) – равномерно пржење одоздо.
Могу да се припремају сендвиче, пице ихотдоге.
•BAKE/ROAST (ПЕЧЕЊЕ/ПРЖЕЊЕ) – равномерно пржење са
свих страна.
Режим за печење, припремање меса ирибе, за печење
кромпира идругог поврћа.
•ТАЈМЕР
Служи за изабирање времена кувања уоквиру 60 минута.
НАПОМЕНА:
•Време кувања се приказује уобрнутом реду. За време
спремања гори светлосни индикатор рада. По завршетку
изабраног времена чује се звучни сигнал исветлосни
индикатор престаје да гори.
ДОДАТНИ ДЕЛОВИ
•Укомплет електричне пеће улазе:
– решетка на скидање за сендвиче, тосте, пице, хотдоге;
– ладица са облогом против загоревања за печење
намирница, укључујући месо, птицу ирибу;
– дршка на скидање – за вађење вруће ладице из пеће;
КОРИШЋЕЊЕ
РЕЖИМ «BROIL»
•Ставите прекидач радних режима уположај “BROIL”.
•Изаберите неопходну температуру уз помоћ терморегулатора.
•Помоћу тајмера подесите потребно време кувања, пећница ће
почети рад.
•По завршетку изабраног времена светлосни индикатор рада
се гаси, чује се звучни сигнал.
•Ставите прекидач радних режима уположај “OFF”,
терморегулатор ставите уминимални положај.
РЕЖИМ «ROAST»
•Ставите прекидач радних режима уположај “ROAST”.
•Изаберите неопходну температуру уз помоћ терморегулатора.
•Помоћу тајмера подесите потребно време кувања, пећница ће
почети рад.
•По завршетку подешеног времена светлосни индикатор рада
се гаси, чује се звучни сигнал.
•Ставите прекидач радних режима уположај “OFF”,
терморегулатор ставите уминимални положај.
РЕЖИМ «BAKE/ROAST»
•Ставите прекидач радних режима уположај “BAKE/ROAST ”.
•Изаберите неопходну температуру уз помоћ терморегулатора.
•Помоћу тајмера подесите потребно време кувања, пећница ће
почети рад.
•По завршетку подешеног времена светлосни индикатор рада
се гаси, чује се звучни сигнал.
•Ставите прекидач радних режима уположај “OFF”,
терморегулатор ставите уминимални положај.
ЗАУСТАВЉАЊЕ РАДА
•Да се заустави рад пеће (например, ради провере готовости
продуката), ставите прекидач радних режима уположај “OFF”.
Да се рад настави, поново подесите изабрани режим.
ПРЕПОРУКЕ ОКО КУВАЊА
Врста
продукта
Температура,
°С
Положај
прекидача
радних режима
Време рада,
минуте
Тости 190 BROIL 2-4
Врући
сендвичи,
пица
190 BROIL, ROAST 3-5
Омлет 125-150 ROAST 5-8
Печење 190-220 BAKE/ROAST 25-35
Кромпир 250 BAKE/ROAST 8-15
Риба 250 BAKE/ROAST 15-20
Птица 220-250 BAKE/ROAST 30-40
Месо 250 BAKE/ROAST 40-50
ЧИШЋЕЊЕ ИОДРЖАВАЊЕ
•Пре чишћења ставите прекидач радних режима уположај
“OFF”, ставите терморегулатор уминимални положај и
искључите пећ из електричне мреже.
•Сачекајте да се пећ потпуно охлади.
•Обришите контролну таблу, спољашње иунутрашње
површине меканом крпом са детерџентом. Не користите
агресивна средства или абразионе материјале.
•Оперите решетку на скидање иладицу топлом водом са
сапуном. Не користите абразионе материјале да се не оштети
облога против загоревања.
•Да се уклоне непријатне мирисе, насипајте удубоку посуду,
погодну за електричне пеће, једну чашу воде са соком једног
лимуна иставите посуду упећ. Подесите тајмер за 5 минута,
ставите прекидач радних режима уположај “BAKE/ROAST”,
терморегулатор ставите уминимални положај. Када се пећ
искључи, извадите посуду иобришите унутрашњу површину
рерне сувом крпом.
ЧУВАЊЕ
•Уверите се да је пећ искључена из електричне мреже.
•Испуните све захтеве поглавља “ЧИШЋЕЊЕ И
ОДРЖАВАЊЕ”.
•Чувајте пећ са отвореним вратама на сувом хладном месту.
EST KASUTAMISJUHEND
OHUTUSNÕUANDED
•Väär kasutus võib põhjustada seadme riket ja seadme kasutaja
tervist kahjustada.
•Enne seadme esimest vooluvõrku lülitamist kontrollige, et seadme
etiketil osutatud andmed vastaksid kohaliku vooluvõrgu
andmetele.
•Antud seade on mõeldud ainult koduseks, mitte tööstuslikuks
kasutamiseks.
•Ärge kasutage seadet väljas.
•Eemaldage seade vooluvõrgust enne selle puhastamist ning ajaks,
mil seda ei kasutata.
•Ärge laske lastel seadmega mängida.

IM010
www.scarlett.ru SC-099
11
•Ärge jätke töötavat seadet järelvalveta.
•Ärge kasutage tarvikuid, mis ei kuulu komplekti.
•Ärge kasutage seadet vigastatud toitejuhtmega.
•Ärge püüdke antud seadet iseseisvalt remontida. Vea
kõrvaldamiseks pöörduge lähima teeninduskeskuse poole.
•Jälgige seda, et juhe ei puutuks vastu teravaid servi ja kuumi
pindu.
•Ärge tõmmake toitejuhtmest, keerake seda krussi, ega ümber
korpuse.
•Kasutage elektriahju ainult toidu valmistamiseks. Ärge kuivatage
selles riideid, pabereid või muid esemeid.
•Ärge pange ahju toiduained hermeetiliselt suletud pakendis
(purkides, pudelites jm).
•Et toiduained ei läheks valmistamise ajal lõhki, enne ahjusse
panemist, tehke kartulite, õunte, kastanite kõvas koores jms auke
noaga või kahvliga.
•Praeahjus süttimise vältimiseks on vajalik:
– vältida toidu kinnikõrbemist pikaajalise valmistamise
tulemusena;
– panna toiduained elektriahju sisse ilma pakendita, sh ilma
fooliumpakendita;
– süttimise korral, ärge avage ust, lülitage ahi välja ja eemaldage
see vooluvõrgust.
•Ärge lülitage tühja praeahjuga ahju sisse. Ärge kasutage praeahju
millegi hoidmiseks.
•Elektriahi ei ole ette nähtud toiduainete konserveerimiseks.
•Ärge asetage toiduaineid otse praeahju põhjale, kasutage resti või
praepanni.
•Alati kontrollige valmistoidu temperatuuri, eriti, kui see on ette
nähtud lastele. Ärge andke rooga lauale kohe pärast
valmissaamist, laske sellel enne serveerimist natuke jahtuda.
•Pidage retseptidest kinni, kuid hoidke meeles, et mõned
toiduained (moosid, pudingud, mandli-, suhkru, sukaaditäidised)
lähevad kuumaks väga kiiresti.
•Lühiühenduse ja ahju riknemise vältimiseks ärge laske veel
sattuda ventilatsiooniavadesse.
•Kui toode on olnud mõnda aega õhutemperatuuril alla 0 ºC, tuleb
hoida seda enne sisselülitamist vähemalt 2 tundi toatemperatuuril.
•Tootja jätab endale õiguse teha ilma täiendava teatamiseta toote
konstruktsiooni ebaolulisi muudatusi, mis ei mõjuta selle ohutust,
töövõimet ega funktsioneerimist.
TÄHELEPANU:
•Kasutage ainult nõusid, mis on ette nähtud kasutamiseks
elektriahjus.
•Ukseked või teised pinnad võivad soojeneda seadme töötamise
ajal.
ELEKTRIAHJU EELISED
•Elektriahi on varustatud konvektsiooni (õhu tsirkulatsioon kogu
ahju ruumi alal) lisafunktsiooniga, mis aitab katta toiduaineid
ühtlase läbiküpsetatud koorikuga, seejuures, pole tarvis neid
ümber keerata.
PAIGALDUS
•Veenduge, et pakendi osad ei jäänud ahju sisse.
•Kontrollige, et ahju osad ei ole teisaldamisel vigastatud:
– uks ja tihendid;
– vaateaken või ekraan;
– uksehinged ja lukusti, praeahju sisemine pind ja uksed.
•Kahtluste korral võtke ühendust müüjaga.
•Rikke avastamisel kasutamise käigul ärge lülitage ahju sisse ja
pöörduge teeninduskeskuse poole.
•Asetage elektriahi tasasele horisontaalsele pinnale, mis peaks
koos toiduainetega ahju kaalule vastu.
•Ärge paigutage elektriahju kuumaallikate, vee, kergesti süttivate
ainete lähedusse, samuti ka kõrge niiskuse tingimuste juures.
•Ärge midagi pange elektriahju peale, ärge katke
ventilatsiooniavasid.
•Ahju tõhusaks töötamiseks tuleb ventileerimiseks tagada vaba
ruumi vähemalt: 20 cm ülevalt, 10 cm tagant ja 5 cm külgedest.
JUHTIMISPANEEL
TERMOREGULAATOR
•On töötamise temperatuuri paigaldamiseks.
•Võimaldab reguleerida temperatuuri 100-250 °C piires.
REŽIIMIDE ÜMBERLÜLITI:
•BROIL (GRILL) – ühtlane praadimine ülevalt.
Võib kasutada röstsaiade valmistamiseks.
•ROAST (PRAADIMINE) – ühtlane praadimine alt.
Võib kasutada võileibade, pitsa, hot-dog´i valmistamiseks.
•BAKE/ROAST (KÜPSETAMINE/PRAADIMINE) – ühtlane
praadimine igalt poolt.
Režiim on ette nähtud küpsetamiseks, liha ja kala praadimiseks,
samuti ka kartuli ja teiste köögiviljade küpsetamiseks.
•TAIMER
On ette nähtud valmistamisaja paigaldamiseks 60 minuti piires.
TÄHELEPANU:
•Aja tagasi lugemise jooksul põleb märgutuli. Määratud aja
möödumisel kõlab helisignaal ja märgutuli kustub.
LISATARVIKUD
•Elektriahju komplekti kuuluvad:
– eemaldatav rest võileibade, röstsaiade, pitsa, hot-dog´i jaoks;
– kõrbemisvastase kattega praepann küpsetiste, liha, linnuliha ja
kala küpsetamiseks;
– eemaldatav pide – kuuma praepanni ahjust väljatõstmiseks.
KASUTAMINE
REŽIIM «BROIL»
•Keerake režiimide ümberlüliti asendisse “BROIL”.
•Keerake termoregulaator soovitud temperatuurile.
•Taimeri abil seadistage vajalik küpsetusaeg, ahi hakkab tööle.
•Määratud aja möödumisel töötamise märgutuli kustub ja kõlab
helisignaal.
•Keerake režiimide ümberlüliti asendisse “OFF”, ning
termoregulaator – minimaalsesse asendisse.
REŽIIM «ROAST»
•Keerake režiimide ümberlüliti asendisse “ROAST”.
•Keerake termoregulaator soovitud temperatuurile.
•Taimeri abil seadistage vajalik küpsetusaeg, ahi hakkab tööle.
•Määratud aja möödumisel töötamise märgutuli kustub ja kõlab
helisignaal.
•Keerake režiimide ümberlüliti asendisse “OFF”, ning
termoregulaator – minimaalsesse asendisse.
REŽIIM «BAKE/ROAST»
•Keerake režiimide ümberlüliti asendisse “BAKE/ROAST ”.
•Keerake termoregulaator soovitud temperatuurile.
•Taimeri abil seadistage vajalik küpsetusaeg, ahi hakkab tööle.
•Määratud aja möödumisel töötamise märgutuli kustub ja kõlab
helisignaal.
•Keerake režiimide ümberlüliti asendisse “OFF”, ning
termoregulaator – minimaalsesse asendisse.
VALMISTAMISE KATKESTAMINE
•Valmistamise katkestamiseks keerake režiimide ümberlüliti
asendisse “OFF”. Valmistamise jätkamiseks keerake ümberlüliti
uuesti valitud režiimile.
ETTEVALMISTAMISE NÕUANDED
Toiduaine Temperatuur,
°С
Režiimide
ümberlüliti
asend
Valmistamisaeg,
min
Röstsaiad 190 BROIL 2-4
Kuumad
võileivad,
pitsa
190 BROIL, ROAST 3-5
Omlett 125-150 ROAST 5-8
Küpsetised 190-220 BAKE/ROAST 25-35
Kartul 250 BAKE/ROAST 8-15
Kala 250 BAKE/ROAST 15-20
Linnuliha 220-250 BAKE/ROAST 30-40
Liha 250 BAKE/ROAST 40-50
PUHASTAMINE JA HOOLDUS
•Enne puhastamist keerake režiimide ümberlülitit asendisse “OFF”,
termoregulaatorit – minimaalsesse asendisse ja eemaldage ahi
vooluvõrgust.
•Laske ahjul täielikult maha jahtuda.
•Pühkige juhtimispaneel, välised ja sisemised pinnad
nõudepesuvahendi lahuses niisutatud lapiga. Ärge kasutage
abrasiivseid või sööbivaid vahendeid.
•Peske eemaldatav rest ja praepann sooja seebiveega.
Kõrbemisvastase katte vigastamise vältimiseks ärge kasutage
abrasiivseid vahendeid.
•Ebameeldiva lõhna eemaldamiseks valage nõusse, mis sobib
elektriahjus kasutamiseks, klaas vett koos ühe sidruni mahlaga,
ning pange ahju. Paigaldage taimer 5 minutile, keerake režiimide
ümberlülitit asendisse “BAKE/ROAST” ning termoregulaatorit
minimaalsesse asendisse. Kui ahi lülitub välja, tõstke nõud välja ja
pühkige praeahju seinad kuiva lapiga üle.
HOIDMINE
•Veenduge, et ahi on vooluvõrgust eemaldatud.
•Täitke PUHASTAMISE JA HOOLDUSE nõudmised.
•Hoidke avatud uksega ahju kuivas jahedas kohas.
LV LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
DROŠĪBAS NOTEIKUMI
•Nepareiza ierīces lietošana var radīt tās bojājumus un kaitējumu
lietotājam.
•Pirms pirmreizējās ieslēgšanas pārbaudiet, vai ierīces tehniskie
raksturojumi, kas norādīti uz uzlīmes, atbilst elektrotīkla
parametriem.

IM010
www.scarlett.ru SC-099
12
•Izmantot tikai sadzīves vajadzībām, atbilstoši lietošanas
instrukcijai. Ierīce nav paredzēta rūpnieciskai izmantošanai.
•Neizmantot ārpus telpām.
•Vienmēr atvienojiet ierīci no elektrotīkla pirms tās tīrīšanas vai
tad, ja Jūs to neizmantojat.
•Neļaujiet bērniem spēlēties ar ierīci.
•Neatstājiet ieslēgtu ierīci bez uzraudzības.
•Neizmantojiet piederumus, kas neietilpst pamatkomplektā.
•Neizmantojiet ierīci ar bojātu barošanas vadu.
•Necentieties patstāvīgi labot ierīci. Ierīces bojājuma gadījumā
dodieties uz tuvāko Servisa centru.
•Sekojiet līdzi, lai elektrovads nepieskartos klāt asām malām un
karstām virsmām.
•Nevelciet aiz barošanas vada, negrieziet un neuztiniet to uz ierīces
korpusa.
•Elektrisko krāsni izmantojiet tikai produktu pagatavošanai. Nekādā
gadījumānežāvējiet tajāapģērbu, papīrus vai citus priekšmetus.
•Neievietojiet krāsnīproduktus hermētiski noslēgtātraukā(burkās,
pudelēs u.c.).
•Lai produkti neplaisātu gatavošanas laikā, pirms to ievietošanas
krāsnī, sadurstiet ar nazi vai dakšu blīvo ādu vai apvalku,
piemēram, kartupeļi, āboli, kastaņi, desa u.t.t.
•Lai izvairītos no aizdegšanās cepeškrāsnīnepieciešams:
– izvairīties no produktu piedegšanas ilglaicīgas gatavošanas
rezultātā;
– ievietot produktus elektriskajākrāsnībez iepakojuma, t.sk, bez
follijas;
– ja notiek aizdegšanās kamerā, neatverot durvis, izslēdziet
krāsni un atvienot to no elektrotīkla.
•Neieslēdziet krāsni ar tukšu kameru. Neizmantojiet kameru kaut kā
glabāšanai.
•Elektriskācepškrāsns nav paredzēta produktu konservēšanai.
•Nenovietojiet produktus tieši uz kameras apakšējās pamatnes,
izmantojiet noņemamo režģi vai paliktni.
•Vienmēr pārbaudiet gatavāēdiena temperatūru, īpaši, ja tā
paredzēta bērniem. Nepasniedziet ēdienu uzreiz pēc tā
pagatavošanas, ļaujiet tam nedaudz atdzist.
•Gatavojiet atbilstoši receptēm, bet atcerieties, ka daži produkti
(džemi, pudiņi, pīrāga pildījumi no mandelēm, cukura vai
sukādēm) uzsilst ļoti ātri.
•Lai izvairītos no īssavienojuma un krāsns bojājumiem, nepieļaujiet
ūdens iekļūšanu vertikālajos atvērumos.
•Ja izstrādājums kādu laiku ir atradies temperatūrāzem 0ºC, pirms
ieslēgšanas tas ir jāpatur istabas apstākļos ne mazāk kā2
stundas.
•Ražotājs patur sev tiesības bez papildu brīdinājuma ieviest
izstrādājuma konstrukcijānelielas izmaiņas, kas būtiski neietekmē
tādrošību, darbspēju un funkcionalitāti.
UZMANĪBU:
•Izmantojiet tikai tos traukus, kas paredzēti izmantošanai
elektrokrāsnīs.
•Durtiņas vai citas virsmas var sasilt ierīces darbības laikā.
JŪSU ELEKTRISKĀS KRĀSNS PRIEKŠROCĪBAS
•Jūsu elektriskākrāsns ir papildus aprīkota ar konvekcijas funkciju
(gaisa cirkulācija pa visu krāsns apjomu), kura sekmēvispārējas
gaiši brūnas kārtiņas veidošanos uz produktu virsmas, vienlaicīgi
tos nepārcepjot.
UZSTĀDĪŠANA
•Pārliecinieties, ka krāsns iekšpusēnav iepakojuma materiālu.
•Pārbaudiet, vai transportēšanas laikānav bojāts:
– durvis un blīvētājs;
– skatlodziņš vai ekrāns;
– eņģes un durvju mēlīte, kameras (cepeškrāsns) iekšējāvirsma
un durvis.
•Ja jaunai krāsnij ir jebkādi defekti, dodieties pie pārdevēja.
•Lietošanas laikā, jebkādu defektu konstatēšanas gadījumā,
neieslēdziet krāsni un dodieties uz servisa centru.
•Uzstādiet elektrisko krāsni uz līdzenas, horizontālas virsmas,
pietiekami stabilas, lai izturētu tās svaru (ar produktiem).
•Neuzstādiet elektrisko krāsni blakus siltuma avotiem, ūdenim,
paaugstināta mitruma apstākļos, kāarīblakus viegli
uzliesmojošiem materiāliem.
•Neko nenovietojiet uz elektriskās krāsns, kāarīne ar ko
nepārsedziet ventilācijas atvērumus.
•Normālai krāsns darbībai nepieciešams nodrošināt brīvu starpu
ventilācijai ne mazāku: 20 cm no augšas, 10 cm aizmugurēun 5
cm no malējām pusēm.
VADĪBAS PANELIS
TERMOREGULATORS
•Paredzēts darba temperatūras uzstādīšanai.
•Ļauj regulēt temperatūru 100-250 °Сrobežās.
REŽĪMU PĀRSLĒGS:
•BROIL (GRILLS) – vienmērīga apcepšana no augšas.
Iespējams izmantot tosteru pagatavošanai.
•ROAST (CEPŠANA) – vienmērīga apcepšana no apakšas.
Iespējams pagatavot sviestmaizes, picu, hot-dogu.
•BAKE/ROAST (APCEPŠANA/CEPŠANA) – vienmērīga apcepšana
no visām pusēm.
Apcepšanas režīms, gaļas un zivju gatavošanai, kāarīkartupeļu un
citu dārzeņu sacepumiem.
•taimers
Ļauj uzstādīt gatavošanas ilgumu 60 minūšu robežās.
UZMANĪBU:
•Laika atskaite tiek veikta atgriezeniskākārtībā. Visāgatavošanas
laikādeg darba gaismas indikators. Pēc uzstādītālaika
iztecēšanas atskan skaņas signāls un gaismas indikators nodziest.
PAPILDU PIEDERUMI
•Elektriskās krāsns komplektāietilpst:
– noņemamās restes sviestmaizēm, tostiem, picām, hot-dogiem;
– paplāte ar nepiedegošu virsmu sacepumiem, gaļas, putna gaļas
un zivju cepšanai;
– noņemamais rokturis – karstās paplātes izņemšanai no krāsns.
EKSPLUATĀCIJA
REŽĪMS «BROIL»
•Uzstādiet režīmu slēdzi stāvoklī“BROIL”.
•Termoregulatoram uzstādiet nepieciešamo temperatūru.
•Ar taimera palīdzību uzstādiet vēlamo gatavošanas laiku, krāsns
ieslēgsies.
•Beidzoties uzstādītajam laikam darba gaismas indikators nodzisīs
un atskanēs skaņas signāls.
•Uzstādiet darba režīmu slēdzi stāvoklī“OFF”, termoregulatoru –
minimālajāstāvoklī.
REŽĪMS «ROAST»
•Uzstādiet režīmu slēdzi pārslēgu stāvoklī“ROAST”.
•Termoregulatoram uzstādiet nepieciešamo temperatūru.
•Ar taimera palīdzību uzstādiet vēlamo gatavošanas laiku, krāsns
ieslēgsies.
•Beidzoties uzstādītajam laikam darba gaismas indikators nodzisīs
un atskanēs skaņas signāls.
•Uzstādiet darba režīmu slēdzi stāvoklī“OFF”, termoregulatoru –
minimālajāstāvoklī.
REŽĪMS «BAKE/ROAST»
•Uzstādiet režīmu slēdzi stāvoklī“BAKE/ROAST ”.
•Termoregulatoram uzstādiet nepieciešamo temperatūru.
•Ar taimera palīdzību uzstādiet vēlamo gatavošanas laiku, krāsns
ieslēgsies.
•Beidzoties uzstādītajam laikam darba gaismas indikators nodzisīs
un atskanēs skaņas signāls.
•Uzstādiet darba režīmu slēdzi stāvoklī“OFF”, termoregulatoru –
minimālajāstāvoklī.
GATAVOŠANAS APTURĒŠANA UZ LAIKU
•Lai apturētu gatavošanu uz laiku (piemēram, gatavības
pārbaudei), uzstādiet režīmu slēdzi stāvoklī“OFF”. Gatavošanas
turpināšanai no jauna uzstādiet izvēlēto režīmu.
GATAVOŠANAS REKOMENDĀCIJAS
Produkta
veids
Temperatūra,
°С
Režīmu
pārslēga
stāvoklis
Gatavošanas
laiks, min
Tosteri 190 BROIL 2-4
Karstmaizītes,
pica 190 BROIL, ROAST 3-5
Omlete 125-150 ROAST 5-8
Sacepums 190-220 BAKE/ROAST 25-35
Kartupeļi 250 BAKE/ROAST 8-15
Zivis 250 BAKE/ROAST 15-20
Putna gaļa 220-250 BAKE/ROAST 30-40
Gaļa 250 BAKE/ROAST 40-50
TĪRĪŠANA UN APKOPE
•Pirms tīrīšanas uzstādiet režīmu slēdzi stāvoklī“OFF”,
termoregulatoru – minimālajāstāvoklīun atslēdziet krāsni no
elektrotīkla.
•Ļaujiet krāsnij pilnībāatdzist.
•Noslaukiet vadības paneli, ārējās un iekšējās virsmas ar mitru
drānu un mazgājamo līdzekli. Neizmantojiet agresīvas vielas vai
abrazīvus materiālus.
•Nomazgājiet noņemamo resti un paplāti ar siltu ziepjainu ūdeni.
Neizmantojiet abrazīvus materiālus, lai nesabojātu nepiedegošo
virsmu.
•Lai atbrīvotos no nepatīkamajām smakām, ielejiet jebkādādziļā
traukā, kas paredzēta elektriskajai krāsnij, viena citrona sulas
glāzi, un ievietojiet krāsnī. Uzstādiet taimeru uz 5 minūtēm, darba
režīmu slēdzi – stāvoklī“BAKE/ROAST”, termoregulatoru –

IM010
www.scarlett.ru SC-099
13
minimālajāstāvoklī. Kad krāsns atslēgsies, izņemiet trauku un
noslaukiet krāsns kameras sienas ar sausu drānu.
GLABĀŠANA
•Pārliecinaties, ka krāsns ir atvienota no elektrotīkla.
•Izpildiet sadaļas TĪRĪŠANA UN APKOPE prasības.
•Krāsni turiet ar atvertām durvīm sausā, vēsāvietā.
LT VARTOTOJO INSTRUKCIJA
SAUGUMO PRIEMONĖS
•Neteisingai naudodamiesi gaminiu, Jūs galite jįsugadinti, patirti
nuostoliųarba pakenkti savo sveikatai.
•Prieš pirmąjįnaudojimąpatikrinkite, ar ant lipduko nurodytos
techninės gaminio charakteristikos atitinka elektros tinklo
parametrus.
•Naudoti tik buitiniams tikslams pagal šios Vartotojo instrukcijos
nurodymus. Prietaisas nėra skirtas pramoniniam naudojimui.
•Naudokite prietaisątik patalpose.
•Prieš valydami pritaisąbei jo nesinaudodami visada išjunkite jįiš
elektros tinklo.
•Neleiskite vaikams žaisti su prietaisu.
•Nepalikite įjungto prietaiso be priežiūros.
•Nenaudokite neįeinančiųįprietaiso komplektąreikmenų.
•Nenaudokite prietaiso, jei jo elektros laidas buvo pažeistas.
•Nebandykite savarankiškai remontuoti prietaiso. Atsiradus
gedimams kreipkitės įartimiausiąServiso centrą.
•Pasirūpinkite, kad elektros laidas neliestųaštriųkampųir karštų
paviršių.
•Netempkite už maitinimo laido, nevyniokite jo aplink prietaiso
korpusą.
•Naudokite elektrinękrosnelętik maistui ruošti. Jokiu būdu
nedžiovinkite joje drabužių, popieriųar kitųdaiktų.
•Nestatykite įkrosnelęproduktųsandariai uždarytuose induose
(stiklinėse, buteliuose ir pan.).
•Ruošimo metu kai kuriųproduktųžievelė(pavyzdžiui, bulvių,
obuolių, kaštonų, dešros it t. t.) gali įplyšti. Todėl prieš įkraudami
tokius produktus įkrosnelęsubadykite jųkietąžievelęarba odelę
peiliu arba šakute.
•Norėdami išvengti gaisro pavojaus krosnelės kameroje laikykitės
šiųnurodymų:
– nekepkite produktųper ilgai, kad jie nepridegtųar neprisviltų;
– dėdami produktus įelektrinękrosnelę, nuimkite nuo jųpakuotę
bei foliją;
– gaisro krosnelės kameroje atveju, neatidarydami durelių
išjunkite krosnelęir ištraukite jos kištukąiš elektros lizdo.
•Neįjunkite krosnelės su tuščia kamera. Nenaudokite kameros
pašaliniams daiktams laikyti.
•Elektrinėkrosnelėnėra skirta maisto produktams konservuoti.
•Nedėkite produktųtiesiog ant kameros dugno, naudokite
nuimamas groteles arba padėklą.
•Visada tikrinkite paruošto maisto temperatūrą, ypačjeigu jis yra
skirtas vaikams. Nepateikite patiekalo iš karto, leiskite jam truputi
atvėsti.
•Ruošdami maistą, vadovaukitės receptais, bet atsiminkite, kad kai
kurie produktai (džemai, pudingai, pyragųprieskoniai iš migdolų,
cukraus ar cukatų) įkaista labai greitai.
•Norėdami išvengti trumpojo jungimo ir krosnelės gedimo,
neleiskite vandeniui patekti įventiliacijos angas.
•Jeigu gaminys kai kurįlaikąbuvo laikomas žemesnėje nei 0 ºC
temperatūroje, prieš įjungdami prietaisąpalaikykite jįkambario
temperatūroje ne mažiau kaip 2 valandas.
•Gamintojas pasilieka teisębe atskiro perspėjimo nežymiai keisti
įrenginio konstrukcijąišsaugant jo saugumą, funkcionalumąbei
esmines savybes.
DĖMESIO:
•Naudokite specialiai skirtus elektrinėms krosnelėms indus.
•Prietaisui veikiant jo durelės ar kiti paviršiai gali įkaisti.
JŪSŲELEKTRINĖS KROSNELĖS PRIVALUMAI
•Jūsųelektrinėje krosnelėje įrengta papildoma konvekcijos (oro
cirkuliacijos visoje krosnelės kameroje) funkcija, padedanti
paskrudinti patiekaląiš visųpusiųiki gerai apkeptos traškios
plutelės jo neapverčiant.
MONTAVIMAS
•Įsitikinkite, kad krosnelės kameroje nėra pakavimo medžiagųir
pašaliniųdaiktų.
•Patikrinkite, ar transportavimo metu nebuvo pažeisti:
– durelės ir sandarinimo elementai;
– stebėjimo langelis arba ekranas;
– dureliųvyriai ir spragtukas, vidinis kameros (orkaitės) paviršius
ir durelės.
•Aptikębet kokius naujos krosnelės defektus kreipkitės įpardavėją.
•Aptikębet kokius defektus naudojimo metų, neįjungdami krosnelės
kreipkitės įServiso centrą.
•Pastatykite elektrinėkrosnelęant lygaus horizontalaus paviršiaus,
galinčio išlaikyti krosnelės svorįsu produktais.
•Nestatykite krosnelės šalia šilumos bei vandens šaltinių,
nelaikykite jos padidėjusio drėgnumo sąlygose ir šalia lengvai
užsidegančiųmedžiagų.
•Nieko nestatykite ant krosnelės. Neuždenkite ventiliacijos angų.
•Krosnelėgali normaliai veikti tik turėdama vietos ventiliacijai: ne
mažiau kaip 20 cm iš viršaus, 10 cm iš užpakalinės sienelės pusės
ir ne mažiau kaip 5 cm iš šonų.
VALDYMO SKYDELIS
TERMOREGULIATORIUS
•Leidžia nustatyti veikimo temperatūrą.
•Leidžiąreguliuoti temperatūrąnuo 100 iki 250 °С.
REŽIMŲJUNGIKLIS:
•BROIL (GRILIS) – tolygus skrudinimas iš viršaus.
Šiame režime galima ruošti skrebučius.
•ROAST (SKRUDINIMAS) – tolygus skrudinimas iš apačios.
Šiame režime galima ruošti sumuštinius, picą, dešrainius.
•BAKE / ROAST (APKEPIMAS / SKRUDINIMAS) – tolygus
skrudinimas iš visųpusių.
Šiame režime galima ruošti kepinius, mėsos ir žuvies patiekalus,
kepti bulves bei kitas daržoves.
LAIKMATIS
Leidžia nustatyti ruošimo trukmę60 minučiųribose.
DĖMESIO:
•Laikas skaičiuojamas priešinga tvarka. Prietaiso veikimo metu
šviečia veikimo šviesos indikatorius. Nustatytam laikui pasibaigus
pasigirs garso signalas ir šviesos indikatorius užges.
PAPILDOMI REIKMENYS
•Elektrinės krosnelės komplektąsudaro:
– nuimamos grotelės sumuštiniams, skrebučiams, picai,
dešrainiams;
– neprideganti skarda kepiniams, mėsos, paukštienos ir žuvies
patiekalams kepti;
– nuimama rankenėlėkarštai skardai iš krosnelės ištraukti;
VEIKIMAS
REŽIMAS “BROIL”
•Pastumkite režimųjungiklįįpadėtį“BROIL”.
•Termoreguliatoriumi nustatykite reikiamątemperatūrą.
•Laikmačiu nustatykite norimąlaiką, krosnis pradės veikti.
•Nustatytajam laikui pasibaigus veikimo šviesos indikatorius užges
ir pasigirs garso signalas.
•Nustatykite veikimo režimųjungiklįįpadėtį“OFF”, o
termoreguliatoriųįminimaliąpadėtį.
REŽIMAS “ROAST”
•Pastumkite režimųjungiklįįpadėtį“ROAST”.
•Termoreguliatoriumi nustatykite reikiamątemperatūrą.
•Laikmačiu nustatykite norimąlaiką, krosnis pradės veikti.
•Nustatytajam laikui pasibaigus veikimo šviesos indikatorius užges
ir pasigirs garso signalas.
•Nustatykite veikimo režimųjungiklįįpadėtį“OFF”, o
termoreguliatoriųįminimaliąpadėtį.
REŽIMAS “BAKE / ROAST”
•Pastumkite režimųjungiklįįpadėtį“BAKE / ROAST”.
•Termoreguliatoriumi nustatykite reikiamątemperatūrą.
•Laikmačiu nustatykite norimąlaiką, krosnis pradės veikti.
•Nustatytajam laikui pasibaigus veikimo šviesos indikatorius užges
ir pasigirs garso signalas.
•Nustatykite veikimo režimųjungiklįįpadėtį“OFF”, o
termoreguliatoriųįminimaliąpadėtį.
MAISTO RUOŠIMO PRISTABDYMAS
•Norėdami trumpam sustabdyti prietaisą(pavyzdžiui, norėdami
patikrinti, kaip vyksta maisto ruošimo procesas), nustatykite režimų
jungiklįįpadėtį“OFF”. Norėdami tęsti maisto ruošimą, iš naujo
nustatykite pasirinktąrežimą.
MAISTO RUOŠIMO REKOMENDACIJOS
Produkto
rūšis
Temperatūra,
°С
Režimųjungiklio
padėtis
Ruošimo
laikas, min
Skrebučiai 190 BROIL 2-4
Karšti
sumuštiniai,
pica
190 BROIL, ROAST 3-5
Omletas 125-150 ROAST 5-8
Kepiniai 190-220 BAKE /ROAST 25-35
Bulvės 250 BAKE /ROAST 8-15
Žuvis 250 BAKE /ROAST 15-20
Paukštiena 220-250 BAKE /ROAST 30-40
Mėsa 250 BAKE /ROAST 40-50
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
•Prieš valydami prietaisąnustatykite režimųjungiklįįpadėtį“OFF”,
termoreguliatorių– įminimalia padėtįir išjunkite krosnelęiš
elektros tinklo.

IM010
www.scarlett.ru SC-099
14
•Leiskite krosnelei visiškai atvėsti.
•Nuvalykite valdymo skydelį, išorinius ir vidinius paviršius drėgnu
audiniu su valymo priemone. Nenaudokite agresyviu medžiagųbei
šveitimo priemonių.
•Išplaukite nuimamas groteles ir padėkląšiltu vandeniu su plovimo
priemone. Nenaudokite šveitimo miltelių, nes jie gali subraižyti
nepridegantįpaviršių.
•Norėdami atsikratyti nemalonaus kvapo, išspauskite įstiklinę
vandens sultįiš vienos citrinos, įpilkite šįparuoštąvandenįįkokį
nors elektrinei krosnelei tinkantįgilųindą, ir pastatykite jįį
krosnelę. Nustatykite laikmatį5 minutėms, veikimo režimųjungiklį
– įpadėtį“BAKE / ROAST” / (3), o termoreguliatorių– įminimalią
padėtį. Kai krosnelėišsijungs, ištraukite indąir išvalykite kameros
sieneles sausu audiniu.
SAUGOJIMAS
•Įsitikinkite, kad krosnelėyra išjungta iš elektros tinklo.
•Atlikite visus “VALYMAS IR PRIEŽIŪRA” skyriaus reikalavimus.
•Krosnelei neveikiant atidarykite jos dureles ir laikykite jąsausoje
vėsioje vietoje.
HHASZNALATI UTASÍTÁS
FONTOS BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK
•A készülék helytelen kezelése annak károsodásához, valamint a
használó sérüléséhez vezethet.
•A készülék elsőhasználata előtt, ellenőrizze egyeznek-e a címkén
megjelölt műszaki adatok az elektromos hálózat adataival.
•A készülék nem való nagyüzemi, csak házi használatra.
•Szabadban használni tilos!
•Használaton kívül, vagy tisztítás előtt mindig áramtalanítsa a
készüléket.
•Ne engedje gyereknek játszani a készülékkel.
•Ne hagyja felügyelet nélkül a bekapcsolt készüléket.
•Ne használjon készlethez nem tartozó tartozékot.
•Ne használja a készüléket sérült vezetékkel.
•Ne próbálja egyedül javítani a készüléket. Meghibásodás esetén
forduljon a közeli szervizbe.
•Figyeljen, hogy a vezeték ne érintkezzen éles, forró felülettel.
•Ne húzza, csavarja a készülékház köré a vezetéket.
•Csakis élelmiszer elkészítése céljából használja a készüléket.
Soha ne használja ruha, papír, egyéb tárgy szárítására.
•Ne rakjon a készülékbe élelmiszert hermetikusan lezárt edényben
(üveg, stb.).
•Annak érdekében, hogy az élelmiszer, elkészítés közben ne
hasadjon meg, berakás előtt szúrja meg a vastag héját villa, vagy
kés segítségével (pl. burgonya, alma, gesztenye, kolbász, stb.)
•A villanysütőbelsejében keletkezett tűz elkerülése érdekében,
tartsa be a következőutasításokat:
– ne engedje odaégni az élelmiszert hosszú ideig történő
elkészítés esetén;
– csomagolás, illetve fólia nélkül rakja a sütőbe az élelmiszert;
– ha tűz keletkezett a sütőbelsejében, ne nyissa ki a sütőajtaját –
kapcsolja ki és áramtalanítsa a készüléket.
•Ne kapcsolja be üresen a sütőt. Ne használja a sütőt tárolásra.
•A villanysütőélelmiszerkonzerválásra nem alkalmas.
•Ne rakja az élelmiszert a sütőaljára, használja e célra a kivehető
alátétet, illetve rácsot.
•Mindig ellenőrizze a készétel hőmérsékletét, különösen, ha
gyermekek fogyasszák. Ne fogyassza az ételt nyomban az
elkészítése után, hagyja kissé kihűlni.
•Tartsa be az élelmiszer elkészítéséről szóló utasításokat, de
emlékezzen arra, hogy némely élelmiszer (dzsem, puding,
mandula-, cukor-, kandírozott gyümölcstöltelék) túl gyorsan
melegszik.
•Rövidzárlat, készülékkárosodás elkerülése érdekében ne engedje,
hogy víz kerüljön a készülék szellőzőnyílásaiba.
•Amennyiben a készüléket valamennyi ideig 0 ºC–nál tárolták,
bekapcsolása előtt legalább 2 órán belül tartsa
szobahőmérsékleten.
•A gyártónak jogában áll értesítés nélkül másodrendű
módosításokat végezni a készülék szerkezetében, melyek
alapvetően nem befolyásolják a készülék biztonságát,
működőképességét, funkcionalitását.
FIGYELEM:
•Csakis villanysütőrészére tervezett edényt használjon.
•A készülék működése közben az ajtók és egyéb felületek
melegedhetnek.
VILLANYSÜTŐJÉNEK ELŐNYEI
•Villanysütője konvekció-funkcióval van ellátva (a sütőbelsejében
történőlégkeringés), amely biztosítja az ételen a pirított héj
képződését, miközben szükségtelen az élelmiszer fordítása.
BEÁLLÍTÁS
•Győződjön meg, hogy a sütőbelsejében nem maradt
csomagolóanyag.
•Ellenőrizze, szállítás közben nem sérült-e meg:
– az ajtó és tömítők;
– az ablak, vagy a képernyő;
– az ajtózár és ajtósarok, a sütőés ajtó belsőfelülete.
•Abban az esetben, ha az új sütőn meghibásodás észlelt –
forduljon az eladóhoz.
•Ha használat közben észlel meghibásodást, ne kapcsolja be a
készüléket – forduljon szakszervizbe.
•Helyezze a villanysütőt egyenes, vízszintes, eléggé erős felületre,
hogy kibírja az élelmiszerrel megrakott sütőt.
•Ne állítsa a villanysütőt hőforrás közelébe, nedves helyiségbe,
gyúlékony anyagok közelében.
•Semmit ne rakjon a villanysütőtetejére, és ne takarja le a szellőző
nyílásait.
•A villanysütőnormális működése érdekében, biztosítson a
szellőzőnyílásoknak elég szabad teret: legalább 20 cm felül, 10
cm hátul, 5 cm oldalt.
VEZÉRLŐASZTAL
HŐSZABÁLYZÓ
•Biztosítja a működési hőmérséklet beállítását.
•Engedélyezi a 100-250 °Сközötti hőmérsékletszabályozást.
ÜZEMMÓD KAPCSOLÓ:
•BROIL (GRILL) – folyamatos sütés felülről.
Alkalmazhatja tósztok elkészítésénél.
•ROAST (SÜTÉS) – folyamatos sütés alulról.
Készíthet szendvicset, pizzát, hot-dogot.
•BAKE/ROAST (SÜTÉS) – folyamatos sütés minden oldalról.
Sütemények, hús, hal, burgonya, illetve egyéb zöldség sütésénél
alkalmazza.
IDŐMÉRŐ
60 perces kereten belül biztosítja az étel elkészítésének időállítását.
FIGYELEM:
•Az időszámlálás visszafelé történik. Elkészítés közben ég a
jelzőlámpa. Amikor lejárt a beállított idő– elhangzik a hangjel és
kialszik a jelzőlámpa.
PÓTTARTOZÉKOK
•Készlethez tartozik:
– szendvics, tószt, pizza, hot-dog készítéshez – levehetőrács;
– sütemény, hús, hal, szárnyas sütéséhez – teflon alátét;
– a forró alátétet a sütőből kiveheti a lecsatolható fogantyú
segítségével.
HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK
«BROIL» ÜZEMMÓD
•Állítsa az üzemmód kapcsolót “BROIL” helyzetbe.
•A hőszabályzó segítségével adja meg a szükséges hőmérsékletet.
•Az időmérősegítségével állítsa be a kívánt elkészítési időt, a sütő
működni kezd.
•Miután lejár az idő, kialszik a jelzőlámpa, és elhangzik a hangjel.
•Állítsa az üzemmód kapcsolót “OFF” helyzetbe, a hőszabályzót
pedig a minimális helyzetbe.
«ROAST» ÜZEMMÓD
•Állítsa az üzemmód kapcsolót “ROAST” helyzetbe.
•A hőszabályzó segítségével adja meg a szükséges hőmérsékletet.
•Az időmérősegítségével állítsa be a kívánt elkészítési időt, a sütő
működni kezd.
•Miután lejár az idő, kialszik a jelzőlámpa, és elhangzik a hangjel.
•Állítsa az üzemmód kapcsolót “OFF” helyzetbe, a hőszabályzót
pedig a minimális helyzetbe.
«BAKE/ROAST» ÜZEMMÓD
•Állítsa az üzemmód kapcsolót “BAKE/ROAST ” helyzetbe.
•A hőszabályzó segítségével adja meg a szükséges hőmérsékletet.
•Az időmérősegítségével állítsa be a kívánt elkészítési időt, a sütő
működni kezd.
•Miután lejár az idő, kialszik a jelzőlámpa, és elhangzik a hangjel.
•Állítsa az üzemmód kapcsolót “OFF” helyzetbe, a hőszabályzót
pedig a minimális helyzetbe.
ELKÉSZÍTÉS FÉLBESZAKÍTÁSA
•Ha félbe kívánja szakítani a készítést (pl. leellenőrizni, kész-e az
étel), állítsa az üzemmód kapcsolót “OFF” helyzetbe. Folytatás
céljából – állítsa be a kiválasztott üzemmódot.
HASZNOS ELKÉSZÍTÉSI TANÁCSOK
Termék Hőmérséklet,
°С
Üzemmód kapcsoló
helyzete
Elkészítési
idő, perc
Tószt 190 BROIL 2-4
Szendvics,
pizza 190 BROIL, ROAST 3-5
Omlett 125-150 ROAST 5-8
Sütemény 190-220 BAKE/ROAST 25-35
Burgonya 250 BAKE/ROAST 8-15
Hal 250 BAKE/ROAST 15-20
Szárnyas 220-250 BAKE/ROAST 30-40
Hús 250 BAKE/ROAST 40-50

IM010
www.scarlett.ru SC-099
15
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
•Tisztítás előtt állítsa az üzemmód kapcsolót “OFF” helyzetbe, a hő
szabályzót – minimális helyzetbe, és áramtalanítsa a sütőt.
•Hagyja teljesen kihűlni a sütőt.
•Törölje meg nedves, mosogatószeres törlőkendővel a
vezérlőasztalt, külsőés belsőfelületeket. Ne használjon agresszív,
illetve súrolószert.
•Mossa meg a kivehetőrácsot és alátétet meleg szappanos vízben.
Ne használjon súrolószert, hogy meg ne sérüljön a teflon bevonat.
•A kellemetlen szag eltávolítása érdekében, öntsön villanysütőben
való elkészítés részére alkalmas mély edénybe egy pohár
citromos vizet, és tegye be a sütőbe. Állítsa az időmérőt 5 percre,
az üzemmód kapcsolót – “BAKE/ROAST” helyzetbe, a hő
szabályzót – minimális helyzetbe miután a sütőkikapcsolt, vegye
ki az edényt és törölje meg a sütőbelsejét száraz törlőkendővel.
TÁROLÁS
•Győződjön meg arról, hogy a készülék áramtalanítva van.
•Kövesse a TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS rész lépéseit.
•A sütőt félig nyitott ajtóval, száraz, hűvös helyen tárolja.
KZ ЖАБДЫҚ НҰСҚАУЫ
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
•Бұйымды дұрыс қолданбау оның бұзылыуна əкелуі жəне сізге
зиян келтіруі мүмкін.
•Алғашқы қосудың алдында бұйымның техникалық
сипаттамасының жапсырмадағы, электр жүйесінде көрсетілген
параметрлеріне сəйкестігін тексеріңіз.
•Осы Пайдалану нұсқауына сəйкес тек қана тұрмыстық
мақсаттарда қолданылады. Құрал өнеркəсіптік қолдануға
арналмаған.
•Жайдан тыс қолданылмайды.
•Жабдықты тазалаудың алдында немесе Сіз оны
қолданбасаңыз электр жүйесінен əрқашан сөндіріп тастаңыз.
•Құралмен ойнауға балаларға рұқсат бермеңіз.
•Қосылған құралды қараусыз қалдырмаңыз.
•Бересі жинаққа енгізілмеген керек-жарақтарды қолданбаңыз.
•Қоректену бауы зақымдалған құралды қолданбаңыз.
•Құрылғыны өз бетіңізше жөндеуге талпынбаңыз. Олқылықтар
пайда болса жақын арадағы Сервис орталығына апарыңыз.
•Қоректену бауының өткір жиектер жəне ыстық үстілерге
тимеуін қадағалаңыз.
•Қоректену бауынан тартпаңыз, оны ширатпаңыз жəне
құрылғының айнала орамаңыз.
•Өнімдердің даярлығына арналған тек қана пісіру электрлік
қолданыңыздар. Не болса да кептірмеңіздер оған киімді,
қағазды немесе басқа заттар.
•Қоймаңыздар герметикалық жабық ыдысқа өнімдер
пісіру(банкілерде, шөлмектерде жəне т.б.).
•Өнімдер сала бастаудың алдында даярлық уақытына
жарылған жоқ үшін пісіру, тығыз қабықты немесе қабықты
пышақпен немесе шаңышқымен шаншыңыздар, мысалы,
картопты, алмалардың, каштандардың, шұжықтар жəне т.б.
•Тұтану құтылуына ошақ үрленетін шкафына қажетті:
– ұзаққа созылған даярлық нəтижесінде өте өнімдердің
пригарасы қашқақтау;
– өнімдер толтыра арту электрлікті орамасыз пісіру , вт.ч.
фольгасыз;
– камерада тұтану оқиғасында, есіктер қазбай, электр
жүйесінен оның пісіру жəне сөндіріп тастауға өшіріңіздер.
•Пісіруге қоспаңыздар камерамен бос. Бірдеңе сақтауға
арналған камераны қолдану.
•Электрлік өнімдердің консервілеуі үшін пісіруге арналған.
•Камера түбіне ортасыз өнімдерді ретімен айтып бермеңіздер,
жинап алатын шарбақты немесе тұғырықты қолданыңыздар.
•Дайын азық температурасын əрқашан тексеріңіздер, əсіресе,
егер ол балалар үшін арналған. Лезде үстелге табақты
əпермеңіздер ғой даярлықтан кейін, оған көпсіз суынуға беріңіз.
•Басшылыққа алудың даярлық рецепттерімен, бірақ есте
сақтаңыздар, не қайсысыз өнімдер (джемдер, пудингілер, ішіне
салынған нəрсенің үшін бадамнан пирога, қантты немесе
цукаттардың ) өте жылдам қыздырылады.
•Қысқа тұйықталу құтылуына жəне ошақ сынықтары, желдету
тесіктерге су тиюлері рұқсат етпеңіздер.
•Егер бұйым біршама уақыт 0ºC-тан төмен температурада
тұрса, іске қосар алдында оны кем дегенде 2 сағат бөлме
температурасында ұстау керек.
•Өндіруші бұйымның қауіпсіздігіне, жұмыс өнімділігі мен жұмыс
мүмкіндіктеріне түбегейлі əсер етпейтін болмашы өзгерістерді
оның құрылмасына қосымша ескертпестен енгізу құқығын
өзінде қалдырады.
НАЗАР:
•Ыдысты тек қана қолданыңыздар, арналғанды электрлік
ошақтардың артынан.
•Есіктері немесе басқа да беттері аспаптың жұмысы кезінде
қызуы мүмкін.
СІЗДЕРДІҢ ЭЛЕКТРЛІК ОШАҒЫҢЫЗДЫҢ АРТЫҚШЫЛЫҚТАРЫ
•Сіздердің электрлік конвекцияға қосымша функциямен
жабдықталғанға пісіру (ауа айналып жүруі барлығына ошақ
көлеміне), қайсы өнімдердің беттеріне албыраған қабықтың
жаппай білімге жағдай жасайды, мыналар жанында оларды
керек емес төңкеру.
ҚҰРУ
•Көзі жетесіздер, не ошақ ішінде жоқ буып-түйетін материалдың.
•Тексеріңіздер, зақымдалған емес тасу жанында:
– есік жəне нығыздағыштар;
– байқау терезе немесе экран;
– ілмектің жəне есік ілгішек, камера ішкі беті (духовканың)
жəне есіктің.
•Егер жаңа ақаулар қандай болмасын пісіру, сатушыға
бұрылады.
•Кез келген ақаулардың табылуы жанында қанау барысында,
сервисті орталыққа пісіру жəне бұрылуға қоспаңыздар.
•Тегіс горизонтальдық бетке пісіру электрлік орнатыңыздар,
жеткілікті берікті, оның салмағы шыдау үшін (өнімдермен).
•Жылу қайнарларының, су жақын маңда пісіру электрлік
қондырмаңыздар, жоғары дымқылдық шарттарында, сонымен
қатар тез тұтанатын материалдардың жанында.
•Ештеңе қойып қоймаңыздар электрлікті желдету тесіктерді
пісіру жəне ештеме қайта жаппаңыздар.
•Үшін,10 см үстіңгі жағынан кемірек: 20 см емес ошақ нормалы
жұмыстары желдетуге арналған азат кеңістік қажетті
қамсыздандыру артта жəне 5 см жақ жақтардан.
БАСҚАРУ ПАНЕЛІ
ТЕРМОРЕТТЕГІШ
•Жұмысшы температура құруы үшін қызмет етеді.
•Шектерде температураны жөнге салуға рұқсат етеді 100-250 °С.
ТƏРТІПТЕРДІҢ АЙЫРЫП ҚОСҚЫШЫ:
•BROIL (ГРИЛЬ) – поджариваниемен біркелкі үстіңгі жағынан.
Тосттардың даярлығы үшін қолдануға болады.
•ROAST (ЫСТЫҚ) – поджариваниемен біркелкі төмен жағынан.
Бутербродтар даярлауға болады, пиццаны, хот – догтер.
•BAKE/ROAST (ЗАПЕКАНИЕ/ЫСТЫҚ) – біркелкі қуыру барлық
жақтардан.
Пісіруге арналған тəртіп, ет даярлықтары жəне балықтың,
сонымен қатар картоп запекания жəне басқа көкөністердің.
•ТАЙМЕР
60 минут шектерде даярлық ұзақтықтары құру үшін қызмет етеді.
НАЗАР:
•Уақыттардың санап шығаруы кері ретте басқарылады. Ішінде
барлығы даярлық уақыттарының жұмыс жарық индикаторы
жанады. Сөнеді анықталған мезгіл өтуі бойынша дыбысты
сигнал жəне жарық индикатор естіледі.
ҚОСЫМША БҰЙЫМ
•Электрлік ошақ жинағына кіреді:
– Бутербродтарға арналған жинап алатын шарбақ,
тосттардың, пиццалар, хот- догтердің;
– жеткізу антипригарныммен пісіруге арналған жабумен, ет
қыздырылып пісу, құстар жəне балықтың;
– жинап алатын қол – ошақтан ыстық жеткізу шығаруына арналған.
ЖҰМЫС
ТƏРТІПТЕР «BROIL»
•Переведите переключатель режимов вположение “BROIL”.
•Термо реттегішпен қойылатын талап температураны
беріңіздер.
•Таймер арқылы дайындаудың қажетті уақытын белгілеңіз, пеш
жұмысын бастайды.
•Өту бойынша анықталғанды уақыттардың жұмыс жарық
индикаторы дыбысты сигналды өшіп қалады жəне естіледі.
•Жайға жұмыс тəртіптерінің ауыстырып қосқышын
аударыңыздар “OFF”, ал термо реттегіш – ең аз жайға.
ТƏРТІПТЕР «ROAST»
•Жайға тəртіптердің ауыстырып қосқышын аударыңыздар
“ROAST”.
•Термо реттегішпен қойылатын талап температураны
беріңіздер.
•Таймер арқылы дайындаудың қажетті уақытын белгілеңіз, пеш
жұмысын бастайды.
•Өту бойынша анықталғанды уақыттардың жұмыс жарық
индикаторы дыбысты сигналды өшіп қалады жəне естіледі.
•Жайға жұмыс тəртіптерінің ауыстырып қосқышын
аударыңыздар “OFF”, ал термо реттегіш – ең аз жайға.
ТƏРТІПТЕР «BAKE/ROAST»
•Жайға тəртіптердің ауыстырып қосқышын аударыңыздар
“BAKE/ROAST”.

IM010
www.scarlett.ru SC-099
16
•Термо реттегішпен қойылатын талап температураны
беріңіздер.
•Таймер арқылы дайындаудың қажетті уақытын белгілеңіз, пеш
жұмысын бастайды.
•Өту бойынша анықталғанды уақыттардың жұмыс жарық
индикаторы дыбысты сигналды өшіп қалады жəне естіледі.
•Жайға жұмыс тəртіптерінің ауыстырып қосқышын
аударыңыздар "OFF", ал термо реттегіш – ең аз жайға.
ДАЯРЛЫҚТЫ ТОҚТАТА ТҰРІНІЗ
•Даярлық тоқтату үшін ( мысалы, даярлық тексеруіне
арналған), жайға тəртіптердің ауыстырып қосқышын
аударыңыздар "OFF". даярлық жалғасысына арналған
таңдалған тəртіпті қайтадан орнатыңыздар.
ДАЯРЛЫҚА КЕПІЛДЕМЕ
Өнім түрі Температура,
°С
Тəртіптердің
ауыстырып
қосқыш жайы
Даярлық
уақыты,
мин
Тосты 190 BROIL 2-4
Ыстық
бутербродтар,
пицца
190 BROIL, ROAST 3-5
Омлет 125-150 ROAST 5-8
Пісіру 190-220 BAKE/ROAST 25-35
Картоп 250 BAKE/ROAST 8-15
Балық 250 BAKE/ROAST 15-20
Құс 220-250 BAKE/ROAST 30-40
Ет 250 BAKE/ROAST 40-50
ТАЗАЛАУ ЖƏНЕ КҮТІМ
•Алды тазалаумен жайға тəртіптердің ауыстырып қосқышын
орнатыңыздар “OFF”, термореттегіш – ең аз жайға жəне электр
жүйесінен пісіруге сөндіріп тастаңыздар.
•Ошақтар толық суынуға беріңіз.
•Жуатын құралмен дымқыл матамен басқару панель, сыртқы
жəне ішкі беттерді сүртіңіздер. Агрессиялық заттар немесе
қайрақ материалдарды қолданбаңыздар.
•Жылы сабын сумен жинап алатын шарбақты жəне тұғырықты
жуыңыздар. Қайрақ материалдарды қолдану, антипригарное
жабу зақым келтіру үшін.
•Жағымсыз иіс қашықтату үшін, қандай болмасын терең ыдысқа
құйыңыздар, жарамдыны электрлік ошақтардың артынан, су
стаканы бір лимоннан шырынмен, жəне қойыңыздар пісіру.
Таймерді орнатыңыздар 5 минут, жайға жұмыс тəртіптерінің
ауыстырып қосқышы “BAKE/ROAST”, ал термо реттегіш – ең аз
жайға. Қашан сөніп қалуға пісіргенде, извлеките ыдысты жəне
матамен құрғақ камера қабырғалары сүртіңіздер.
САҚТАУ
•Көзі жетесіздер, не электр жүйесінен сөндірілгенге пісіру.
•ТАЗАЛАУ ЖƏНЕ КҮТІМ бөлімнің барлық талаптарын орындаңыз.
•Құрғақ салқын орында есікпен аздап ашықпен пісіруге
сақтаңыздар.
SL NÁVOD NA POUŽÍVANIE
BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA
•Nesprávne používanie spotrebiča môže viesťk jeho pokazeniu
a spôsobiťškodu užívateľovi.
•Pred prvým používaním skontrolujte, či zodpovedajú technické
charakteristiky výrobku, ktoré sú uvedené na štítku, parametrom
elektrickej siete.
•Používajte len v domácnosti v súlade s týmto návodom na
používanie. Spotrebičnie je určený na používanie v priemyselnej
výrobe.
•Nepoužívajte vonku.
•Vždy odpájajte spotrebičod elektrickej siete pred čistením alebo
v prípade, že spotrebičnepoužívate.
•Spotrebičnie je určený na používanie osobami (vrátane detí) s
fyzickým, psychickým alebo mentálnym handikapom, pokiaľ
nemajú skúsenosti alebo vedomosti, ak nie sú kontrolované alebo
neboli inštruované o používaní spotrebiča osobou, ktorá je
zodpovedná za ich bezpečnosť.
•Dbajte na deti, aby sa nesmeli hraťso spotrebičom.
•Nenechávajte zapnutý spotrebičbez dozoru.
•Nepoužívajte príslušenstvo, ktoré nie je súčasťou dodávky.
•Zákaz používania spotrebiče s pokazeným napájacím káblom
a/alebo zásuvkou. Pre zamedzenie nebezpečia musíte pokazený
kábel vymeniťv autorizovanom servisnom centre.
•Neskúšajte samostatne opravovaťspotrebič. Pri pokazení
spotrebiča a pre náhradné diely kontaktujte najbližšie servisné
centrum.
•Dbajte na to, aby sa napájací kábel nedotýkal ostrých krajov
a horúcich povrchov.
•Neťahajte, neprekrucujte ani nenavíjajte napájací kábel na iné
predmety.
•Používajte elektrickou rúru iba na spracúvania potravín. Nikdy
nesušte v nej odev, papier a iné predmety.
•Nestavte do rúry potraviny v hermetickom obale (fľašiach,
plechovkách a pod.).
•Aby sa potraviny nepraskli počas spracúvania pred ich vložením
do rúry prepichnite nožom alebo vidličkou tvrdú kožu alebo obal,
napr. u zemiakov, jabĺk, gaštanov, salámy a pod.
•Pre zamedzenie vzniku požiarov v elektrickej rúre je treba:
– vyhýbaťsa pripálenia potravín v dôsledku príliš dlhého
spracúvania;
– vkladaťdo rúry potraviny bez obalu, vrátane fólie;
– ak požiar v rúre vznikne, neotvárajte dvierka, vypnite spotrebič
a odpojte ho od elektrickej siete.
•Nezapínajte prázdnu rúru. Nepoužívajte rúru na uchovávanie vecí.
•Elektrická rúra nie je určená pre konzervovanie potravín.
•Nevykladajte potraviny priamo na dno rúry, používajte
odnímateľné mriežky alebo podstavec.
•Vždy kontrolujte teplotu hotových jedál, najmä ak sú určené pre
deti. Nedávajte jedlo k stolu hneďz rúry, nechajte, aby trochu
vychladlo.
•Používajte recepty, ale pamätajte, že sa niektoré potraviny
(džemy, pudingy, náplne pre torty z mandlí, cukru alebo
kondovaného ovocia) zohrievajú veľmi rýchlo.
•Pre zamedzenie skratov a vzniku požiarov dbajte na to, aby sa do
vetracích otvorov nedostala voda.
•Ak výrobok určitú dobu bol pri teplotách pod 0 ° C, pred zapnutím
je potrebné ho nechaťpri izbovej teplote po dobu najmenej
2 hodiny.
•Výrobca si vyhradzuje právo bez dodatočného oznámenia
vykonávaťmenšie zmeny na konštrukcii výrobku, ktoré značne
neovplyvnia bezpečnosťjeho používania, prevádzkyschopnosťani
funkčnosť.
UPOZORNENIE:
•Používajte iba riad, ktorý je vhodný pre elektrické rúry.
•Dvierka alebo iné povrchy sa môžu počas práce spotrebiča
zohriať.
VÝHODY VAŠEJ ELEKTRICKEJ RÚRY
•Vaša elektrická rúra je vybavená dodatočnou funkciou konvekcie
(cirkulácia vzduchu po celému objemu rúry), vďaka ktorej sa tvorí
pekná kôrka na povrchu potravín a pritom nemusíte potraviny
otáčaťpočas prípravy.
MONTÁŽ
•Skontrolujte, či vnútri rúry nie sú obaly.
•Skontrolujte,
či neboli pokazené počas priepravy časti rúry :
– dvierka a tesnenie;
– okienko;
– očká alebo zámok dvierok, vnútorné plochy rúry a dvierok.
•Ak má nová rúra hocaké vady, kontaktujte predavača.
•Ak zistite nejaké vady, nezapínajte rúru a kontaktujte servisné
stredisko.
•Postavte elektrickú rúru na rovnú vodorovnú plochu, ktorá musí
byťdosťtvrdá a pevná, aby vydržala váhu spotrebiča (aj s
potravinami).
•Nastavte elektrickú rúru blízko tepelných zdrojov, zdrojov vody, vo
vlhkých miestnostiach alebo pri predmetoch z horľavých látok.
•Ničnestavte do rúry a neprekrývajte vetracie otvory.
•Pre normálnu prácu rúry je treba voľný priestor minimálne: 20 cm
hore, 10 cm zozadu a 5 cm od bočných strán.
OVLÁDACÍ PANEL
REGULÁTOR TEPLOTY
•Je určený pre nastavenie pracovnej teploty.
•Možno nastaviťteplotu v rozsahu 135-230 °С.
PREPÍNAČREŽIMOV:
•BROIL (GRIL) – rovnomerné opekanie hore.
Možno používaťpre opekanie toastov.
•ROAST (PRAŽANIE) – rovnomerné praženie zospodu.
Možno pripraviťchlebíčky, pizzu, párky v rožku.
•BAKE/ROAST (OPEKANIE /PRAŽANIE) – rovnomerné opekanie
zo všetkých strán.
Režim pre opekanie, spracúvanie mäsa a ryby, a tiež opekania
zemiakov a iných druhov zeleniny.
•ČASOVAČ
Je určený pre nastavenie doby spracúvania v rozsahu 60 minút.
UPOZORNENIE:
•Čas sa odčítavá v spätnom poradí. Počas tejto doby spracúvania
svieti sveteľný indikátor. Po uplynutí nastavené doby sveteľný
indikátor zhasne a zaznie akustický signál.
•signál.
PRÍSLUŠENSTVO
•Sada obsahuje:
– odnímateľnú mriežku pre chlebíčky, toasty, pizzy, párky v rožku;

IM010
www.scarlett.ru SC-099
17
– podstavec s antiadhéznym povrchom na opekanie mäsa, hydiny
a ryby;
– odnímateľnú rukoväťpre vynímanie horúceho podstavca z rúry.
PREVÁDZKA
REŽIM «BROIL»
•Posuňte prepínačrežimov do polohy “BROIL”.
•Pomocou regulátora teploty zadajte požadovanou teplotu.
•Pomocou časovača zadajte požadovanú dobu spracúvania, rúra
sa spustí.
•Po uplynutí nastavené doby sveteľný indikátor zhasne a zaznie
akustický signál.
•Posuňte prepínačrežimov do polohy “OFF” аregulátor teploty do
minimálnej polohy.
REŽIM «ROAST»
•Posuňte prepínačrežimov do polohy “ROAST”.
•Pomocou regulátora teploty zadajte požadovanou teplotu.
•Pomocou časovača zadajte požadovanú dobu spracúvania, rúra
sa spustí.
•Po uplynutí nastavené doby sveteľný indikátor zhasne a zaznie
akustický signál.
•Posuňte prepínačrežimov do polohy “OFF” аregulátor teploty do
minimálnej polohy.
REŽIM «BAKE/ROAST»
•Posuňte prepínačrežimov do polohy “BAKE/ROAST”.
•Pomocou regulátora teploty zadajte požadovanou teplotu.
•Pomocou časovača zadajte požadovanú dobu spracúvania, rúra
sa spustí.
•Po uplynutí nastavené doby sveteľný indikátor zhasne a zaznie
akustický signál.
•Posuňte prepínačrežimov do polohy “OFF” аregulátor teploty do
minimálnej polohy.
PRERUŠENIE SPRACÚVANIA
•Ak chcete prerušiťspracúvanie jedla (napr. pre to, aby ste
skontrolovali, či je jedlo už hotové), posuňte prepínačrežimov do
polohy “OFF”. Ak chcete pokračovaťv spracúvaní zasa nastavte
zvolený režim.
PRAKTICKÉ RADY
Druh
potravín Teplota, °СPoloha prepínača
režimov
Doba
spracúvania,
min
Toasty 190 BROIL 2-4
Teplé
chlebíčky,
pizza
190 BROIL, ROAST 3-5
Omeleta 125-150 ROAST 5-8
Pečivo 190-220 BAKE/ROAST 25-35
Zemiaky 250 BAKE/ROAST 8-15
Ryba 250 BAKE/ROAST 15-20
Hydina 220-250 BAKE/ROAST 30-40
Mäso 250 BAKE/ROAST 40-50
ČISTENIE A ÚDRŽBA
•Pred čistením nastavte prepínačrežimov do polohy “OFF”,
regulátor teploty do minimálnej polohy a odpojte rúru od elektrickej
siete.
•Nechajte rúru, aby úplne vychladla.
•Otrite ovládací panel, vonkajšie a vnútorné plochy vlhkou utierkou
s umývacím prostriedkom. Nepoužívajte agresívne látky alebo
brúsne látky.
•Vymyte odnímateľnú mriežku a podstavec teplou vodou s mydlom.
Nepoužívajte brúsne látky, aby sa nepoškodil antiadhézny povrch.
•Pre odstránenie nepríjemných zápachov nalejte do hocakej
hlbokej nádoby, ktorá je vhodná pre elektrické rúry, pohár vody
s šťavou jedného citróna. Nastavte časovačna 5 minút, prepínač
režimov do polohy “BAKE/ROAST”, аregulátor teploty do
minimálnej polohy. Ak sa rúra vypne, vyjmite nádobu a otrite steny
rúry suchou utierkou.
UCHOVÁVANIE
•Pred uchovávaním skontrolujte, že spotrebičje odpojený od
elektrickej siete.
•Sledujte pokynom časti ČISTENIE A ÚDRŽBA.
•Pootvorte dvierka a uchovávajte rúru v suchom chladnom mieste.
Other manuals for SC-099
1
Table of contents
Languages:
Other Scarlett Oven manuals

Scarlett
Scarlett SC-EO93O21 User manual

Scarlett
Scarlett SC-EO93O20 User manual

Scarlett
Scarlett SC-1710 User manual

Scarlett
Scarlett SC-EO93O15 User manual

Scarlett
Scarlett SC-097 User manual

Scarlett
Scarlett SC-099 User manual

Scarlett
Scarlett Silver Line SL-1590 User manual

Scarlett
Scarlett SC-094 User manual

Scarlett
Scarlett SC-2009 User manual

Scarlett
Scarlett SC-EO93O16 User manual