Scheppach biostar 2000 Assembly instructions

Art.Nr.
40280902
AusgabeNr.:
93220393
Rev.Nr.:
18/09/2017
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DGartenhäcksler
Original-Anleitung
GB Garden shredder
Translation from the original instruction manual
FR Broyeur pour jardin
Traduction des instructions d’origine
IT Bio-tritturatore
Traduzione dalle istruzioni d’uso originali
NL Tuinhakselaar
Vertaling van originele handleiding
SK Drtička zahradného odpadu
Preklad originálu - Úvod
CZ Zahradní drtič
Překlad z originálního návodu
HU Gartenhäcksler
Fordítás az eredeti használati útmutatóból
biostar 2000

DE
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
GB
Only for EU countries.
Do not dispose of electric tools together with household waste material!
In observance of european directive 2012/19/EC on wasted electrical and
electronic eqipment and its implementation in accordance with national
law, electric tools that have reached the end of their life must be collected
separately and returned to an environmentally compatible recycling
facility.
FR
Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne 2012/19/EU relative aux
déchets d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa
transposition dans la législation nationale, les appareils électriques
doivent être collectés à part et être soumis à une recyclage respectueux
de l’environnement.
IT
Solo per i paesi EU.
Non smaltire gli elettroutensili con i riuti domestici!
In conformità con la Direttiva Europea 2012/19/CE sui riuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche e la sua attuazione nel diritto
nazionale, gli elettroutensili devono essere raccolti separatamente e
riciclati nel rispetto dell'ambiente.
NL
Allen voor EU-landen
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee!
Volgens de europese richtlijn 2012/19/EU inzake oude elektrische en
elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale
wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden
ingezameld en te worden afgevoerd naar en recycle bedrijf dat voldoet
aan de geldende milieu-eisen.
ES
Solo para países de la UE.
No arroje herramientas eléctricas a la basura doméstica.
Conforme con la Directiva europea 2012/19/CE sobre Residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos y la transposición a la legislación
nacional, los residuos de las herramientas eléctricas deben recogerse
de manera selectiva y reciclarse de un modo respetuoso con el medio
ambiente.
PT
Apenas para países da UE
Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
De acordo cum a directiva europeia 2012/19/CE sobre ferramentas
eléctricas e electrónicas usadas e a transposição para as leis nacionais,
as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e
encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológica.
SE
Gåller endast EU-länder
Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna!
Enligt direktivet 2012/19/EU som avser äldre elektrisk och elektronisk
utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta
elektriska verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning.
FI
Koskee vain EU-maita
Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen mukana!
Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2012/19/
ETY ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut
on toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava
ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
NO
Kun for EU-land
Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet!
I henhold til EU-direktiv 2012/19/EF om kasserte elektriske og
elektroniske produkter og direktivets iverksettning i nasjonal rett, må
elektroverktøy som ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres
til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
DK
Kun for EU-lande
Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald!
I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EF em bortskaffelse af
elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal
brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner
miljøet mest muligt.
SK
Len pre štáty EÚ
Elektrické náradie nevyhadzujte do komunálneho odpadu!
Podía európskej smernice 2012/19/EU o nakladani s použitými
elektrickými a elektronickými zariadeniami a zodpovedajúcich ustanovení
právnych predpisov jednotlivých krajín sa použité elektrické náradie musí
zbierat’ oddelene od ostatného odpadu a podrobit’ ekologicky šetrnej
recyklácii.
SI
Samo za države članice EU.
Električnih orodij ne mečite med gospodinjske odpadke!
V skladu z evropsko smernico 2012/19/ES o električnih in elektronskih
odpadnih napravah in pretvorbo v državno pravo je treba odpadna
električna orodja zbirati ločeno ter jih predati v okolju prijazno reciklažo.
HU
Csak EU-tagállamoknak.
Ne dobja az elektromos kéziszerszámot a háztartási hulladék közé!
Az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló
2012/19/EK irányelv, valamint ennek a nemzeti jogba való átültetése
alapján a használt elektromos kéziszerszámokat külön, környezetvédő
újrahasznosítás céljából kell gyűjteni.
HR
Samo za EU-države
Elektriˇcne alate ne odlažite u kucne otpatke!
Prema Europskoj direktivi 2012/19/EU o starim elektriˇcnim i
elektroniˇckim strojevima i preuzimanju u nacionalno pravo moraju
se istrošeni elektriˇcni alati sakupljati odvojeno i odvesti u pogon za
reciklažu.
CZ
Pouze pro země EU.
Elektrický nástroj nelikvidujte v domácím odpadu!
Podle evropské směrnice 2012/19/ES o odpadních elektrických a
elektronických zařízeních a jejího provedení ve vnitrostátním právu musí
být použité elektrické nástroje tříděny a odvezeny k ekologické recyklaci.
PL
Tylko dla państw UE
Proszę nie wyrzucać elektronarzędzi wraz z odpadami domowymi!
Zgodnie z europejską Dyrektywą 2012/19/WE dot. zużytego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego oraz
odpowiednikiem w prawie narodowym zużyte elektronarzędzia muszą być
oddzielnie zbierane i wprowadzane do
ponownego użytku w sposób nieszkodliwy dla środowiska.
LT
Tik ES šalims.
Nemesti elektros prietaisų kartu su kitomis namų ūkio atliekomis!
Pagal Europos Sąjungos direktyvą 2012/19/EU dėl elektros ir elektroninės
įrangos atliekų ir jos vykdymo pagal nacionalinius įstatymus elektros
įrankius, kurių tinkamumo naudoti laikas pasibaigė, reikia surinkti atskirai
ir perduoti aplinkai nekenksmingo pakartotinio perdirbimo įmonei.
EE
Kehtib vaid EL maade suhtes.
Ärge kasutage elektritööriistu koos majapidamisjäätmetega!
Vastavalt EÜ direktiivile 2012/19/EC elektri- ja elektroonikaseadmete
jäätmete osas ja kooskõlas igas riigis kehtivate seadustega, kehtib
kohustus koguda kasutatud elektritööriistad eraldi kokku ja suunata need
keskkonnasõbralikku taasringlusesse.
LV
Tikai attiecībā uz ES valstīm.
Neutilizējiet elektriskas ierīces kopā ar sadzīves atkritumiem!
Ievērojot Eiropas Direktīvu 2012/19/EK par elektrisko un elektronisko
iekārtu atkritumiem un tās ieviešanu saskaņā ar nacionālo likumdošanu,
elektriskas ierīces, kas nokalpojušas savu mūžu, ir jāsavāc dalīti un
jāatgriež videi draudzīgās pārstrādes vietās.
TR
Elektrikli aletleri çöpe atmayınız!
Eski elektrikli ve elektronik cihazları kapsayan Avrupa Yönetmeliği
2012/19/EU ve ulusal kanunlardaki uygulaması gereğince kullanılmış
elektrikli aletlerin ayrıştırılması ve çevreye zarara vermeyen bir dönüşüm
sürecine sokulması gerekmektedir.
GR
Μόνο για χώρες της Ε.Ε.
Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στα οικιακά απορρίμματα!
Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕΚ σχετικά με απόβλητα
ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού και τη μεταφορά της στο εθνικό
δίκαιο, τα χρησιμοποιημένα ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να συλλέγονται
χωριστά και να παραδίδονται προς επαναχρησιμοποίηση με τρόπο φιλικό
προς το περιβάλλον.

DGartenhäcksler 6 - 13
GB Garden shredder 14 - 21
FR Broyeur pour jardin 22 - 29
IBio-tritturatore 30 - 37
NL Tuinhakselaar 38 - 45
SK Drtička zahradného odpadu 46 - 53
CZ Zahradní drtič 54 - 60
HU Kerti aprító 61 - 68

Fig. A
Fig. B
Fig. A.1
Fig. A.2

Fig. C.1
Fig. DFig. C
Fig. E

6 deutsch
Hersteller:
Scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Verehrter Kunde,
wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Ar-
beiten mit Ihrer neuen Maschine.
Hinweis:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem gel-
tenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die
an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen
bei:
• unsachgemäßer Behandlung,
• Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung,
• Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach-
kräfte,
• Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz-
teilen,
• nicht bestimmungsgemäßer Verwendung,
• Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeach-
tung der elektrischen Vorschriften und VDE-Be-
stimmungen 0100, DIN 57113 / VDE 0113.
Wir empfehlen Ihnen:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme
den gesamten Text der Bedienungsanweisung durch.
Diese Bedienungsanweisung soll es Ihnen erleich-
tern, Ihre Maschine kennenzulernen und ihre bestim-
mungsgemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen.
Die Bedienungsanweisung enthält wichtige Hinweise,
wie Sie mit der Maschine sicher, fachgerecht und wirt-
schaftlich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden,
Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten verringern und
die Zuverlässigkeit und Lebensdauer der Maschine
erhöhen.
Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser
Bedienungsanweisung müssen Sie unbedingt die für
den Betrieb der Maschine geltenden Vorschriften Ih-
res Landes beachten.
Die Bedienungsanweisung, in einer Plastikhülle
geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei der
Maschine aufbewahren. Sie muss von jeder Bedie-
nungsperson vor Aufnahme der Arbeit gelesen und
sorgfältig beachtet werden. An der Maschine dürfen
nur Personen arbeiten, die im Gebrauch der Maschi-
ne unterwiesen und über die damit verbundenen Ge-
fahren unterrichtet sind. Das geforderte Mindestalter
ist einzuhalten.
Allgemeine Hinweise
• Überprüfen Sie nach dem Auspacken alle Teile auf
eventuelle Transportschäden. Bei Beanstandungen
muss sofort der Zubringer verständigt werden. Spä-
tere Reklamationen werden nicht anerkannt.
• Überprüfen Sie die Sendung auf Vollständigkeit.
• Machen Sie sich vor dem Einsatz anhand der Be-
dienungsanweisung mit dem Gerät vertraut.
• Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß- und
Ersatzteilen nur Original-Teile. Ersatzteile erhalten
Sie bei Ihrem -Fachhändler.
• Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnum-
mern sowie Typ und Baujahr des Gerätes an.
biostar 2000
Lieferumfang
Gehäuseschale montiert, mit
Messerscheibe und elektrischer
Ausrüstung
Gestellholme
Räder und Radachse
Einfülltrichter
Montagezubehör im Beipack-
beutel
Bedienungsanweisung
Technische Daten
Baumaße L x B x H mm 570 x 370 x 920
Eingabehöhe mm 920
Auswurfhöhe mm 330
Eingabeöffnung max.
mm 40 x 140
Auswurföffnung max.
mm 45 x 230
Rad ø mm 150
Gewicht kg 25,0
Leistung
Aststärke max ø mm 30
Zerkleinerung Äste
min. kg/h 70
Zerkleinerung Reisig
min. kg/h 90
Zerkleinerungswerkzeug
Messerscheibe ø mm 220
Wendemesser mm 4 x 30 x 82
Einzugschnecke ø mm 60
Antrieb
Motor V/Hz 230/50
Aufnahmeleistung
P1 W 1800
Abgabeleistung P2 W 1200
Drehzahl 1/min 2830
Betriebsart S6/25 %
Spritzwassergeschützt IP 20
Netz-Absicherung Träge D Typ, 10 Amp.
Technische Änderungen vorbehalten!
Geräuschkennwerte
Geräuschemissionswerte ermittelt entsprechend EN
ISO 3744:2010, EN11201:2010
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt
typischerweise: Schalldruckpegel 83 dB (A);
Schalleistungspegel 94 dB (A).

deutsch 7
2000/14/EG: Der garantierte Schallleistungspegel LWA
ist niedriger als 106 dB (A). Bewertungsverfahren der
Konformität gemäß Anhang V.
Zulässige Betriebszeiten
Bei Dauerbetrieb wird der UVV “Lärm” zulässige
Lärmpegel überschritten. Die Benützung von Schall-
schutzmitteln ist erforderlich (Gehörschutz tragen).
Gemäß der Lärmschutzverordnung dürfen an Sonn-
und Feiertagen Gartenhäcksler nicht betrieben
werden. Dies gilt auch an Wochentagen zu nachfol-
genden Zeiten:
Zwischen 13.00 – 15.00 Uhr 19.00 (22.00) – 7.00
Beachten sie bitte dazu die regionalen Vorschriften.
In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stel-
len, die Ihre Sicherheit betreffen, mit diesem Zei-
chen versehen: m
Zeichenerklärung für die auf der Maschine abgebilde-
ten Symbole
Achtung, Dritte fernhalten!
Achtung, Bedienungsanleitung lesen!
Achtung vor rotierenden Messern, Hände und Füße
nicht in Öffnungen halten, wenn die Maschine läuft
Gehörschutz und Schutzbrille tragen!
mAllgemeine Sicherheitshinweise
Lesen und beachten Sie vor Inbetriebnahme dieses
Erzeugnisses die folgenden Hinweise und die im je-
weiligen Land gültigen Sicherheitsbestimmungen, um
sich selbst und andere vor möglichen Verletzungen
zu schützen.
• Geben Sie die Sicherheitshinweise an alle Perso-
nen weiter, die mit der Maschine arbeiten.
• Bewahren Sie diese Sicherheitshinweise gut auf.
• Gerät mit Sicherheitsabschaltung
Die angebrachte Sicherheitsabschaltung mit au-
tomatischer Motorbremse dient Ihrer Sicherheit.
Sie verhindert, dass sich bei geöffnetem Gerät der
Motor einschalten lässt, und dass Sie mit der Hand
in das rotierende Messerwerk gelangen können.
• Reparaturen an der Sicherheitsabschaltung haben
durch den Hersteller bzw. von ihm benannte Firmen
zu erfolgen
• Machen Sie sich vor Gebrauch mit Hilfe der Be-
triebsanleitung mit dem Gerät vertraut.
• Benutzen Sie das Gerät nicht für Zwecke, für das
es nicht bestimmt ist (siehe Bestimmungsgemäße
Verwendung und Arbeiten mit dem Gartenhäcks-
ler).
• Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie je-
derzeit das Gleichgewicht. Strecken Sie sich nicht
vor. Stehen Sie beim Einwerfen des Häckselgutes
auf gleicher Ebene mit dem Gerät.
• Seien Sie aufmerksam. Achten Sie darauf, was Sie
tun. Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit. Verwen-
den Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder
unter dem Einuss von Drogen, Alkohol oder Medi-
kamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Gebrauch des Gerätes kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
• Tragen Sie beim Arbeiten Schutzbrille, Arbeits-
handschuhe und Gehörschutz.
• Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung:
• keine weite Kleidung
• lange Hosen
• rutschfestes Schuhwerk
• keine lose herabhängende Kleidung oder solche
mit hängenden Bändern oder Kordeln.
• Der Bedienende ist im Arbeitsbereich der Maschine
gegenüber Dritten verantwortlich.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Kinder vom Gerät fernhalten.
• Dieses Gartengerät ist nicht dafür bestimmt, von
Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränk-
ten physischen, sensorischen oder geistigen Fä-
higkeiten oder mangelnder Erfahrung und/oder
mangelndem Wissen benutzt zu werden, es sei
denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zu-
ständige Person beaufsichtigt oder erhalten von ihr
Anweisungen, wie das Gartengerät zu benutzen ist.
• Niemals Kindern oder mit diesen Anweisungen
nicht vertrauten Personen erlauben das Garten-
gerät zu benutzen. Nationale Vorschriften be-
schränken möglicherweise das Alter des Bedie-
ners. Bewahren Sie das Gartengerät für Kinder
unerreichbar auf, wenn es nicht in Gebrauch ist.
• Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von
Kindern durchgeführt werden.
• Setzen Sie das Gerät niemals ein, während unbe-
teiligte Personen in der Nähe sind.
• Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt.
• Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung! Unord-
nung kann Unfälle zur Folge haben.
• Nehmen Sie eine Arbeitsstellung ein, die sich seit-
lich oder hinter dem Gerät bendet. Niemals im
Bereich der Auswurföffnung stehen.
• Niemals in die Einfüll- oder Auswurföffnung greifen.

8 deutsch
• Halten Sie Gesicht und Körper von der Einfüllöff-
nung fern.
• Überlasten Sie das Gerät nicht! Sie arbeiten besser
und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
• Betreiben Sie das Gerät nur mit kompletten und
korrekt angebrachten Schutzeinrichtungen und än-
dern Sie an der Maschine nichts, was die Sicherheit
beeinträchtigen könnte.
• Ändern Sie nicht die Reglereinstellung des Motors;
die Drehzahl regelt die sichere maximale Arbeits-
geschwindigkeit und schützt den Motor und alle
sich drehenden Teile vor Schaden durch übermä-
ßige Geschwindigkeit. Wenden Sie sich bei Prob-
lemen an den Kundendienst.
• Das Gerät nicht ohne Einfülltrichter betreiben.
• Das Gerät bzw. Teile des Gerätes nicht verändern.
• Vor Einschalten des Motors Gerät schließen.
• Das Gerät nicht mit Wasser abspritzen. (Gefahren-
quelle elektrischer Strom).
• Berücksichtigen Sie Umgebungseinüsse:
• Benutzen Sie das Gerät nicht in feuchter oder
nasser Umgebung.
• Gerät nicht im Regen stehen lassen oder bei Re-
gen arbeiten.
• Arbeiten Sie nur bei ausreichenden Sichtverhält-
nissen, sorgen Sie für gute Beleuchtung.
• Um Verletzungsgefahr für die Finger auszuschlie-
ßen, bei Montage- und Reinigungsarbeiten das
Messerwerk festsetzen (siehe Abb. „Messerwech-
sel“) und Schutzhandschuhe tragen.
• Wenn der Schneidmechanismus einen Fremdkör-
per trifft, das Gartengerät ungewöhnliche Geräu-
sche macht oder zu vibrieren beginnt, schalten
Sie das Gartengerät unverzüglich aus, um das
Schneidwerk anzuhalten. Ziehen Sie den Stecker
aus der Steckdose und gehen Sie wie folgt vor:
• Inspizieren Sie den Schaden.
• Wechseln Sie alle beschädigten Teile aus oder
reparieren Sie diese.
• Überprüfen Sie, ob Teile lose sind und ziehen Sie
diese ggf. fest.
• Schalten Sie die Maschine ab und ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose bei:
• Wartungs- und Reinigungsarbeiten
• Beseitigung von Störungen
• Überprüfung der Maschine auf Beschädigung,
falls Fremdobjekte in den Einwürfkanal gelangt
sind
• abnormalen Vibrationen der Maschine
• Überprüfungen der Anschlussleitungen, ob diese
verschlungen oder beschädigt sind
• Transport
• Reparaturarbeiten
• Messerwechsel
• Verlassen (auch bei kurzzeitigen Unterbrechun-
gen)
• Bei Verstopfungen im Ein- und Auswurf der Maschi-
ne schalten Sie den Motor aus und ziehen Sie den
Netzstecker, bevor Sie Materialreste im Ein- oder
Auswurf beseitigen.
• Überprüfen Sie die Maschine auf eventuelle Be-
schädigungen:
• Vor weiterem Gebrauch des Gerätes müssen
Schutzvorrichtungensorgfältig auf ihre einwand-
freie und bestimmungsgemäße Funktion unter-
sucht werden.
• Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile ein-
wandfrei funktionieren und nicht klemmen oder
ob Teile beschädigt sind. Sämtliche Teile müs-
sen richtig montiert sein und alle Bedingungen
erfüllen, um einwandfreien Betrieb des Gerätes
sicherzustellen.
• Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müs-
sen sachgemäß durch eine anerkannte Fach-
werkstatt repariert oder ausgewechselt werden,
soweit nichts anderes in der Betriebsanleitung
angegeben ist.
• Beschädigte oder unleserliche Sicherheitsaufkle-
ber sind zu ersetzen.
• Bewahren Sie unbenutzte Geräte an einem trocke-
nen, verschlossenen Ort außerhalb der Reichweite
von Kindern auf.
• Lagern Sie die Maschine dort, wo Benzindämpfe
nicht mit offener Flamme oder Funken in Berührung
kommen. Lassen Sie die Maschine vor Lagerung
immer abkühlen.
• Bei Dauerbetrieb wird der zulässige Lärmpegel
überschritten. Ein Gehörschutz ist empfehlenswert.
• Jugendliche unter 16 Jahren dürfen das Gerät nicht
benutzen
• Netzanschlußleitungen überprüfen. Fehlerhafte
Anschlußleitungen nicht verwenden.
• Während der Arbeit auf Fremdkörper achten. Keine
Steine, Glas oder Metallteile einfüllen.
• Instandsetzungen-, Wartungs- und Reinigungsar-
beiten nur bei abgeschaltetem Antrieb vornehmen.
Motorstillstand abwarten und Netzstecker ziehen.
Achtung Gefahr: Werkzeug läuft nach.
• Nach der Arbeit den Motor erst ausschalten, wenn
das Gerät ganz leer ist. Andernfalls kann es zu
Wiederanlaufschwierigkeiten kommen.
• Alle Sicherheits- und Gefahrenhinweise an der Ma-
schine beachten!
• Auch bei geringfügigem Standortwechsel Maschi-
ne von jeder externen Energiezufuhr trennen! Vor
Wiederinbetriebnahme die Maschine wieder ord-
nungsgemäß an das Netz anschließen!
• Bei Wiederinbetriebnahme nur gemäß Bedienungs-
anweisung verfahren!
• Benutzen Sie die Maschine in der empfohlenen
Stellung und nur auf einer festen, ebenen Fläche.
Achten Sie auf das Kabel, Stolpergefahr.
• Beim Transport der Maschine aufmerksam laufen,
nicht rennen.
• Heben bzw. tragen Sie das Gartengerät niemals
bei laufendem Motor.
• Benutzen Sie die Maschine nicht auf einer gepas-
terten mit Kies bestreuten Fläche, auf der ausge-
worfenes Material Verletzungen verursachen könn-
te.
• Hände, andere Körperteile und Kleidung sind nicht
in die Einfüllkammer, Auswurfkanal oder in die
Nähe anderer beweglicher Teile zu bringen.
• Halten Sie sich bei Inbetriebnahme der Maschine
immer außerhalb der Auswurfzone.
• Schalten Sie den Motor aus, sobald Sie den Ar-
beitsplatz verlassen. Kippen Sie die Maschine nicht
bei laufendem Motor.

deutsch 9
Warnung! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während
des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses
Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder
passive medizinische Implantate beeinträchtigen. Um
die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verletzun-
gen zu verringern, empfehlen wir Personen mit medi-
zinischen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller
vom medizinischen Implantat zu konsultieren, bevor
das Elektrowerkzeug bedient wird.
Elektrische Sicherheit
• Ausführung des Verlängerungskabels nach IEC
60245 (H 07 RN-F) mit einem Aderquerschnitt von
mindestens
• 1,5 mm² bei Kabellänge bis 25 m
• 2,5 mm² bei Kabellänge über 25 m
• Ein langes und dünnes Verlängerungskabel er-
zeugt einen Spannungsabfall. Der Motor erreicht
nicht mehr seine maximale Leistung, die Funktion
des Gerätes wird reduziert.
• Stecker und Kupplungsdose am Verlängerungska-
bel müssen aus Gummi, Weich-PVC oder anderem
thermoplastischen Material der gleichen mecha-
nischen Festigkeit sein oder mit diesem Material
überzogen sein.
• Die Steckvorrichtung des Verlängerungskabels
muss spritzwassergeschützt sein.
• Beim Verlegen des Verlängerungskabels darauf
achten, dass sie nicht gequetscht, geknickt und
die Steckverbindung nicht nass wird.
• Wickeln Sie bei Verwendung einer Kabeltrommel
das Kabel vollständig ab.
• Verwenden Sie das Verlängerungskabel nicht für
Zwecke, für die es nicht bestimmt ist. Schützen Sie
das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten. Ver-
wenden Sie das Kabel nicht, um den Stecker aus
der Steckdose zu ziehen.
• Kontrollieren Sie das Verlängerungskabel regelmä-
ßig und ersetzen Sie es, wenn es beschädigt sind.
• Verwenden Sie kein defektes Verlängerungskabel.
• Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene
und entsprechend gekennzeichnete Verlänge-
rungskabel.
• Keine provisorischen Elektroanschlüsse einsetzen.
• Schutzeinrichtungen niemals überbrücken oder
außer Betrieb setzen.
• Schließen Sie das Gerät über Fehlerstromschutz-
schalter (30 mA) an.
• Der Elektroanschluss bzw. Reparaturen an elek-
trischen Teilen der Maschine haben durch eine
konzessionierte Elektrofachkraft oder eine unse-
rer Kundendienststellen zu erfolgen. Örtliche Vor-
schriften insbesondere hinsichtlich der Schutzmaß-
nahmen sind zu beachten.
• Beschädigte Netzanschlussleitungen müssen durch
den Hersteller bzw. einer seiner Kundendienststel-
len oder einer ähnlich qualizierten Person ersetzt
werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Reparaturen an anderen Teilen der Maschine ha-
ben durch den Hersteller bzw. einer seiner Kunden-
dienststellen zu erfolgen.
• Nur Originalersatzteile verwenden. Durch den
Gebrauch anderer Ersatzteile können Unfälle für
den Benutzer entstehen. Für hieraus resultierende
Schäden haftet der Hersteller nicht.
Ausstattung, Fig. A1
1. Gestellholmpaar
2. Versteifungsbügel
3. Radachse
4. Gestellholmpaar
5. Querholme
6. Gestellwinkel rechts
7. Gestellwinkel links
8. Scheibe
9. Sicherungsring
10. Abdeckkappe
11. Gehäuse
12. Einfülltrichter
13. Schachtverkleidung
Montage
Aus verpackungstechnischen Gründen ist ihr Garten-
häcksler nicht komplett montiert.
Montagewerkzeug
Im Lieferumfang enthalten sind
1 Sechkantstiftschlüssel SW 4 / SW 6
Nicht im Lieferumfang enthalten sind
1 Gabelschlüssel SW 10
1 Schraubenzieher
1 Hammer
Montage Gestellholme, Radachse, Querholme,
Räder und Einfülltrichter, Fig. A und A1
Wir empfehlen die Gehäuseschale, wie Fig. A zeigt,
auf den Boden zu legen. Die Gesamtansicht der Fig.
A1 wird ihnen die Montage erleichtern.
• Das Gestellholmpaar (1) mit dem Versteifungsbügel
(2) an das Gehäuse montieren, benutzen Sie dazu
2 Sechskantmuttern M 6 selbstsichernd
• Die Radachse (3) in den montierten Gestellholm (1)
einstecken. Das Gestellholmpaar (4) bei der Mon-
tage auf die Radachse stecken.
• In die Gestellwinkel (6+7) je eine Sechskantmut-
ter M 6 einlegen, in die Querholme (5) einstecken
und verschrauben. 2 Linsenschrauben M 6 x 12 je
Querholm
• Die vormontierten Querholme (5) oben und unten
in die Gestellholme (1+4) einschrauben je 2 Sech-
kantmuttern M 6 je 2 Linsenschrauben M 6 x 12
• Die Räder auf die Radachse stecken und mit Schei-
be und Sicherungsring befestigen. Abschließend
die Abdeckkappe auf das Achsende aufsetzen und
mit einem Hammer auf die Achse klopfen. Den
Häcksler auf die Füße stellen!
Fig. A2
Den Einfülltrichter auf den Einfüllschacht bzw. die
Schachtverkleidung stecken und anschrauben mit
• 2 Einwegkopf Blechschrauben 4,2 x 9,5 mit 2
Scheiben Ø 5 mm an der Rückseite des Geräts
• 2 Kreuzschlitzschrauben 4,2 x 25 mit 2 Scheiben
Ø 5 mm an der Vorderseite des Geräts durch die
Schachtverkleidung.
Durch die Einwegkopfschrauben ist der Einfülltrich-
ter x montiert, der aus sicherheitstechnischen
Gründen nicht mehr abgeschraubt werden kann.

10 deutsch
m Elektrischer Anschluss
Der installierte Elektro-Motor ist betriebsfertig ange-
schlossen. Der Anschluß entspricht den einschlägi-
gen VDE- und DIN-Bestimmungen.
Der Elektro-Bremsmotor bewirkt, dass nach dem
Ausschalten die Messerscheibe schnell zum Still-
stand kommt.
Installationen, Reparaturen und Wartungsarbeiten
an der Elektroinstallation dürfen nur von Fachkräften
ausgeführt werden!!!
Wichtige Hinweise
Schadhafte Elektro-Anschlußleitungen
An elektrischen Anschlußleitungen entstehen oft Iso-
lationsschäden.
Ursachen sind:
• Druckstellen, wenn Anschlußleitungen durch Fens-
ter- oder Türspalten geführt werden.
• Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung
oder Führung der Anschlußleitung.
• Schnittstellen durch Überfahren der Anschlußlei-
tung.
• Isolationsschäden durch Herausreißen aus der
Wandsteckdose.
• Risse durch Alterung der Isolation.
Solche schadhaften Elektro-Anschlußleitungen dür-
fen nicht verwendet werden und sind auf Grund der
Isolationsschäden lebensgefährlich.
Elektrische Anschlußleitungen regelmäßig auf Schä-
den überprüfen. Achten sie darauf, dass beim Über-
prüfen die Anschlußleitung nicht am Stromnetz hängt.
Elektrische Anschlußleitungen mit Schuko-Stecker
und Schuko-Kupplung müssen den einschlägigen
VDE- und DIN-Bestimmungen entsprechen. Verwen-
den sie nur Anschlußleitungen mit Kennzeichnung
von mind. H 07 RN oder eine Gummischlauchleitung.
Ein Aufdruck der Typenbezeichnung auf der An-
schlußleitung ist Vorschrift.
Wechselmotor
• Der Wechselmotor entspricht der in Figur C gezeig-
ten Drehrichtung.
• Die Netzspannung muß 230 Volt – 50 Hz betragen.
• Verlängerungsleitungen müssen bis 25m Länge
einen Querschnitt von 1,5mm², über 25m Länge
mindestens 2,5mm² aufweisen.
• Der Netzanschluß wird mit 10 A träge abgesichert.
Nach den Sicherheitsvorschriften ist der Motor mit
einem Schalter mit intergiertem Schutzschalter aus-
gerüstet, der bei Überlastung den Strom abschaltet.
Überlastung kann eintreten:
• Bei längerem Blockieren der Messerscheibe
• Bei schnell hintereinanderfolgenden Ein- und Aus-
schaltintervallen. Bei blockierter Messerscheibe,
die Ursache der Überlastung beseitigen. Netzste-
cker ziehen!
Nach kurzer Abkühlzeit den Motor wieder einschal-
ten.
Inbetriebnahme
Beachten sie vor der Inbetriebnahme die
Sicherheitshinweise!
Die Inbetriebnahme des Gerätes ist nur bei komplett
montierten Schutz- und Aufnahmeeinrichtungen zu-
lässig!
Anlaufsicherung, Fig. B
Ihr Biostar kann nur bei vorschriftsmäßig geschlosse-
nem Gehäuseoberteil in Betrieb genommen werden.
Die Flügelmutter zum Verschluss von Gehäuse- und
Unterteil ist gleichzeitig die Sicherheitsmutter der An-
laufsicherung.
Beim Anziehen der Flügelmutter wird über den
Druckbolzen (1) der Kontakt zum Ein- und Ausschal-
ten erreicht. Der Motor läuft beim Drücken des Ein-
schaltknopfes an.
Bei nicht ganz angezogener Flügelmutter, sowie bei
aufgeklapptem Gehäuse ist durch die Anlaufsiche-
rung der Stromkreis unterbrochen. Beim Drücken des
Einschaltknopfes darf der Motor nicht anlaufen.
Ein-, Ausschalten
• Durch Drücken „I“ des Schalters kann die Maschine
eingeschaltet werden.
• Um die Maschine wieder auszuschalten, muss der
Schalter auf „0“ gedrückt werden.
Bremsmotor
Der Bremsmotor bewirkt, dass nach dem Ausschal-
ten die Messerscheibe schnell zum Stillstand kommt.
Arbeitshinweise
Ihr Gartenhäcksler ist mit dem patentierten Schräg-
schnittsystem (P3434302.2-23) ausgerüstet. Gute
Arbeitsergebnisse erfordern gut geschliffene Messer.
Beachten sie:
Stumpfe Messer verringern die Schnittleistung und
beeinträchtigen den Arbeitsablauf!
Sichere Anzeichen für nicht mehr scharfe Messer ist
das Nachlassen des Einzuges. Motor erwärmt sich;
Überlastschutz löst aus.
Messerwechsel Messerschleifen, siehe Wartung.
Zuführung des Häckselgutes, Fig. E
Grundsätzlich zuerst Motor einschalten!
• Wir empfehlen ihnen persönliche Schutzausrüstun-
gen wie Schutzbrille, Gehörschutz, Arbeitshand-
schuhe zu tragen.
• Beim Aufsammeln des Schnittgutes auf Steine und
Erdreich achten.
• Harte Gegenstände, wie Steine, Glas, Metallteile
und dergleichen dürfen nicht in Ihren Gartenhäcks-
ler geworfen werden.
• Erde verursacht ein schnelles Verschleißen der
Messerschneiden und sollte deshalb von dem Zer-
kleinerungsgut entfernt werden.
• Wurzeln mit anhaftendem Erdreich nicht in ihren
Gartenhäcksler werfen.
• Holz wie Baumschnitt usw. setzt gut geschärfte
Messer voraus und sollte separat zerkleinert wer-
den, um eine möglichst lange Standzeit der Messer
zu erreichen.

deutsch 11
• Äste mit dem dicken Ende voraus einführen und
möglichst am abwärtsdrehenden Teil der Messer-
scheibe aufsetzen (Rückschlag).
• Durch den selbsttätigen Einzug kräftig gegenhal-
ten um ein Abwürgen des Motors bei abfallender
Drehzahl zu vermeiden.
• Frisch geschnittenes Holz erfordert weniger Kraft,
sodaß Abschnitte mit größerem Querschnitt zer-
kleinert werden können.
• Heckenschnitt erfordert dosiertes Einführen in
den Trichter. Bestimmte Arten (z.B. Berberritze)
neigen zum Sperren. Mit einem langen Aststück
nachschieben.
• Stauden neigen zum Verholzen und setzen gut ge-
schärfte Messer voraus.
• Rinde läßt sich gut in feuchtem Zustand zerklei-
nern. Dosiertes Arbeiten ist empfehlenswert.
• Wünschen sie eine feinere Körnung des Häcksel-
gutes, so füllen sie das Zerhäckselte noch einmal
in den Trichter.
• Papier nur in feuchtem eingerollten Zustand zerklei-
nern. Bei Karton Metallklammern entfernen.
• Gemüseabfälle lassen sich in der Regel leicht zer-
kleinern, neigen jedoch durch die Feuchtigkeit zum
Verkleben.
• Es ist vorteilhaft, am Schluss trockenes Material zu
verarbeiten. Die Feuchtigkeit im Gerät wird aufge-
saugt und das Gehäuse gereinigt.
• Wichtig: Abfallreste nach Beendigung ihrer Arbeit
aus dem Gerät entfernen. Achtung: NETZSTE-
CKER ZIEHEN
• Zur Wiederinbetriebnahme nach Arbeitspausen
muß das Messergehäuse frei von Häckslerrück-
ständen sein.
• NICHT MIT WASSER ABSPRITZEN!
Verhalten bei einem Unfall
Leiten Sie die der Verletzung entsprechend notwen-
digen Erste Hilfe Maßnahmen ein und fordern Sie
schnellst möglich qualizierte ärztliche Hilfe an. Be-
wahren Sie den Verletzten vor weiteren Schädigun-
gen und stellen Sie diesen ruhig. Für einen eventuell
eintretenden Unfall sollte immer ein Verbandskasten
nach DIN 13164 am Arbeitsplatz griffbereit vorhan-
den sein. Dem Verbandskasten entnommenes Ma-
terial ist sofort wieder aufzufüllen. Wenn Sie Hilfe
anfordern, machen Sie folgende Angaben:
1. Ort des Unfalls
2. Art des Unfalls
3. Zahl der Verletzten
4. Art der Verletzungen
mBestimmungsgemäße Verwendung
Die Maschine entspricht der gültigen EG-
Maschinenrichtlinie.
• Die Maschine ist nach dem Stand der Technik und
den anerkannten sicherheits technischen Regeln
gebaut. Dennoch können bei ihrer Verwendung
Gefahren für Leib und Leben des Benutzers oder
Dritter bzw. Beeinträchtigungen der Maschine und
anderer Sachwerte entstehen.
• Maschine nur in technisch einwandfreiem Zustand so-
wie bestimmungsgemäß, sicherheits- und gefahrenbe-
wußt unter Beachtung der Betriebsanleitung benutzen!
Insbesondere Störungen, die die Sicherheit beein-
trächtigen können, umgehend beseitigen (lassen)!
• Der Gartenhäcksler ist ausschließlich zum Zerklei-
nern von Zweigen, Ästen, Sträuchern, Gartenabfäl-
len, Papier und Karton gebaut.
• Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört das
Häckseln von
• Ästen aller Art bis max. Durchmesser (je nach
Holzart und Frische).
• welken, feuchten, bereits mehrere Tage gelager-
ten Gartenabfällen im Wechsel mit Ästen.
• Der Gartenhäcksler ist nur für die private Nutzung
im Haus- und Hobbygarten geeignet.
• Als Häcksler für den privaten Haus- und Hobbygar-
ten werden solche Geräte angesehen, die nicht in
öffentlichen Anlagen, Parks, Sportstätten, in der
Land- und Forstwirtschaft und nicht gewerblich
eingesetzt werden.
• Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört
auch die Einhaltung der vom Hersteller vorge-
schriebenen Betriebs-, Wartungs- und Instandset-
zungsbedingungen und die Befolgung der in der
Anleitung enthaltenen Sicherheitshinweise.
• Eigenmächtige Veränderungen an dem Garten-
häcksler schließen eine Haftung des Herstellers
für daraus entstehende Schäden jeder Art aus.
• Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als
nicht bestimmungsgemäß. Für daraus resultieren-
de Schäden haftet der Hersteller nicht; das Risiko
dafür trägt allein der Benutzer.
• Erde, Glas, Steine, Metallteile und Wurzeln mit
anhaftendem Erdreich dürfen nicht in den Garten-
häcksler geworfen werden.
• Die Sicherheits-, Arbeits-, und Wartungsvorschrif-
ten des Herstellers sowie die in den Technischen
Daten angegebenen Abmessungen müssen einge-
halten werden.
• Die zutreffenden Unfallverhütungsvorschriften und
die sonstigen, allgemein anerkannten sicherheits-
technischen Regeln müssen beachtet werden.
• Die Maschine darf nur von Personen genutzt, ge-
wartet oder repariert werden, die damit vertraut und
über die Gefahren unterrichtet sind. Eigenmächti-
ge Veränderungen an der Maschine schließen eine
Haftung des Herstellers für daraus resultierende
Schäden aus.
• Die Maschine darf nur mit Originalzubehör und Ori-
ginalwerkzeugen des Herstellers genutzt werden.
mRestrisiken
Die Maschine ist nach dem Stand der Technik und
den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln ge-
baut. Dennoch können beim Arbeiten noch einzelne
Restrisiken auftreten.
• Auch bei bestimmungsgemäßer Verwendung kön-
nen trotz Einhaltung aller einschlägigen Sicher-
heitsbestimmungen aufgrund der durch den Ver-
wendungszweck bestimmten Konstruktion noch
Restrisiken bestehen.
• Rücksichtnahme und Vorsicht verringern das Risiko
von Personenverletzungen und Beschädigungen.
• Verletzungsgefahr der Finger und Hände, wenn Sie
mit der Hand durch eine Öffnung greifen und an
das Messerwerk gelangen.
• Verletzungsgefahr der Finger und Hände bei Mon-
tage- und Reinigungsarbeiten am Messerwerk

12 deutsch
• Berührung spannungsführender Teile bei geöffne-
ten elektrischen Bauteilen.
• Verletzungen durch zurückschlagende Äste beim
Zuführen. Lange, starke Äste kräftig festhalten.
Persönliche Schutzausrüstungen wie Arbeitshand-
schuhe und Schutzbrillen tragen.
• Gefährdung der Gesundheit durch Lärm. Persönli-
che Schutzausrüstung (Gehörschutz) tragen.
• Gefährdung der Gesundheit durch Strom. Bei
Verwendung nicht ordungsgemäßer Elektro-An-
schlussleitungen. Bedienungsanweisung “Elektri-
scher Anschluss” beachten.
• Desweiteren können trotz aller getroffenen Vorkeh-
rungen nicht offensichtliche Restrisiken bestehen.
• Restrisiken können minimiert werden, wenn die “Si
cherheitshinweise”,”Bestimmungs gemäße Verwen-
dung” sowie die Bedienungsanweisung insgesamt
beachtet werden.
Wartung
Bei allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten den Mo-
tor ausschalten und den Netzstecker ziehen!
Gerät nicht mit Wasser abspritzen!
Service-Informationen
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgen-
de Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Ver-
brauchsmaterialien benötigt werden.
Verschleißteile*: Häckselmesser, Messerwalze, Ge-
genschneidplatte, Zufuhreinrichtung
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
m Messerwechsel – Messerschleifen
Werkzeug läuft nach! Vor Arbeiten am Schneide-
werkzeug Netzstecker ziehen!
Das doppelseitig verwendbare Wendemesser aus
Hochleistungsstahl ist leicht und schnell auswechsel-
bar.
Vorsicht beim Arbeiten: Verletzungsgefahr für Finger
und Hände!
Es ist enorm wichtig, nur gut geschliffene Messer zu
verwenden!
Beachten sie bitte deshalb:
Stumpfe Messer verringern die Schnittleistung und
beeinträchtigen den Arbeitsablauf!
Sicheres Anzeichen für nicht mehr scharfe Messer ist
das Nachlassen des Einzuges. Motor erwärmt sich,
Überlastungsschutz löst aus.
Die Messerscheibe bleibt montiert, Fig. C
Mit einem kleinen Schraubenzieher oder Nagel den
Schmutz aus dem Innensechskant der Messerbefes-
tigungsschrauben ausräumen. Der Stiftschlüssel mit
Quergriff muss zum Lösen der Schrauben ganz in
den Innensechskant greifen. Die Schrauben sind fest
angezogen.
Messer abnehmen
Das Messer, sowie die Messerauageäche auf der
Messerscheibe, müssen von verhärteten Schmutz-
rückständen gesäubert werden. Das Messer muß
beim Wiedermontieren exakt auiegen.
Messerschleifen
Beim Nachschleifen des Messers wegen Unwucht
auf gleiches Breitenmaß achten.
Das neue Messer ist 30 mm breit. Durch Nachschlei-
fen dürfen maximal 4 mm je Seite abgetragen wer-
den.
Detail A
Im Detail A ist die stumpfe Schnittkante des Mes-
sers vergrößert dargestellt. Beim Nachschleifen muß
die Schnittkante soweit abgetragen werden, bis die
Schnittkante scharfkantig ist.
Ist das Messer im Laufe der Zeit auf eine Breite von
22 mm abgeschliffen, muß ein neues Messer einge-
baut werden.
Ersatzmesser erhalten sie bei ihrem Fachhändler.
Art. Nr. 4020 2200
Wendemesser-Satz
2 Häckselmesser
4 Senkschrauben M 6 x 12
Bei der Montage des Messers die Senkschrauben
einölen und kräftig anziehen. Erforderliches Drehmo-
ment 6 Nm
Einzugsschnecke, Fig. C1
• Zum Auswechseln der Einzugsschnecke muß die
Messerscheibe nicht ausgebaut werden.
• Mit kleinem Schraubenzieher den Schmutz vom
Innensechskant der Zylinderschraube ausräumen
und die Zylinderschraube herausdrehen. Die Ein-
zugsschnecke (1) von der Messerscheibe abziehen
und die neue Einzugsschnecke montieren. Schrau-
be kräftig anziehen! Erforderliches Drehmoment 23
Nm.
Motor und Schalter
Installationen, Reparaturen und Wartungsarbeiten an
der Elektro-Installation dürfen nur von einer Elektro-
Fachkraft durchgeführt werden.
Bei Rücksendung des Motors immer die komplette
Antriebseinheit mit Schalter einsenden.
Zur einwandfreien und schnellen Bearbeitung einer
Ersatzteilbestellung sind folgende Angaben notwen-
dig:
1. Maschinentyp
2. Maschinen-Nummer
3. Bezeichnung und Bestell-Nummer des Ersatztei-
les
4. Bei Ersatzteilbestellung der elektr. Ausrüstung
sind die Daten der Typschilder von Motor und
Schalter aufzuführen.
5. Die Stückzahl des Gewünschten Ersatzteiles
6. Genaue Angaben über Adresse sowie Versand-
art.

deutsch 13
Fehlersuchplan
Fehler Mögliche Ursache Behebung
Motor läuft nicht an a) Gehäuseoberteil nicht
vorschriftsmäßig geschlossen
a) Sicherheitsschraube ganz
eindrehen
b) Verlängerungsleitung defekt b) Verlängerungsleitung
austauschen oder reparieren
lassen
c) kein Strom aus der Steckdose c) Netzsicherung prüfen
d) Schalter defekt d) Siehe Fig. D
e) Motor defekt Kondensator defekt e) Siehe Fig. D
f) Häckselrückstände sperren die
Messerscheibe
f) Netzstecker ziehen, Gehäuse
öffnen und ausräumen
Motor bringt keine Leistung, die
Sicherung spricht an
a) Verlängerungsleitung mit nicht
ausreichendem Querschnitt
a) Verlängerungsleitung mit
größerem Querschnitt wählen
b) Leitung zwischen Netzanschluss
und Häcksler zu lang
b) Möglichst kurzer Weg zwischen
Netzanschluss und Häcksler
Motor überlastet, die Sicherung
spricht an
a) zu hohe Dosierung des
Häckselgutes bei feuchtem
Häckselgut
a) geringere Dosierung wählen
zwischendurch trockenes
Häckselgut
b) Messer- und Auswurfbereich
verstopft
b) Netzstecker ziehen, Gehäuse
öffnen und reinigen
c) stumpfe Messer c) Nachschleifen, wechseln
d) Verlängerungsleitung mit nicht
ausreichendem Querschnitt
d) Verlängerungsleitung mit
größerem Querschnitt wählen
Häckslereinzug läßt nach,
geringere Schnittleistung
Wendemesser ist stumpf oder
verbraucht
Wendemesser drehen
Wendemesser nachschleifen oder
komplett austauschen
Starke Vibrationen/ Geräusche a) Messermutter/-schraube lose a) Messermutter/-schraube
festziehen
b) Schneidemesser beschädigt b) Schneidemesser ersetzen
c) Gerät innen beschädigt c) Kundendienst aufsuchen

14 english
Manufacturer:
Scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Dear customer,
we wish you a pleasant and successful working expe-
rience with your new machine.
Note:
According to the applicable product liability law the
manufacturer of this device is not liable for damages
which arise on or in connection with this device in
case of:
• improper handling,
• non-compliance with the instructions for use,
• repairs by third party, non authorized skilled work-
ers,
• installation and replacement of non-original spare
parts,
• improper use,
• failures of the electrical system due to the non-
compliance with the electrical specications and
the VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113 regulations
Recommendations:
Read the entire text of the operating instructions prior
to the assembly and operation of the device.
These operating instructions are intended to make it
easier for you to get familiar with your device and uti-
lize its intended possibilities of use.
The operating instructions contain important notes on
how to work safely, properly and economically with
your machine and how to avoid dangers, save repair
costs, reduce downtime, and increase the reliability
and working life of the machine.
In addition to the safety regulations contained herein,
you must in any case comply with the applicable reg-
ulations of your country with respect to the operation
of the machine.
Put the operating instructions in a clear plastic folder
to protect them from dirt and humidity, and store them
near the machine. The instructions must be read and
carefully observed by each operator prior to starting
the work. Only persons who have been trained in the
use of the machine and have been informed on the
related dangers and risks are allowed to use the ma-
chine. The required minimum age must be met.
In addition to the safety notes contained in the present
operating instructions and the special regulations of
your country, the generally recognized technical rules
for the operation of wood working machines must be
observed.
General Notes
• When you unpack the device, check all parts for
possible transport damages. In case of complaints
the supplier is to be informed immediately. Com-
plaints received at a later date will not be acknow-
ledged.
• Check the delivery for completeness.
• Read the operating instructions to make yourself
familiar with the device prior to using it.
• Only use original parts for accessories as well as
for wearing and spare parts. Spare parts are avail-
able from your specialized dealer.
• Specify our part numbers as well as the type and
year of construction of the device in your orders.
biostar 2000
Delivery
The protective cover is installed
with a blade disc and an elec-
tronic unit
Frame spar
Wheels and axle
Filling hopper
Installation tools enclosed
in a tool bag
Operation instructions
Technical Data
Dimensions L x W x
H mm 570 x 370 x 920
Input height mm 920
Output height mm 330
Infeed opening max.
mm 40 x 140
Outfeed opening max.
mm 45 x 230
Wheel ø mm 150
Weight kg 25,0
Power
Branch thickness
max ø mm 30
Min. shredding of
branches kg/h 70
Min. shredding of large
branches kg/h 90
Shredding tools
Blade disc ø mm 220
Saw blade mm 4 x 30 x 82
Infeed worm ø mm 60
Drive
Motor V/Hz 230/50
Consumption power
P1 W 1800
Output power P2 W 1200
Revolutions 1/min 2830
Operating mode S6/25 %
Splashproof IP 20
System fuse protection Träge D Typ, 10 Amp.
Subject to technical changes!
Noise Information
Typically the A-weighted noise levels of the product
are: Sound pressure level 83 dB (A);
Sound power level 94 dB (A).
Sound emission values determined according to EN
ISO 3744:2010, EN11201:2010

english 15
Depending upon the material cut, these values may
vary.
Permitted Operating Times
Operating times for garden shredders are restricted
due to high noise levels in nearls all countries (for
example on Sundays, holidays or evenings). Please
note the valid regulations for your area.
In these operating instructions we have marked
the places that have to do with your safety with
this sign: m
Legend for the symbols attached to the machine
Keep bystanders away!
Read operator’s manual!
DANGER – Rotating blades. Keep hands and feet out
of openings while machine is running!
Use hearing protection and safety goggles
Safety notes
Before commissioning this product, read and keep
to the following advice. Also observe the preventive
regulations of your professional association and the
safety provisions applicable in the respective country,
in order to protect yourself and others from possible
injury.
• Pass the safety instructions on to all persons who
work with the machine.
• Keep these safety instructions in a safe place.
• Machine including safety cut-out
• The safety cut-out, including an automatic motor
brake, which is attached to the shredder is used
for the safety of the machine, preventing the motor
being started when the machine is open and the
rotating knives could be reached by the operator’s
hand.
• Repair works on the safety cut out must be carried
out by the manufacturer or by companies appointed
by the manufacturer respectively.
• Make yourself familiar with the equipment before
using it, by reading and understanding the operat-
ing instructions.
• Do not use the machine for unsuitable purposes
(see ‚Normal intended use‘ and ‚Working with the
garden shredder‘).
• Provide a safe standing position and keep at any
time the balance. Do not lean forward. When plac-
ing material into the shredder, always stand on the
same level as the machine.
• When placing material into the shredder, always
stand on the same level as the machine.
• Be observant. Attend to what you do. Start working
with rationality. Do not use the device when you
are tired or under the inuence of drugs, alcohol or
medicaments. One moment of carelessness when
using the device can result in serious injuries.
• Wear protective goggles, gloves and noise protec-
tion while working with the machine.
• Wear suitable work clothes:
• do not wear loose-tting clothes
• long trousers
• slip-proof shoes
• no loose clothing or such with hanging bands or
drawstrings
• Within his area of work the operator is responsible
for third parties.
• Do not allow children to play with this machine.
• Keep children away form machine.
• This machine is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervi-
sion or instruction concerning use of the machine
by a person responsible for their safety. Children
should be supervised to ensure that they do not
play with the machine.
• Never allow children or people unfamiliar with these
instructions to use the machine. Local regulations
may restrict the age of the operator. When not in
use store the machine out of reach of children.
• Do not allow children to perform cleaning and main-
tenance tasks.
• Keep children away form machine.
• Never operate the machine if other persons are in
the immediate vicinity.
• Never leave the device unattended.
• Keep your workplace in an orderly condition! Untidi-
ness can result in accidents.
• Choose a working position alongside the equipment
or behind it. Never stand near the ejection opening.
• Never reach into the lling or ejection opening.
• Keep your face and body away from the lling open-
ing.
• Do not overload the machine! You work better and
safer in the given performance range.

16 english
• Only operate the machine with complete and cor-
rectly attached safety equipment and do not alter
anything on the machine that could impair the
safety.
• Do not alter the motor controller setting, since the
rotary speed controls the safe maximum operating
speed, and protects the motor and all rotating parts
against damage due to excess speed. Contact the
customer service in case of problems.
• Do not operate without the funnel.
• Do not modify the device or parts of the device
respectively.
• Close machine properly before enabling motor.
• Do not hose down the device with water. (Origin of
danger electric current).
• Take into consideration environmental inuences:
• Do not use the device in moist or wet ambience.
• Do not leave the machine standing in the rain or
use when raining.
• Provide for good illumination.
• To prevent danger of injury to ngers during assem-
bly or cleaning operations hold the cutting mecha-
nism (see pic. “Changing the blades”) and wear
protecting gloves.
• If the cutting mechanism strikes any foreign object
or if the machine should start making any unusual
noise or vibration, immediately switch off and allow
the cutter to stop. Remove the plug from the mains
supply and take the following steps:
• Inspect for damage.
• Replace or repair any damaged parts.
• Check for and tighten any loose parts.
• Switch the machine off and remove the mains plug
from the socket when
• Performing maintenance and cleaning work.
• Eliminating faults.
• Check the machine for damage, if foreign objects
have landed in the insertion channel
• abnormal machine vibrations
• Checking connecting lines, whether these are
knotted or damaged.
• Transporting.
• Carrying out repair work.
• Changing the blades.
• Leaving unattended (even during short interrup-
tions).
• If the machine’s lling funnel or ejection slot is
blocked switch off the motor and disconnect the
mains plug before removing material from the lling
funnel or ejection slot.
• Check the machine for possible damage:
• Before further use of the machine the safety de-
vices must be checked carefully for their proper
and intended function.
• Check whether movable parts function perfectly
and do not stick or whether parts are damaged.
All parts must be correctly installed and full all
conditions to ensure perfect operation of the ma-
chine.
• Damaged safety devices and parts must be prop-
erly repaired or exchanged by a recognized, spe-
cialist workshop; insofar as nothing else is stated
in the instructions for use.
• Damaged or illegible safety labels have to be
replaced.
• Store unused equipment in a dry, locked place out
of the reach of children.
• Store the machine in a place where fuel vapours
cannot come close to open ames or sparks. Al-
ways allow the machine to cool down before stor-
ing it.
• The permissible noise level is exceeded during
non-stop operation. We therefore recommend the
use of ear protection.
• Children under 16 may not operate the machine.
• Check mains cables. Do not use faulty cables.
• Watch for foreign objects during work. Do not insert
stones, glass or metal parts.
• Carry out repairs, maintenance and cleaning work
only when the drive unit is switched off. Wait until
the motor comes to a standstill and pull the mains
plug. Caution: The cutting tool continues to move
for some time!
• After nnishing work, do not switch off the motor
until the machine is completely empty, as it may
otherwise be difcult to start up again.
• Observe all safety instructions and warnings at-
tached to the machine.
• Cut off the external power supply of the machine
even if only minor changes of place are envisaged.
Properly reconnect the machine to the supply
mains before recommissioning.
• When starting to work with the machine again, fol-
low the Operating Instructions.
• Use the machine in the recommended position and
on rm, even surface.
• Don’t use the machine on a pavement surface with
grit strewed, on which thrown out material could
cause injury. Be aware of the cable, risk of stum-
bling.
• When transporting the machine, walk carefully; do
not run.
• Never pick up or carry the machine while the motor
is running.
• Don’t bring hands, other parts of the body and
clothes into the infeed funnel, outfeed channel or
near to other moving parts.
• When starting up the machine stay always outside
the outfeed zone.
• Switch off the motor as soon as you leave work-
place.
• Don’t tilt the machine with running motor.
Warning! This electric tool generates an electromag-
netic eld during operation. This eld can impair ac-
tive or passive medical implants under certain condi-
tions. In order to prevent the risk of serious or deadly
injuries, we recommend that persons with medical
implants consult with their physician and the manu-
facturer of the medical implant prior to operating the
electric tool.
Electrical safety
• Design of the connection cable according to IEC
60 245 (H 07 RN-F) with a core cross-section of
at least
• 1.5 mm2for cable lengths up to 25 m
• 2.5 mm2for cable lengths over 25 m
• Long and thin connection lines result in a potential
drop. The motor does not reach any longer its maxi-
mal power; the function of the device is reduced.

english 17
• Plugs and coupler outlets on connection cables
must be made of rubber, plasticised PVC or other
thermoplastic material of same mechanical stability
or be covered with this material.
• The connector of the connection cable must be
splash-proof.
• When running the connection line observe that it
does not interfere, is not squeezed, bended and the
plug connection does not get wet.
• Wind off completely the cable when using a cable
drum.
• Do not use the cable for purposes for which it is
not meant. Protect the cable against heat, oil and
sharp edges. Do not use the cable to pull the plug
from the socket.
• Regularly check the extension cables and replace
them if they are damaged.
• Do not touch a damaged connection cable before
disconnecting it from the mains. A damaged con-
nection cable may cause contact with live parts.
• Do not use any defective connection cables.
• When working outdoors, only use extension cables
especially approved and appropriately labelled for
outdoor use.
• Do not set up any provisional electrical connec-
tions.
• Never bypass protective devices or deactivate
them.
• Only hook up the machine by means of a fault-
current circuit breaker (30 mA).
• The electrical connection or repairs to electrical
parts of the machine must be carried out by a cer-
tied electrician or one of our customer service
points. Local regulations – especially regarding
protective measures – must be observed.
• Damaged mains leads must be replaced by the
manufacturer or one of their service workshops or
a similar qualied person to prevent dangers.
• Repairs to other parts of the machine must be car-
ried out by the manufacturer or one of his customer
service points.
• Use only original spare. Accidents can arise for
the user through the use of other spare parts. The
manufacturer is not liable for any damage or injury
resulting from such action.
Design features, Fig. A1
1. Frame spar pair
2. Reinforcement bow
3. Axle
4. Frame spar pair
5. Cross frame spar
6. Right frame mount
7. Left frame mount
8. Washer
9. Retaining ring
10. Cap
11. Protective cover
12. Intake funnel
13. Chute panelling
Assembly
Your garden shredder is not fully assembled due to
technical packing difculties.
Assembly tools
Included in the items delivered are:
1 Hexagon socket head wrench 4 mm / 6 mm
Not included in items delivered are:
1 Fork wrench 10 mm
1 Screw driver
1 Hammer
Assembly frame spar, axle, cross frame spar,
wheels and lling hopper, Fig. A and A1
We recommend that the housing frame be placed on
the oor as shown in A. The diagrammatic view of A1
will help you in assembling the unit.
• Mount the frame spar pair (1) connected to the re-
inforcement bow (2) onto the housing 2 hexagonal
cap nuts M 6 self-locking
• Put the axle (3) through the assembled frame spar
(1). Insert the axle during assembly through the
frame spar pair (4).
• Set a hexagonal cap nut into each of the frame
mounts (6+7), then insert it into the cross frame
spar (5) and tighten. 2 oval head screws M 6 x 12
for each cross frame spar.
• Screw in the already assembled cross frame spar
(5) on top and at the bottom of the frame spar (1+4).
Each requires 2 hexagonal cap nuts M 6 Each re-
quires 2 oval head screws M 6 x 12 Are embed-
ded the wheels onto the wheel axis and attach with
pane and retaining ring.
• Put the wheels onto the wheel axle and fasten with
washer and circlip. Then place the cap onto the
end of the axle and push it onto the axle using a
hammer. Finally, place the shredder onto its legs.
Fig. A2
Set the infeed funnel onto the infeed chute or funnel
casing and screw it on with
• 2 one-way sheet metal screws 4.2 x 9.5 with 2
washers of 5 mm dia. at the back of the shredder.
• 2 recessed head screws 4.2 x 25 with 2 washers
of 5 mm dia. at the shredder front side through the
channel casing.
Because of safety precautions, the lling hopper is
securely fastened by the self-locking screws. These
screws cannot be unscrewed again.
mElectrical connection
The installed electric brake motor is ready to be put
into operation.
The connection meets the relevant VDE and DIN re-
quirements.
The electric brake motor causes the disc blade to
come to a near immediate standstill after the machine
has been turned off.
Firring, repair and maintenance work on the electric
unit can only be carried out by a qualied electrician.
Important notes
Damaged electrical connection cables
Insulation damage often occurs with electrical con-
nection cables.
Some causes are:
• Pressure points, especially when electrical connec-
tion cables are run through window or door cracks.
• Kinks caused by improper handling or mowing of
the electrical connection cables.

18 english
• Cuts resulting from being run over
• Insulation damages caused by pulling the cable out
of wall sockets.
• Cracks resulting from aging of the insulation.
Such insulation damaged electrical connection ca-
bles cannot be used and are, as a result of their insu-
lation damage. LIFETHREATENING!!
Check the electrical cable connections on a regular
basis. When checking the cables, make sure that the
cables are not stuck to the electrical network.
Electrical cable connections built with seal contacts
must meet the relevant VDE and DIN requirements.
Only use electrical cable connections with a rating of
at least H 07 RN or a rubber sheathed cable.
The type rating of the connection cable must be print-
ed on the cable.
Single-phase motor
• The single-phase motor turns in the direction
shown in Fig. C.
• The mains voltage must comply with the specica-
tions on the motor nameplate.
• Extension cables up to 25 m in length must have a
cross section of at least 1,5 mm² , above 25 m at
least 2,5 mm²
• Mains fuse protection is 10 Amps slow-blow.
In accordance with safety regulations, the motor is
equipped with a switch featuring an integrated pro-
tective circuitbreaker, which cuts off the current in the
event of overload.
Overload may be caused by the following:
• longer-duration blockage of the knife disc
• alternately switching on/off of the motor in rapid
succession In the event of a blocked knife disc,
remove the cause to the overload. Disconnect the
mains plug.
After a short cooling-off time , switch back on the
motor.
Putting into operation
Observe safety notes before putting into operation.
The machine may only be operated with fully mount-
ed protection and infeed system.
Starting protection, Fig. B
Your BIOSTAR can only be started when the top of
the housing is correctly closed.
The buttery nut is simultaneously the nut which fas-
tens the upper and lower housing unit together and
the security nut for the starting safeguard.
In tightening the buttery nut to the stud (1), contact is
made to the circuit breaker and the circuit closer. The
motor starts when the on-button is pressed.
If the buttery nut is not quite screwed in or the hous-
ing is open, the electric circuit is interrupted by the
starting safeguard. In pressing the on-button, the mo-
tor should not start.
Switching on/off
• The machine can be switched on by pressing the
button to „I“.
• In order to switch the machine off again, press the
button to „0“.
Motor braking unit
The BIOSTAR is tted with an automatic motor brak-
ing unit which becomes effective as soon as the driv-
ing motor is switched off.
Operating instructions
Excellent work results require wellsharpened blades.
Please note:
Dull blades reduce cutting capacity and impair work
performance!
Reduced intake is a certain sign for dull blades.
The motor overheats and it triggers the overload pro-
tection.
See maintenance for the changing and sharpening of
blade.
Infeed of material to be chopped, Fig. E
Always switch on the motor rst!
• We recommend: Wear work gloves, goggles and
ear protection.
• Watch for stones and earth when collecting the
material.
• Do not put hard objects such as stones, glass,
metal parts etc. into your garden shredder.
• Earth wears the cutting blades down fast and
should therefore be removed from the material.
• Do not put roots with adhering earth into your gar-
den shredder.
• Wood such as tree cutting etc. requires sharp
blades and should be shredded separatly to pro-
long the service life of the knives.
• Feed branches in thick end rst and push them
onto the downstroke part of the knife disc if pos-
sible (kickback).
• Pull the material back forcefully, counteracting the
automatic pull of the machine, in order to avoid kill-
ing the motor when the speed reduces.
• Freshly cut wood requires less force, so large di-
ameter cuttings can be shredded easily.
• Hedge cuttings must be fed in gradually. Some
types tend to jam. Push them in with a long piece
of wood.
• Shrubs tend to be woody and require sharp blades.
• Bark is easy to shred when damp. We recommend
gradual shredding.
• If you want ner shredded results, put the shred-
ded material back into the shredder a second time.
• Paper should be shredded damp and rolled up.
Remove the metal staples from cardboard boxes.
• Vegetable waste is normally easy to shred, but may
stick due to moisture.
• It is best to save some dry material for the nal run.
It absorbs the moisture in the machine and cleans
the inside of the housing.
• Important: Remove remaining waste from the ma-
chine after nishing work. Caution: PULL ELEC-
TRIC PLUG
• To start up the machine again after an interruption
of work, the blade housing has to be cleared of
shredded material.
• DO NOT SPRAY DOWN WITH WATER!

english 19
Conduct in case of an accident
Start First Aid measures relevant to the injury and
request medical help as quickly as possible. Prevent
the injured person from further injury and keep him/
her rested. For potentially occurring accidents, the
First Aid kit, according to DIN 13164, should always
be handy at the work place. Material taken from the
First Aid kit must be replaced immediately. When you
are requesting help, give the following information:
1. Location of accident
2. Type of accident
3. Number of injured people
4. Type of injuries
mProper use
CE tested machines meet all valid EC machine
guidelines as well as all relevant guidelines for
each machine.
• The machine has been built in accordance with
state-of-the-art standards and the recognized
safety rules. Nevertheless, ist use may constitute
a risk to life and limb of the user or of third parties,
or cause damage to the machine and to other ma-
terial property.
• The machine must only be used in technically per-
fect condition in accordance with is designated
use and the instructions set out in the operating
manual, and only by safety-conscious persons who
are fully aware of the risks involved in operating the
machine. Any functional disorders, especially those
affecting the safety of the machine should therefore
be rectied immediately.
• The garden shredder may only be used for cutting
twigs, branches, shrubs, garden wastes, paper and
cardboard.
• The proper use includes the shredding of
• all types of branches up to a max. diameter (de-
pending on wood species and freshness)
• wilted, moist garden refuse that has already been
stored for several days, alternating with branches
• The garden shredders are suitable for private use
in gardens and allotments.
• As garden shredders for private gardens and al-
lotments are considered such devices that are not
applied in public facilities, parks, and sports facili-
ties as well as in agriculture and forestry on a com-
mercial basis.
• The intended usage also includes compliance
with the operating, servicing and repair conditions
prescribed by the manufacturer and following the
safety instructions included in the instructions.
• Unauthorised modications on the garden shredder
exclude a liability of the manufacturer for damages
of any kind resulting from it.
• Any other use exceeds authorization. The manufac-
turer is not responsible for any damages resulting
from unauthorized use; risk is the sole responsibil-
ity of the operator.
• Do not put soil or hard objects such as glass,
stones, pieces of metal and roots with adhering
earth into the garden shredder.
• The safety , work and maintenance instructions
of the manufacturer as well as the technical data
given in the calibrations and dimensions must be
adhered to.
• Relevant accident prevention regulations and other,
generally recognized safety- technical rules must
also be adhered to.
• The machine may only be used, maintained, and
operated by persons familiar with it and instructed
in ist operation and procedures. Arbitrary altera-
tions to the machine release the manufacturer from
all responsibility for any resulting damages.
• The machine may only be used with original acces-
sories and original tools made by the manufaturer.
m Remaining hazards
The machine has been built using modern technology
in accordance with recognized safety rules. Some op-
erating hazards, however, may still exist.
• Even if used properly, residual risks can exist even
if the relevant safety regulations are complied with
due to the design determined by the intended pur-
pose.
• Observing these instructions, and taking proper
care, will reduce the risk of personal injury or dam-
age to the equipment.
• Risk of injury to the ngers and hands, if your hand
grasps through an opening and reaches the blade
unit.
• Risk of injury to the ngers and hands, when car-
rying out assembly work and cleaning on the blade
unit.
• Touching live parts of opened electrical compo-
nents.
• Injury caused by kick-back of branches while feed-
ing. Securely hold long,thick branches. Wear per-
sonal protective gear such as gloves and safety
goggles.
• Health risks caused by noise. Wear personal pro-
tective gear (ear protection)
• Health risks caused by electricity. When incor-
rect or damaged mains cables are used. Follows
instructions in the manual Electrical Connections.
• Even when all safety measure are taken, some
maining hazards which are not yet evident may
still be present.
• Remaining hazards can be minimized by following
the instructions in Safety Precautions, Proper Use
and in the entire operating manual.
Maintenance
When performing maintenance and cleaning work,
turn off the motor and pull the plug!
Do not spray the machine with water!
Service information
Please note that the following parts of this product are
subject to normal or natural wear and that the follow-
ing parts are therefore also required for use as con-
sumables.
Wear parts*: shredder blade, knife roller, cutting plate,
feeding device
* Not necessarily included in the scope of delivery!

20 english
mChanging and grinding the knife
Await complete standstill of cutter. Before working on
cutter, remove mains plug.
The reversible steel blade can be used on both sides
and can be replaced quickly and easily.
Caution when working: There is a danger to ngers
and hands.
It is extremly important to use only well sharpened
knives.
So please note:
A blunt knife impairs cutting performance and makes
work difcult. A sure sign of a blunt knife is a reduc-
tion in automatic pull.
Installing the blade disc, Fig. C
With either a small screwdriver or a nail, remove de-
bris from the inner hexagon socket of the blade fas-
tening screw. The T-handle pin-key has to completely
reach into the inner hexagon socket in order to un-
screw the screw. The screws are tightly screwed in.
Blade removal
The blade, as well as the blade surface area of the
cutting disc, must be cleaned of hardened debris
material. Upon reinstallation, the blade disc must be
mounted exactly as before.
Sharpening the blade
In resharpening the blade, pay close attention to
maintaining an even blade-diameter so as to avoid an
imbalanced blade.
The new blade has a width of 30 mm. In resharpening
the blade, a maximum of only 4 mm may be removed
from each cutting edge.
Detail A
In detail A a close up of the dulled cutting edge of the
blade is shown. In resharpening the blade, the cutting
edge has to at least be sharpened until the cutting
edge is angular.
If a blade has been sharpened over time down to a
width of 22 mm, then a new blade has to be installed.
Replacement blades are to be found at your local
dealer
Article number 4020 2200
Saw blade set=
2 Shredding blades
4 Phillips’ head screws M 6 x 21
In mounting the blade, lubricate the at head screws
and tighten well. Recommended torque 6 Nm.
Infeed worm, Fig. C1
• In exchanging the infeed worm, the blade disc does
not need to be removed.
• With either a small screwdriver or a nail, remove
debris from the inner hexagonsocket of the llister
head and unscrew the llister head. Remove the
infeed worm (1) from the blade disc and install the
new infeed worm. Thoroughly tighten screws. Rec-
ommended torque 23 Nm.
Motor and switch
Fitting, repair and maintenance work on the electric
unit can only be carried out by a qualied electrician.
When returning the motor, always send the entire mo-
tor apparatus with the switch.
The following details are required to allow correct and
fast processing of a spare parts order:
1. Machine type
2. Machine number
3. Description, order number for spare part.
4. When ordering spare parts for electric equipment,
the date shown on the name-plate of motor and
switch must be quoted.
5. Quantity of the required spare parts
6. Exact details of address and type of dispatch.
Table of contents
Languages:
Other Scheppach Paper Shredder manuals

Scheppach
Scheppach Biostar 3000 Assembly instructions

Scheppach
Scheppach Biostar 3000 Assembly instructions

Scheppach
Scheppach Biostar 3000 User manual

Scheppach
Scheppach GS55 Instructions for use

Scheppach
Scheppach GSE40S User guide

Scheppach
Scheppach GSH3400-20K Assembly instructions

Scheppach
Scheppach GS45 Instructions for use
Popular Paper Shredder manuals by other brands

Techko
Techko AUTOTECH HAF080 Operation instructions

Fellowes
Fellowes Powershred 53C manual

Royal
Royal 112MX Operational manual

LEITZ
LEITZ IQ Slim Home Office P4 Instructions for use

Martin Yale
Martin Yale PAPER MONSTER junior 696 operating instructions

UNITED OFFICE
UNITED OFFICE UAV 190 A1 operating instructions