manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Schaper
  6. •
  7. Personal Care Product
  8. •
  9. Schaper COOLCOMP Knee User manual

Schaper COOLCOMP Knee User manual

COOLCOMP Knie
COOLCOMP Knee
COOLCOMP Genou
COOLCOMP Knie
COOLCOMP Knæ
COOLCOMP Knä
Model: SC805
DK
Anvendelsesformål:
Bandage med kolde puder og tilpasselig kompression til afkøling og kompression
af den berørte kropsdel.
Indikationer:
Alle indikationer, hvor køling og valgfri kompression er nyttige, såsom:
Sportsskader og andre traumer, Forstuvning (forvrængning), Blå mærker (kontusion),
Betændelse Reduktion af hævelse, Efter operation
Kontraindikationer:
Ikke kendt i øjeblikket.
Køling:
Før brug skal kuldepuden anbringes i køleskabet eller fryseren i mindst 2 timer. For at
gøre dette skal du erne kuldepuden fra kompressionsbandagen.
Anvendelsesvejledning:
Fjern kuldepuden fra køleskabet, og fastgør den i kompressionsbandagen ved
hjælp af velcrolukningerne. Tilslut pumpeslangen til „ON/OFF“-ventilen. An-
bring produktet omkring knæet, og fastgør det med velcrolukningerne (1 +
2). Bemærk, at kuldepuden hviler korrekt på det berørte område. For at skabe
kompression skal du først dreje ventilen til ON (3). Brug derefter pumpebolden
(4) til at pumpe så meget luft ind, indtil den ønskede kompression er nået, og
drej ventilen til OFF. Hvis ventilen er indstillet til OFF, kan pumpeslangen fjernes
uden at der kommer luft ud. For at dræne luft skal du tilslutte pumpeslangen til
ventilen igen, dreje ventilen til ON og trykke på den sorte knap på pumpebolden.
Efter brug skal du tømme luften helt ud af kompressionsbandagen, rengøre kul-
depuden og afkøle den igen til næste brug.
Anvendelses note / Forsigtighed:
• Vi anbefaler en varighed på 10-20 minutter.
• I tilfælde af følsomhed overfor kulde skal du bruge en mellemliggende klud.
• Kuldepuden må ikke komme i kontakt med grove eller skarpe overader.
• Opvarm ikke. Produktet er ikke egnet til varmebehandling.
• Kom ikke kompressionsbandagen, slangen eller pumpen i køleskabet eller
fryseren.
• Brug ikke produktet på åbne sår. I de følgende tilfælde skal du konsultere din
læge inden brug: hudlidelser, lymfedrenationsforstyrrelser,
sensationsforstyrrel ser, kredsløbssygdomme, hævelser i blødt væv som ikke kan
forklares.
• Dette produkt er kun beregnet til en enkelt patient.
• Om nødvendigt kan hjælp fra en anden person være gavnlig for korrekt
anvendelse af produktet.
• En optimal eekt kan kun opnås ved at vælge den rigtige størrelse og variant
samt den korrekte anvendelse.
• Produktet bør ikke længere bruges, hvis det er beskadiget eller meget slidt,
eller hvis eksisterende samlinger og låse ikke længere fungerer korrekt.
• Sørg for, at ingen stofdele beskadiges af eksisterende
velcro-fastgørelseselementer.
• Anvend ikke produktet for stramt, da det kan skade blodcirkulationen.
• Hvis symptomerne vedvarer eller forværres, skal du kontakte din læge.
• Informer producenten og den kompetente myndighed i dit land om alvorlige
hændelser med dette produkt.
• Hvis du er i tvivl eller har spørgsmål om produktet og dets håndtering,
skal du kontakte din læge eller fagpersonale.
• Foretag ikke ændringer på produktet.
• Samtidig brug med andre produkter kun efter konsultation med din læge.
Plejeinstruktioner:
Inden du rengør produktet, skal du lukke ventilen ved at dreje den til OFF og erne
pumpeslangen fra ventilen. Sørg for, at ventilen ikke kommer i kontakt med vand,
ellers kan der trænge vand ind i luftkamrene. Tekstilkompressionsbandagen kan
rengøres med vand og et mildt rengøringsmiddel. Kølepladen og alle plastdele kan
rengøres med en fugtig klud. Luk eksisterende velcrolukninger inden vask for at und-
gå at beskadige andet vasketøj. Lad det lufttørre. Undgå direkte varmekilder og må
ikke maskintørres ikke eller stryges. Sørg for, at produktet er helt tørt, inden du bruger
det igen. Må ikke renses og brug ikke blegemiddel, opløsningsmidler, eller skyllemid-
ler. Fedtholdige eller sure stoer, salver eller lotioner kan beskadige materialet.
Materialesammensætning:
Polyamid (PA), Polyester (PES), PVC, Silikone
Gel: Propylenglycol, Natriumcarboxymethylcellulose (CMC)
Råd om opbevaring:
Opbevar produktet på et tørt sted og beskyt det mod varme, direkte sollys og fugt.
Bortskaelsesnotat:
Bortskaelse i husholdningsaald er muligt.
SE
Avsedd användning:
Bandage med kalla kuddar och anpassningsbar kompression för kylning och
kompression av den drabbade kroppsdelen.
Indikationer:
Alla anvisningar där kylning och valfri kompression är till hjälp, såsom:
Idrottsskador och andra trauman, Stukningar (distortion), Blåmärken (kontusion),
Inammation Minskning av svullnad, Postoperativ
Kontraindikationer:
För närvarande okänt.
Kylning:
Innan användning, placera kylkudden i kylskåpet eller frysen i minst 2 timmar. För att
göra detta, ta bort kylkudden från kompressionsbandaget.
Användningsinstruktion:
Ta ut kylkudden från kylskåpet och fäst den på kompressionsbandaget med
kardborrfästen. Anslut pumpslangen till „ON/OFF“ ventilen. Placera produkten
runt knäet och fäst den med kardborrfästena (1+2). Se till att kylkudden vilar or-
dentligt på det drabbade området. För att skapa kompression, vrid först ventilen till
ON (3). Använd sedan pumpkulan (4) för att pumpa så mycket luft som krävs för att
önskad kompression ska uppnås och vrid ventilen till OFF. Om ventilen är inställd på
OFF kan pumpslangen tas bort utan att luften kommer ut. För att tömma ut luft, åte-
ranslut pumpslangen till ventilen, vrid ventilen till ON och tryck på pumpkulans svarta
knapp. Efter användning, töm all luft från kompressionsbandaget, rengör kylkudden
och kyl ner den igen för nästa användning.
Appliceringsnotering / Varning:
• Vi rekommenderar en användningstid på 10 - 20 minuter.
• Vid köldkänslighet, använd en mellanliggande bit tyg.
• Kylkudden får inte komma i kontakt med grova eller vassa ytor.
• Värm inte upp. Produkten är inte lämplig för värmebehandling.
• Lägg inte kompressionsbandage, slang eller pump i kylskåpet eller frysen.
• Använd inte produkten på öppna sår. I följande fall bör du kontakta din läkare
innan användning: Hudsjukdomar, lymfatiska dräneringsstörningar, sensoriska
störningar, cirkulatoriska störningar, oklar mjukdelssvullnad.
• Denna produkt är avsedd för användning på en enda patient.
• Om det behövs kan hjälp av en annan person vara fördelaktigt för en korrekt
applicering av produkten.
• Endast genom att välja rätt storlek och variant, liksom en korrekt applicering,
kan en optimal funktion uppnås.
• Produkten ska inte längre användas om den är skadad eller kraftigt sliten,
eller om bentliga leder och fästen inte längre fungerar korrekt.
• Se till att inga tygdelar skadas av bentliga kardborreband.
• Sätt inte på produkten för hårt, eftersom detta kan påverka blodcirkulationen.
• Om symptomen kvarstår eller förvärras, kontakta din läkare.
• Informera tillverkaren och den behöriga myndigheten i landet om allvarliga
incidenter med denna produkt.
• Om du är osäker eller har frågor om produkten och dess hantering, kontakta din
läkare eller kvalicerad personal.
• Gör inga justeringar på produkten.
• Samtidig användning med andra produkter endast efter samråd med din läkare.
Skötselanvisningar:
Innan du rengör produkten, stäng ventilen genom att vrida den till OFF och ta bort
pumpslangen från ventilen. Se till att ventilen inte kommer i kontakt med för mycket
vatten, annars kan vatten komma in i luftkamrarna. Textilkompressionsbandaget kan
rengöras för hand med vatten och ett milt rengöringsmedel. Kylplattan och alla plast-
delar kan rengöras med en fuktig trasa. Stäng bentliga kardborreband innan tvätt
för att undvika att skada andra tvättartiklar. Låt lufttorka. Undvik direkta värmekällor
och torka inte eller stryk. Se till att produkten är helt torr innan du använder den igen.
Rengör inte och använd inte blekmedel, lösningsmedel eller sköljmedel. Fettsyror,
salvor eller lotioner kan skada materialet.
Materialsammansättning:
Polyamid (PA), Polyester (PES), PVC, Silikon
Gel: Propylenglykol, Natrium Karboximetylcellulosa (CMC)
Förvaringsanvisningar:
Förvara produkten på en torr plats och skydda den från värme, direkt solljus och fukt.
Avfallshantering:
Avyttring via hushållsavfallet är möjlig.
Version V01/2021/04
Schaper Healthcare GmbH
Vogelweiderstraße 146 | 4600 Wels | Austria
oce@schaper-healthcare.com
www.schaper-healthcare.com
DE EN FR NL DK SE
Size Universal
Side Universal
1
2
4
3
A4_SC805 COOLCOMP_Knie_0421.indd 1A4_SC805 COOLCOMP_Knie_0421.indd 1 13.04.21 10:3513.04.21 10:35
DE
FR
NL
EN
Intended use:
Bandage with cold cushions and customizable compression for cooling and
compression of the aected body part.
Indications:
All indications where cooling and optional compression are helpful, such as:
Sports injuries and other traumas, Sprains (distortion), Bruises (contusion),
Inammation, Reduction of swelling, Postoperative
Contraindications:
Currently unknown.
Cooling:
Before use, place the cold pillow in the refrigerator or freezer for at least 2 hours. To do
this, remove the cold cushion from the compression bandage.
Application instruction:
Remove the cold pillow from the fridge and x it in the compression bandage using
velcro fasteners. Connect the pump hose to the „ON/OFF“ valve. Place the product
around the knee and x it using Velcro fasteners (1+2). Note that the cold cushion
rests well on the aected area. To create compression, rst turn the valve to ON (3).
Then use the pump ball (4) to pump as much air until the desired compression is
reached and turn the valve to OFF. If the valve is set to OFF, the pump hose can be
removed without any air escaping. To drain air, reconnect the pump hose to the valve,
turn the valve to ON, and press the black button on the pump ball. After use, drain
the air completely from the compression bandage, clean the cold cushion and cool
it again for the next use.
Application note / Caution:
• We recommend a duration of use of 10 - 20 minutes.
• In case of cold sensitivity, use an intermediate cloth.
• The cold cushion must not come into contact with coarse or sharp surfaces.
• Do not heat. The product is not suitable for heat therapy.
• Do not put the compression bandage, hose, nor pump in the refrigerator or
freezer.
• Do not use the product on open wounds. In the following cases you should
consult your doctor before use: Skin diseases, lymphatic drainage disorders,
sensory disorders, circulatory disorders, unclear soft tissue swelling.
• This product is intended for use on a single patient only.
• If necessary, the help of a second person can be benecial for the correct
application of the product.
• Only by choosing the correct size and variant, as well as the correct application,
an optimal function can be achieved.
• The product should no longer be used if it is damaged or heavily worn, or if
existing joints and fasteners no longer function properly.
• Make sure that existing Velcro fasteners do not cause damage to clothes or other
fabric parts.
• Do not put on the product too tightly, as this may aect the blood circulation.
• If symptoms persist or worsen, please consult your medical doctor.
• Please inform the manufacturer and the competent authority in your country
about serious incidents with this product.
• If you are unclear or have questions about the product and its handling,
please consult your doctor or qualied personnel.
• Do not make any changes to the product.
• Simultaneous use with other products only after consultation with your doctor.
Care instructions:
Before cleaning the product, close the valve by turning it to OFF and remove the
pump hose from the valve. Make sure that the valve does not come into contact with
too much water, otherwise water can enter the air chambers. The textile compression
bandage can be cleaned by hand with water and a mild detergent. The cooling pad
and all plastic parts can be cleaned with a damp cloth. Close existing Velcro fasteners
before washing to avoid damaging other laundry items. Allow to air dry. Avoid direct
heat sources and do not machine dry or iron. Make sure the product is completely dry
before using it again. Do not dry clean and do not use bleach, solvents, or fabric softe-
ners. Fatty or acidic agents, ointments or lotions can damage the material.
Material composition:
Polyamide (PA), Polyester (PES), PVC, Silicone
Gel: Propylene Glycol, Sodium Carboxymethylcellulose (CMC)
Storage instructions:
Store the product in a dry place and protect it from heat, direct sunlight and moisture.
Disposal note:
Disposal via household waste is possible.
Utilisation prévue:
Bandage avec coussinets de refroidissement et compression personnalisable pour le
refroidissement et la compression de la partie du corps aectée.
Indications:
Toutes les indications dans lesquelles le refroidissement et la compression
facultative sont utiles, telles que : Blessures sportives et autres traumatismes, Entorses
(déformation), Hématomes (contusion), Inammation, Réduction de l’enure, Période
post-interventionnelle
Contre-indications:
Actuellement inconnues.
Refroidissement:
Avant utilisation, placez le coussinet de refroidissement au réfrigérateur ou au
congélateur pendant au moins 2 heures. Pour ce faire, retirez le coussinet de
refroidissement du bandage de compression.
Instructions d’application:
Enlevez le coussinet froid du frigo et rentrez-le dans le bandage de compression
en utilisant les attaches Velcro. Connectez le tuyau de pompe à la valve « ON/OFF ».
Placez le produit autour de votre genou et xez-le à l‘aide des attaches Velcro (1+2).
Notez que le coussinet de refroidissement repose bien sur la zone aectée. Pour créer
une compression, tournez d‘abord la vanne sur ON (3). Utilisez ensuite la pompe (4)
pour pomper de l‘air jusqu‘à ce que la compression souhaitée soit atteinte et tournez
la vanne sur OFF. Si la valve est réglée sur OFF, le tuyau de la pompe peut être retiré
sans que de l‘air ne s‘échappe. Pour vider l‘air, reconnecter le tuyau de la pompe à la
valve, tournez la valve sur ON, puis appuyez sur le bouton noir sur la pompe. Après
utilisation, vider complètement l‘air du bandage de compression, nettoyer le coussin
de refroidissement et le refroidir à nouveau pour la prochaine utilisation.
Note d‘application / Précaution:
• Nous recommandons une durée d‘utilisation de 10 à 20 minutes.
• En cas de sensibilité au froid, utilisez un chion intermédiaire.
• Le coussinet de refroidissement ne doit pas entrer en contact avec des surfaces
ugueuses ou pointues.
• Ne pas chauer. Le produit ne convient pas à la thermothérapie.
• Ne mettez pas le bandage de compression, le tuyau ou la pompe au réfrigérateur
ou au congélateur.
• Ne pas utiliser le produit sur des plaies ouvertes. Dans les cas suivants, vous
devez consulter votre médecin avant l‘utilisation : maladies de la peau, troubles
du drainage lymphatique, troubles sensoriels, troubles circulatoires, gonement
des tissus mous peu clair.
• Ce produit est destiné à être utilisé sur un seul patient.
• Si nécessaire, l‘aide d‘une deuxième personne peut être bénéque pour
l‘application adéquate du produit.
• Ce n‘est qu‘en choisissant la bonne taille et la bonne variante, ainsi que l‘applica
tion adéquate, qu‘une fonction optimale peut être obtenue.
• Le produit ne doit plus être utilisé s‘il est endommagé ou fortement usé, ou si les
articulations et les attaches existantes ne fonctionnent plus correctement.
• Veillez à ce qu‘aucune partie du tissu ne soit endommagée par les fermetures
Velcro existantes.
• Ne mettez pas le produit trop serré, car cela peut aecter la circulation sanguine.
• Si les symptômes persistent ou s‘aggravent, veuillez consulter votre médecin.
• Veuillez informer le fabricant et l‘autorité compétente de votre pays de tout
incident grave lié à ce produit.
• Si vous n‘êtes pas certain ou si vous avez des questions concernant le produit et
sa manipulation, veuillez consulter votre médecin ou un personnel qualié.
• N‘apportez aucune modication au produit.
• Utilisation simultanée avec d‘autres produits uniquement après consultation de
votre médecin.
Instructions d‘entretien:
Avant de nettoyer le produit, fermez la valve en la mettant en position fermée et re-
tirez le tuyau de la valve. Assurez-vous que la valve n‘entre pas en contact avec trop
d‘eau, sinon de l‘eau peut pénétrer dans les chambres à air. Le bandage de compres-
sion en textile peut être nettoyé à la main avec de l‘eau et un détergent doux. La
compresse froide et toutes les pièces en plastique peuvent être nettoyées avec un
chion humide. Fermez les attaches Velcro avant le lavage an d‘éviter d‘endomma-
ger d‘autres éléments de la lessive. Laissez sécher à l‘air. Évitez les sources de chaleur
directes et ne mettez pas au sèche-linge ni ne repassez. Assurez-vous que le produit
soit complètement sec avant de le réutiliser. Ne pas nettoyer à sec et ne pas utiliser de
javel, de solvants ou d‘adoucissants. Les produits, baumes ou lotions gras ou acides
peuvent endommager le matériau.
Composition des matériaux:
Polyamide (PA), Polyester (PES), PVC, Silicone
Gel : Propylène Glycol, Carboxyméthylcellulose de sodium (CMC)
Conseils de stockage:
Stocker le produit dans un endroit sec et le protéger de la chaleur, de la lumière
directe du soleil et de l‘humidité.
Conseils d’élimination:
L‘élimination via les déchets ménagers est possible.
Beoogd gebruik:
Verband met coldpack en individueel aan te passen compressie voor koeling en
compressie van het betreende lichaamsdeel.
Indicaties:
Alle indicaties, waarbij een koeling en een optionele compressie nuttig zijn, zoals
bijvoorbeeld: Sportletsel en overige trauma’s, Verstuikingen (vervormingen), Blauwe
plekken (kneuzingen) Ontstekingen, Vermindering van zwellingen, Postoperatief
Contra-indicaties:
Op dit moment niet bekend.
Koelen:
Voor het gebruik moet het coldpack voor minimaal 2 uur in de koelkast of in het
vriesvak worden gelegd. Verwijder hiervoor het coldpack uit het compressieverband.
Handleiding voor het aantrekken:
Haal het coldpack uit de koelkast en plaats deze in het compressieverband met be-
hulp van de klittenbandsluitingen. Verbind de pomp-slang met het “ON/OFF”ventiel.
Leg het product om de knie en zet vast met behulp van de klittenbandsluiting (1+2).
Let daarbij op dat het coldpack goed op de betreende plek ligt. Om voor compressie
te zorgen, draait u het ventiel eerst naar ON (3). Pomp vervolgens met behulp van de
pompbal (4) zoveel lucht bij tot de gewenste compressie bereikt is en draai het ventiel
naar OFF. Als het ventiel is ingesteld op OFF kan de pompslang verwijderd worden,
zonder dat er lucht ontsnapt. Om lucht te laten ontsnappen, sluit de pompslang weer
aan op het ventiel, draai het ventiel naar ON en druk op de zwarte knop op de pomp-
bal. Na gebruik de lucht uit het compressieverband volledig weg laten lopen, het
coldpack reinigen en voor het volgende gebruik weer koelen.
Opmerking bij gebruik / Waarschuwing:
• Een gebruiksduur van 10 tot 20 minuten wordt aanbevolen.
• Als er sprake is van gevoeligheid voor kou moet een extra doekje worden
gebruikt.
• Het coldpack mag niet met grove of scherpe oppervlakken in contact komen.
• Het product is niet geschikt voor warmtetherapie en mag niet verhit worden.
• Het compressieverband, de slang en de pomp mogen niet in de koelkast of in
het vriesvak worden gelegd.
• Gebruik het product niet bij open wonden. In de volgende gevallen moet u
voor gebruik contact opnemen met uw arts: huidziektes, lymfedrainage-
aandoeningen, gevoelstoornissen, aandoeningen van de bloedsomloop, ondui
delijke zwellingen van zacht weefsel.
• Dit product is alleen bedoeld voor gebruik door één individuele patiënt.
• Indien nodig kan de hulp van een tweede persoon voor het juist aanbrengen van
het product nuttig zijn.
• Een optimale werking kan alleen worden bereikt door de keuze van de juiste
maat en variant en het correct aanbrengen.
• Het product mag niet meer worden gebruikt als het is beschadigd of sterk
is versleten, of als aanwezige scharnieren en sluitingen niet meer juist
functioneren.
• Let erop dat door het aanwezige klittenband geen stofdelen worden beschadigd.
• Breng het product niet te strak aan, omdat daardoor de doorbloeding aangetast
kan worden.
• Bij aanhoudende klachten of verslechtering dient u contact met uw arts op te
nemen.
• Informeer de fabrikant en de verantwoordelijke autoriteiten in uw land in het
geval van ernstige incidenten met dit product.
• Als u onduidelijkheden of vragen heeft over het product en het gebruik ervan,
neem dan contact op met uw arts of deskundig personeel.
• Breng geen wijzigingen aan op het product.
• Gelijktijdig gebruik met andere producten alleen na overleg met uw arts.
Onderhoudsinstructies:
Sluit het ventiel door het op OFF te zetten en haal de pompslang uit het ventiel voor-
dat u het product schoonmaakt. Zorg ervoor dat het ventiel niet met te veel water in
contact komt; het water kan dan de luchtkamers binnendringen. Het drukverband uit
stof kan met de hand gereinigd worden met water en een mild wasmiddel voor jne
was. De koelpad en alle onderdelen van plastic kunnen met een vochtige doek gerei-
nigd worden. Sluit de klittenbandsluitingen voor het wassen om schade aan andere
items die gewassen worden te voorkomen. Aan de lucht laten drogen. Vermijd rechts-
treekse hittebronnen. Niet drogen in de droogtrommel. Niet strijken. Zorg ervoor dat
het product volledig droog is voordat u het opnieuw gebruikt. Geen chemisch laten
reinigen. Gebruik geen bleek-of oplosmiddelen of wasverzachter. Vette of bijtende
agentia, crèmes of lotions kunnen het materiaal beschadigen.
Materiaalsamenstelling:
Polyamide (PA), Polyester (PES), PVC, Siliconen
Gel: Propyleenglycol, Natriumcarboxymethylcellulose (CMC)
Bewaarinstructies:
Het product droog bewaren en beschermen tegen hitte, direct zonlicht en
vochtigheid.
Afvoerinstructies:
Het product kan worden afgevoerd via het huishoudelijk afval.
Zweckbestimmung:
Bandage mit Kältekissen und individuell anpassbarer Kompression, zur Kühlung und
Kompression des betroenen Körperteils.
Indikationen:
Alle Indikationen, bei denen eine Kühlung und eine optionale Kompression
hilfreich sind, wie zB: Sportverletzungen und sonstige Traumata, Verstauchungen
(Distorsionen), Prellungen (Kontusionen), Entzündungen, Reduzierung von
Schwellungen, Postoperativ
Kontraindikationen:
Zur Zeit nicht bekannt.
Kühlen:
Vor der Anwendung muss das Kältekissen für mindestens 2 Stunden in den
Kühlschrank oder in das Gefrierfach gelegt werden. Entfernen Sie hierzu das
Kältekissen aus der Kompressionsbandage.
Anziehanleitung:
Nehmen Sie das Kältekissen aus dem Kühlschrank und xieren Sie es in der Kompres-
sionsbandage mithilfe der Klettverschlüsse. Verbinden Sie den Pump-Schlauch mit
dem „ON/OFF“ Ventil. Legen Sie das Produkt um das Knie und xieren Sie es mithilfe
der Klettverschlüsse (1+2). Beachten Sie dabei, dass das Kältekissen gut auf der be-
troenen Stelle auiegt. Um eine Kompression zu erzeugen, drehen Sie das Ventil
zuerst auf ON (3). Pumpen Sie anschließend mithilfe des Pumpballs (4) so viel Luft
hinzu, bis die gewünschte Kompression erreicht ist und drehen Sie das Ventil auf OFF.
Ist das Ventil auf OFF gestellt, kann der Pump-Schlauch entfernt werden, ohne dass
Luft entweicht. Um Luft abzulassen, schließen Sie den Pump-Schlauch wieder an das
Ventil an, drehen das Ventil auf ON und drücken den schwarzen Knopf am Pumpball.
Nach Gebrauch die Luft aus der Kompressionsbandage vollständig ablassen, das Käl-
tekissen reinigen und für den nächsten Gebrauch wieder kühlen.
Anwendungshinweis / Vorsichtshinweis:
• Es wird eine Anwendungsdauer von 10 - 20 Minuten empfohlen.
• Im Falle einer Kälteempndlichkeit sollte ein Zwischentuch verwendet werden.
• Das Kältekissen darf mit keinen groben oder scharfen Oberächen in Berührung
kommen.
• Das Produkt ist nicht zur Wärmetherapie geeignet und darf nicht erhitzt werden.
• Die Kompressionsbandage, der Schlauch und die Pumpe dürfen nicht in den
Kühlschrank oder in das Gefrierfach gelegt werden.
• Verwenden Sie das Produkt nicht auf oenen Wunden. In folgenden Fällen
sollten Sie vor Anwendung Ihren Arzt konsultieren: Hauterkrankungen,
Lymphabussstörungen, Empndungsstörungen, Durchblutungsstörungen,
unklare Weichteilschwellungen.
• Dieses Produkt ist nur für den Gebrauch an einem einzelnen Patienten bestimmt.
• Falls nötig, kann die Hilfe einer zweiten Person für das korrekte Anlegen des
Produktes von Vorteil sein.
• Nur durch Auswahl der richtigen Größe und Variante, sowie das korrekte
Anlegen, kann eine optimale Wirkung erzielt werden.
• Das Produkt sollte nicht mehr verwendet werden, wenn es beschädigt oder stark
abgenutzt ist, oder vorhandene Gelenke und Verschlüsse nicht mehr richtig
funktionieren.
• Achten Sie darauf, dass durch vorhandene Klettverschlüsse keine
Beschädigungen an der Kleidung oder an anderen Stoteilen entstehen.
• Legen Sie das Produkt nicht zu fest an, da dadurch die Durchblutung
beeinträchtigt werden kann.
• Bei anhaltenden Beschwerden oder einer Verschlimmerung, suchen Sie bitte
Ihren Arzt auf.
• Informieren Sie bitte den Hersteller und die zuständige Behörde in Ihrem Land
über schwerwiegende Vorfälle mit diesem Produkt.
• Bei Unklarheiten oder Fragen zum Produkt und dessen Handhabung wenden Sie
sich bitte an Ihren Arzt oder fachkundiges Personal.
• Nehmen Sie keine Veränderungen am Produkt vor.
• Gleichzeitige Nutzung mit anderen Produkten nur nach Rücksprache mit Ihrem Arzt.
Pegehinweis:
Schließen Sie vor dem Reinigen des Produktes das Ventil, indem Sie dieses auf OFF
drehen und nehmen Sie den Pumpschlauch vomVentil ab. Achten Sie darauf, dass das
Ventil nicht mit zu viel Wasser in Berührung kommt, da sonst Wasser in die Luftkam-
mern eindringen kann. Die textile Kompressionsbandage kann von Hand mit Wasser
und einem milden Feinwaschmittel gereinigt werden. Das Kühlkissen und alle Teile
aus Kunststo können mit einem feuchtenTuch gereinigt werden. Vorhandene Klett-
verschlüsse vor dem Waschen schließen, um Beschädigungen anderer Wäschestücke
zu vermeiden. An der Luft trocknen lassen. Direkte Wärmequellen vermeiden und
nicht maschinell trocknen oder bügeln. Achten Sie darauf, dass das Produkt vollstän-
dig trocken ist, bevor Sie es erneut verwenden. Nicht chemisch reinigen und keine
Bleichmittel, Lösungsmittel oder Weichspüler verwenden. Fett- oder säurehaltige
Mittel, Salben oder Lotionen können das Material schädigen.
Materialzusammensetzung:
Polyamid (PA), Polyester (PES), PVC, Silikon
Gel: Propylenglykol, Natriumcarboxymethylcellulose (CMC)
Lagerungshinweis:
Das Produkt trocken lagern und vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung und
Feuchtigkeit schützen.
Entsorgungshinweis:
Eine Entsorgung über den Hausmüll ist möglich.
A4_SC805 COOLCOMP_Knie_0421.indd 2A4_SC805 COOLCOMP_Knie_0421.indd 2 13.04.21 10:3513.04.21 10:35

This manual suits for next models

1

Popular Personal Care Product manuals by other brands

sensiplast PRO COMFORT Instructions for use

sensiplast

sensiplast PRO COMFORT Instructions for use

Mesis XP4000 user manual

Mesis

Mesis XP4000 user manual

BBH HOLMES WORKWEAR 100707MH quick start guide

BBH

BBH HOLMES WORKWEAR 100707MH quick start guide

HYPERICE Normatec 3 operating instructions

HYPERICE

HYPERICE Normatec 3 operating instructions

Dermlite Lumio S instructions

Dermlite

Dermlite Lumio S instructions

Livlab Dodow Getting started

Livlab

Livlab Dodow Getting started

Valley Electronics Lady-Comp instructions

Valley Electronics

Valley Electronics Lady-Comp instructions

HoMedics Ell macpherson The Body ELM-DB100-GB instruction manual

HoMedics

HoMedics Ell macpherson The Body ELM-DB100-GB instruction manual

mychway MS-11R4 user manual

mychway

mychway MS-11R4 user manual

tiLumi tiLumi quick start guide

tiLumi

tiLumi tiLumi quick start guide

bort medical ActiveColor Sport Epi brace quick start guide

bort medical

bort medical ActiveColor Sport Epi brace quick start guide

ESTELLE ESLEDMIRORA user guide

ESTELLE

ESTELLE ESLEDMIRORA user guide

Expondo Physa HFI-10 manual

Expondo

Expondo Physa HFI-10 manual

Allard ToeOFF COMBO 287800000 User instructions

Allard

Allard ToeOFF COMBO 287800000 User instructions

Oclean W6010 instructions

Oclean

Oclean W6010 instructions

HoMedics FS-250-EU instruction manual

HoMedics

HoMedics FS-250-EU instruction manual

UNICSKIN UNICTECH user manual

UNICSKIN

UNICSKIN UNICTECH user manual

JC JC-MR-3648-LED user manual

JC

JC JC-MR-3648-LED user manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.