SCHOLTES RU 3032 NF User manual

FR
1
English, 25
GB
Français, 1
Nederlands
, 9
FR NL
RU 3032 NF
CONGELATEUR
Mode d’emploi
Sommaire
Installation, 2
Mise en place et raccordement
Description de l’appareil, 3
Vue d’ensemble
Mise en marche et utilisation, 4
Mise en service de l’appareil
Pour profiter à plein de votre congélateur
Entretien et soins, 5
Mise hors tension
Nettoyage de l’appareil
Contre la formation de moisissures et de mauvaises
odeurs
Précautions et conseils, 6
Sécurité générale
Mise au rebut
Economies et respect de l’environnement
Anomalies et remèdes, 7
Assistance, 8
Italiano, 17
IT

2
FR
Installation
!Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter
à tout moment. En cas de vente, de cession ou de
déménagement, veillez à ce qu’il suive l’appareil pour
informer le nouveau propriétaire sur son fonctionnement
et lui fournir les conseils correspondants.
!Lisez attentivement les instructions: elles contiennent
des conseils importants sur l’installation, l’utilisation et la
sécurité de votre appareil.
Mise en place et raccordement
Mise en place
1. Placez l’appareil dans une pièce bien aérée et non
humide.
2. Ne bouchez pas les grilles d’aération arrière: le
compresseur et le condensateur produisent de la
chaleur et exigent une bonne aération pour bien
fonctionner avec une moindre consommation
d’électricité.
3. Installez l’appareil loin de sources de chaleur
(lumière directe du soleil, cuisinière électrique).
Raccordement électrique
Après le transport, placez l’appareil à la verticale et
attendez au moins 3 heures avant de le raccorder à
l’installation électrique. Avant de brancher la fiche dans
la prise de courant, assurez-vous que:
• la prise est bien munie d’une terre conforme à la loi;
• la prise est bien apte à supporter la puissance maximale
de l’appareil, indiquée sur la plaquette signalétique
placée à l’intérieur du congélateur (150 W par ex.);
• la tension d’alimentation est bien comprise entre les
valeurs indiquées sur la plaquette signalétique, placée à
l’intérieur du congélateur (220-240 V par ex.);
• la prise est bien compatible avec la fiche de
l’appareil.
En cas d’incompatibilité, faites remplacer la fiche par
un technicien agréé (voir Assistance); n’utilisez ni
rallonges ni prises multiples.
!Après installation de l’appareil, le câble électrique et la
prise de courant doivent être facilement accessibles.
!Le câble ne doit être ni plié ni excessivement écrasé.
!Contrôlez le câble périodiquement pour son
remplacement faites appel à un technicien agréé (voir
Assistance).
! Nous déclinons toute responsabilité en cas de non
respect des normes énumérées ci-dessus.

FR
3
Description de
l’appareil
Voyant
SUPER FREEZE
Touche
SUPER FREEZE
Voyant
ALARME
Bouton
RÉGLAGE DE LA
TEMPÉRATURE
Vue d’ensemble
Ces instructions d’utilisation s’appliquent à plusieurs modèles, il se peut donc que les composants illustrés
présentent des différences par rapport à ceux de l’appareil que vous avez acheté. Vous trouverez dans les pages
suivantes la description des objets plus complexes.
Voyant
ALIMENTATION
Compartiment
CONGELATION et
CONSERVATION
Compartiment
CONSERVATION
Bac à GLAÇONS•
•Leur nombre et/ou leur emplacement peut varier.
Compartiment
CONSERVATION

4
FR
Mise en marche et
utilisation
Mise en service de l’appareil
!Avant de mettre l’appareil en service, suivez bien
les instructions sur l’installation (voir Installation).
!Avant de brancher votre appareil, nettoyez bien
les compartiments et les accessoires à l’eau tiède
additionnée de bicarbonate.
!Cet appareil est équipé d’un système protège-moteur
qui ne fait démarrer le compresseur que 8 minutes
après son branchement. C’est ce qui se passera
aussi après toute coupure de courant, volontaire ou
involontaire (panne d’électricité.
1. Brancher la fiche dans la prise et contrôler que le
voyant vert ALIMENTATION s’allume (le bouton de
REGLAGE DE LA TEMPERATURE doit être sur OFF).
2. Amener le bouton REGLAGE DE LA TEMPERATURE
sur une valeur intermédiaire et appuyer sur la touche
SUPER FREEZE (congélation rapide): le voyant
SUPER FREEZE s’allume. Il ne s’éteint que quand le
congélateur atteint sa température optimale. Il est
alors possible d’introduire les aliments.
Pour profiter à plein de votre congélateur
• Pour régler la température, utilisez le Bouton
RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE.
MIN = moins froid
MAX = plus froid
est la température optimale avec une faible
Une position intermédiaire est de toute manière
conseillée.
• Ne recongelez pas des aliments décongelés ou en
cours de décongélation; il faut les faire cuire et les
consommer (dans les 24 heures).
• Les aliments frais à congeler ne doivent pas être
placés au contact d’aliments déjà congelés; il faut
les stocker dans le compartiment CONGELATION et
CONSERVATION.
• Ne stockez pas dans votre congélateur des bouteilles
en verre contenant des liquides, bouchées ou fermées
hermétiquement, elles pourraient se briser.
• L’étiquette placée à l’intérieur du congélateur vous
renseigne sur la quantité maximale d’aliments pouvant
être congelée quotidiennement (par exemple: 4 kg/24h).
• Pour congeler (si le congélateur est déjà en service) :
- de petites quantités, inférieures à la moitié de la
quantité reportée sur l’étiquette, appuyez sur la
touche SUPER FREEZE (allumage du voyant
correspondant), introduisez les aliments et fermez la
porte. Cette fonction se désactive automatiquement
au bout de 24 heures ou dès que les températures
optimales sont atteintes (voyant éteint).
- de grosses quantités, supérieures à la moitié de
WATER LEVEL
MAX
WATER LEVEL
MAX
WATER LEVEL
MAX
la charge maximale indiquée sur l’étiquette, gardez
la touche SUPER FREEZE (congélation rapide)
enfoncée jusqu’à ce que le voyant correspondant
commence à clignoter. Au bout de 24 heures
le voyant cesse de clignoter et passe au fixe :
introduisez les aliments et fermez la porte. Au bout de
24 heures la fonction se désactive automatiquement
(voyant éteint).
!Evitez d’ouvrir la porte pendant la phase de congélation.
!En cas de coupure de courant ou de panne, n’ouvrez
pas la porte du congélateur : les produits surgelés et
congelés se conserveront ainsi sans problème pendant
9 - 14 heures environ.
Bac à GLAÇONS.
Placés dans la partie supérieure des tiroirs du
compartiment freezer, ils sont plus ergonomiques
et garantissent davantage de propreté: en effet, les
glaçons ne touchent plus aux aliments stockés dans le
freezer; de plus, fini l’eau qui dégouline lorsque vous
rangez votre bac (un couvercle est fourni pour boucher
le récipient après l’avoir rempli).
1. Pour sortir le bac, poussez-le vers le haut .
Vérifiez que le bac est bien vide avant de le remplir
en introduisant l’eau par l’ouverture prévue.
2. Attention à ne pas dépasser le niveau indiqué (MAX
WATER LEVEL). Une trop grande quantité d’eau gêne
la sortie des glaçons (si celase produit, attendez que
la glace fonde et videz le bac).
3. Faites pivoter le bac de 90° : l’eau envahit les cavités
selon le principe des vases communicants (voir figure).
4. Bouchez l’ouverture à l’aide du couvercle fourni,
remettez le bac à sa place dans le logement prévu.
5. Une fois que la glace s’est formée (il faut compter au
moins 8 heures) tapez le bac contre une surface dure
et mouillez-le à l’extérieur pour détacher les glaçons
que vous ferez sortir par l’ouverture prévue.

FR
5
Entretien et soin
Mise hors tension
Pendant les opérations de nettoyage et d’entretien,
mettez l’appareil hors tension en débranchant la fiche
de l’appareil de la prise de courant :
1. amenez le bouton RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE
sur OFF;
2. débranchez la fiche de la prise de courant.
!Si cette procédure n’est pas respectée, l’alarme peut
se déclencher : ceci ne dénote pas une anomalie. Pour
retourner au fonctionnement normal amener le bouton
de REGLAGE DE LA TEMPERATURE sur OFF puis sur
la valeur souhaitée. Pour isoler l’appareil, procédez
comme indiqué aux points 1 et 2.
Nettoyage de l’appareil
• Nettoyez l’extérieur, l’intérieur et les joints en
caoutchouc à l’aide d’une éponge imbibée d’eau
tiède additionnée de bicarbonate de soude ou de
savon neutre. N’utilisez pas de solvants, de produits
abrasifs, d’eau de Javel ou d’ammoniaque.
• Mettez tremper les accessoires amovibles dans de
l’eau chaude additionnée de savon ou de liquide
vaisselle. Rincez-les et essuyez-les soigneusement.
• Le dos de l’appareil a tendance à s’empoussiérer,
pour éliminer la poussière avec délicatesse, après
avoir éteint l’appareil et débranché la fiche, servez-
vous d’un aspirateur montant un accessoire adéquat
et réglé sur une puissance intermédiaire.
Contre la formation de moisissures et de
mauvaises odeurs
• Cet appareil est fabriqué dans des matériaux
hygiéniques qui ne transmettent pas d’odeur. Pour
sauvegarder cette caractéristique, veillez à bien
emballer et couvrir vos aliments. Vous éviterez par la
même occasion la formation de taches.
• Si vous devez laisser votre appareil éteint pendant
une période de temps prolongée, nettoyez-le bien
l’intérieur et laissez les portes ouvertes.

6
FR
PrÈcautions et conseils
!L’appareil a été conçu et fabriqué conformément aux
normes internationales de sécurité. Ces conseils sont
fournis pour des raisons de sécurité et doivent être lus
attentivement.
Cet appareil est conforme aux Directives
Communautaires suivantes:
- 73/23/CEE du 19/02/73 (Basse Tensione) et
modifications suivantes;
-89/336/CEE du 03/05/89 (Compatibilité
Electromagnétique) et modifications suivantes;
- 2002/96/CE.
Sécurité générale
• Cet appareil a été conçu pour un usage familial, de
type non professionnel.
• Cet appareil qui sert à conserver et à congeler des
aliments ne doit être utilisé que par des adultes
conformément aux instructions du mode d’emploi.
• Cet appareil ne doit pas être installé en extérieur, même
dans un endroit à l’abri, il est en effet très dangereux de le
laisser exposé à la pluie et aux orages.
• Attention: ne pas endommager le circuit réfrigérant
• Ne touchez pas à l’appareil pieds nus ou si vos mains ou
pieds sont mouillés ou humides.
• Ne touchez pas aux parties refroidissantes: vous pourriez
vous brûler ou vous blesser.
• Pour débrancher la fiche de la prise de courant, sortez la
fiche, ne tirez surtout pas sur le câble.
• Avant d’effectuer toute opération de nettoyage ou
d’entretien, débranchez la fiche de la prise de courant.
Il ne suffit pas de placer le bouton de REGLAGE DE LA
TEMPERATURE sur OFF (appareil éteint) pour éliminer tout
contact électrique.
• En cas de panne, n’essayez en aucun cas d’accéder aux
mécanismes internes pour tenter de réparer l’appareil.
• Ne pas utiliser, à l’intérieur des compartiments de
conservation pour aliments congelés, d’ustensiles pointus
et coupants ou d’appareils électriques d’un type autre que
celui recommandé par le fabricant.
• Ne pas porter à la bouche des glaçons à peine sortis du
congélateur.
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des
personnes dénuées d’expérience ou de connaissance,
sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une
personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance
ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de
l’appareil. Il convient de surveiller les enfants afin qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
• Les emballages ne sont pas des jouets pour enfants.
Mise au rebut
• Mise au rebut du matériel d’emballage : conformez-
vous aux réglementations locales, les emballages
pourront ainsi être recyclés.
• La Directive Européenne 2002/96/EC sur les Déchets
des Equipements Electriques et Electroniques
(DEEE), exige que les appareils ménagers usagés
ne soient pas jetés dans le flux normal des déchets
municipaux. Les appareils usagés doivent être
collectés séparément afin d’optimiser le taux de
récupération et le recyclage des matériaux qui les
composent et réduire l’impact sur la santé humaine et
l’environnement. Le symbole de la ‘‘poubelle barrée’’
est apposée sur tous les produits pour rappeler les
obligations de collecte séparée.
Les consommateurs devront contacter les autorités
locales ou leur revendeur concernant la démarche à
suivre pour l’enlèvement de leur vieil appareil.
Economies et respect de l’environnement
• Installez votre appareil dans un endroit frais et bien
aéré, protégez-le contre l’exposition directe aux
rayons du soleil et ne le placez pas près de sources
de chaleur.
• Pour introduire ou sortir les aliments, n’ouvrez
les portes de l’appareil que le temps strictement
nécessaire.
Chaque ouverture de porte cause une considérable
dépense d’énergie.
• Ne chargez pas trop votre appareil:
pour une bonne conservation des aliments, le froid
doit pouvoir circuler librement. Si la circulation est
entravée, le compresseur travaillera en permanence.
• N’introduisez pas d’aliments chauds: ces derniers
font monter la température intérieure ce qui oblige le
compresseur à travailler beaucoup plus en gaspillant
un tas d’électricité.
• Gardez toujours les joints propres et en bon état pour
qu’ils adhèrent bien aux portes et ne laissent pas le
froid s’échapper (voir Entretien).

FR
7
Anomalies et remèdes
Il peut arriver que l’appareil ne fonctionne pas. Avant de téléphoner au service de dépannage (voir Assistance),
contrôlez s’il ne s’agit pas d’un problème facile à résoudre à l’aide de la liste suivante.
Anomalies:
Le voyant vert ALIMENTATION ne
s’allume pas.
Le moteur ne démarre pas.
Allumage du voyant ALARME
et émission d’un signal sonore
intermittent.
Le voyant ALARME clignote
et émission d’un signal sonore
intermittent.
Emission d’un signal sonore
intermittent
Voyant ALARME allumée en
permanence
Le moteur est branché en
permanence.
Líappareil est très bruyant.
Le voyant vert ALIMENTATION
clignote.
Causes / Solution possibles:
• La fiche n’est pas branchée dans la prise de courant ou pas assez
enfoncée pour qu’il y ait contact ou bien il y a une coupure de courant.
• L’appareil est équipé d’un système protège-moteur (voir Mise en
marche et utilisation).
a) L’appareil signale un réchauffement excessif du congélateur.
Nous vous conseillons de vérifier l’état des aliments : il se pourrait qu’il
faille les jeter.
b) L’appareil signale un réchauffement dangereux du congélateur. il faut
jeter les aliments.
a/b) Dans les deux cas, le congélateur se place sur une température qui
évite de faire recongeler les aliments.
Pour éteindre le signal sonore : ouvrez puis refermez la porte du
réfrigérateur. Pour rétablir son fonctionnement normal : amenez le
bouton REGLAGE DE LA TEMPERATURE sur OFF (éteint) et rallumez
l’appareil.
• La porte de l’appareil est restée ouverte pendant plus de 2 minutes. Le
signal sonore cesse dès fermeture de la porte.
• La porte est ouverte trop souvent.
• La position du bouton de REGLAGE DE LA TEMPERATURE n’est pas
correcte
• Quelqu’un a appuyé sur la touche SUPER FREEZE (congélation rapide):
le voyant jaune SUPER FREEZE est allumé ou clignote (voir Desc.).
• La porte n’est pas bien fermée ou trop souvent ouverte.
• La température à l’extérieur est très élevée.
• L’appareil n’a pas été installé bien à plat (voir Installation).
• L’appareil est installé entre des meubles ou des objets qui vibrent et
font du bruit.
• Le gaz réfrigérant interne produit un léger bruit même quand le
compresseur est à l’arrêt: il ne s’agit pas d’un défaut, c’est tout à fait
normal.
• L’appareil ne fonctionne pas correctement. Faites appel au service
d’assistance technique.

8
FR
Assistance
Avant de contacter le centre d’Assistance:
• Vérifiez si vous pouvez résoudre l’anomalie vous-même (voir Anomalies et Remèdes).
• Si, malgré tous ces contrôles, l’appareil ne fonctionne toujours pas et l’inconvénient persiste, faites appel
au service après-vente le plus proche de chez vous.
Signalez:
• le type d’anomalie
• le modèle de l’appareil (Mod.)
• le numéro de série (S/N)
Vous trouverez ces informations sur la plaque
d’identification fixée à l’intérieur de l’appareil..
Ne faites jamais appel à des techniciens non agréés et refusez toujours des pièces détachées non
originales.
modËle numÈro de sÈrie

NL
9
English, 25
GB
Gebruiksaanwijzingen
Français, 1
Nederlands
, 9
FR NL
RU 3032 NF
VRIEKAST
Inhoud
Installatie, 10
Plaatsen en aansluiten
Beschrijving van het apparaat, 11
Algemeen aanzicht
Starten en gebruik, 12
Het apparaat starten
Optimaal gebruik van de diepvrieskast
Onderhoud en verzorging, 13
De elektrische stroom afsluiten
Het apparaat reinigen
Het vermijden van schimmel en vervelende luchtjes
Voorzorgsmaatregelen en advies, 14
Algemene veiligheid
Afvalverwijdering
Het milieu sparen en respecteren
Storingen en oplossingen, 15
Service, 16
Italiano, 17
IT

10
NL
Installatie
!Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele
toekomstige raadpleging. Wanneer u het product
weggeeft, verkoopt of wanneer u verhuist, dient u dit
boekje bij het apparaat te bewaren zodat alle nodige
informatie voorhanden blijft.
! Lees de gebruiksaanwijzingen zorgvuldig door: er
staat belangrijke informatie in over installatie, gebruik en
veiligheid.
Plaatsen en aansluiten
Plaatsen
1. Plaats het apparaat in een goed geventileerd en
droog vertrek.
2. Laat de ventilatieroosters aan de achterzijde vrij:
de compressor en de condensator geven warmte
af en vereisen een goede ventilatie om goed te
functioneren en het elektriciteitsverbruik te beperken.
3. Houdt het apparaat ver van hittebronnen vandaan
(direct zonlicht, elektrisch gasfornuis).
Elektrische aansluiting
Zet het apparaat na het transport verticaal en
wacht minstens 3 uur voordat u het aansluit aan het
elektriciteitsnet. Voordat u de stekker in het stopcontact
steekt, dient u zich ervan te verzekeren dat:
• het stopcontact geaard is en voldoet aan de geldende
normen;
• het stopcontact in staat is de maximum stroomsterkte
van de machine te verdragen, die is aangegeven op
het typeplaatje in de freezer (bv.150 W);
• de voedingsspanning klopt met wat er op het typeplaatje
in de freezer is aangegeven (bv.220-240 V);
• het stopcontact en de stekker overeenkomen.
Als dat niet het geval is, dient een erkende monteur
de stekker te vervangen (zie Service); gebruik geen
verlengsnoeren of dubbelstekkers.
!Wanneer het apparaat geïnstalleerd is, moeten het
snoer en het stopcontact makkelijk te bereiken zijn.
!Het snoer mag niet worden gebogen of samengedrukt.
!Het snoer moet van tijd tot tijd worden gecontroleerd
en mag alleen door erkende monteurs worden
vervangen (zie Service).
! De fabrikant kan niet verantwoordelijkheid worden
gesteld als deze normen niet worden nageleefd.

NL
11
Beschrijving van
het apparaat
Algemeen aanzicht
Deze gebruiksaanwijzingen gelden voor verscheidene modellen en het is daarom mogelijk dat de figuur andere
details afbeeldt dan het door u aangeschafte apparaat.
Controlelampje
SUPER FREEZE
Controlelampje
ELEKTRISCHE
VOEDING
Toets
SUPER FREEZE
Controlelampje ALARM
TEMPERATUURKNOP
INVRIES- en
BEWAARGEDEELTE
BEWAARGEDEELTE
IJSBLOKJESHOUDER•
•Deze kunnen variëren voor wat betreft aantal of positie.
BEWAARGEDEELTE

12
NL
Starten en gebruik
Het apparaat starten
!Voordat u het apparaat in gebruik stelt, dient u
de instructies voor wat betreft de installatie na te
volgen (zie Installatie).
!Voordat u het apparaat aansluit, dient u zowel het koel-
als het diepvriesgedeelte, alsook het toebehoren met
lauw water en soda te reinigen.
!Dit model is voorzien van een motorbeschermende
controlefunctie die de compressor pas circa 8 minuten
na het aanzetten doet starten. Dit gebeurt ook na elke
opzettelijke of onopzettelijke onderbreking van de
stroomtoevoer (black out).
1. Steek de stekker in het stopcontact en let op
of het groene controlelampje VOEDING (de
TEMPERATUURKNOP moet niet op OFF staan).
2. Draai de TEMPERATUURKNOPT op een
middelmatige stand en druk op de toets SUPER
FREEZE (snel invriezen): het controlelampje SUPER
FREEZE gaat aan.
Als de diepvrieskast de optimale temperatuur heeft
bereikt gaat het lampje uit. Op dat moment kunt u de
etenswaren in de diepvrieskast plaatsen.
Optimaal gebruik van de diepvrieskast
• De TEMPERATUURKNOP regelt automatisch de
temperatuur in de freezer:
MIN = minder koud MAX = kouder
is de optimale temperatuur voor een laag
energieverbruik.
Wij raden een gemiddelde stand aan.
• Vries nooit etenswaar in die op het punt staat te
ontdooien of al is ontdooid; dergelijke etenswaar moet
gelijk worden gekookt en gegeten (binnen 24 uur).
• Verse etenswaren die moeten worden ingevroren mogen
nooit in contact raken met etenswaren die al bevroren
zijn; verse etenswaren moeten in het INVRIES- en
BEWAARGEDEELTE worden gezet.
• Plaats nooit glazen flessen met vloeistof in de
diepvrieskast, vooral niet als er een dop op zit of als ze
hermetisch zijn afgesloten, ze zouden kunnen barsten.
• De maximum hoeveelheid die men dagelijks in kan
vriezen is aangegeven op het typeplaatje in de
koelkast. Kg/24h 4).
• Invriezen (als de freezer al in bedrijf is):
- vor kleine hoeveelheden, minder dan de helft van
wat op het typeplaatje staat aangegeven, druk op
de toets SUPER FREEZE (het betreffende lichtje
gaat aan), laadt u de etenswaren in en doet u de deur
dicht. Deze functie wordt ofwel na 24 uur automatisch
uitgeschakeld, ofwel wanneer de optimale temperatuur
is bereikt (controlelampje gaat uit).
- voor grote hoeveelheden, meer dan de helft van de
maximum lading die is aangegeven op het typeplaatje,
druk op de toets SUPER FREEZE (snel invriezen) totdat
het desbetreffende gele controlelampje gaat knipperen.
Na 24 uur houdt het controlelampje op met knipperen en
blijft aanstaan: zet de etenswaren in de diepvrieskast en
sluit de deur. Na 24 uur wordt deze functie automatisch
uitgeschakeld (gele lampje gaat uit).
!Open de deur van de diepvrieskast niet tijdens het
invriezen.
!Wanneer de stroom wegvalt of wanneer er een storing
optreedt, dient u de deur van de diepvrieskast niet te
openen: de levensmiddelen blijven op deze manier nog
ongeveer 9 à 14 uur goed bewaard.
IJSBLOKJESHOUDER
Het feit dat ze bovenop de laden van de freezer zijn
geplaatst zorgt voor de beste ergonomie en reinheid: de
ijsblokjes komen niet meer in contact met de etenswaren
in de freezer: bovendien wordt water knoeien tijdens het
opvullen vermeden (ook de deksel voor het afsluiten van het
gat na het opvullen is bijgeleverd).
1. Haal de ijsblokjeshouder uit de deur door hem eerst naar
boven. Verzeker u ervan dat de houder helemaal leeg is en
vul hem met water door de speciale opening.
2. Zorg ervoor nooit het aangegeven niveau te overschrijden
(MAX WATER LEVEL). Teveel water belemmert het loskomen
van de ijsblokjes (mocht dit gebeuren, wacht dan tot het ijs
gesmolten is en leeg de houder).
3. Draai de houder 90°: het water vult de houders door middel
van de communicerende vaten (zie afbeelding).
4. Sluit de opening af met bijgeleverde dop en zet de
houder weer op zijn plaats.
5. Als het ijs is gevormd (minstens 8 uur) moet u de houder
tegen een hard oppervlak stoten en de buitenkant ervan
natmaken. Op deze manier raken de ijsblokjes los en kunt
u ze er door de opening uithalen.
WATER LEVEL
MAX
WATER LEVEL
MAX
WATER LEVEL
MAX

NL
13
Onderhoud en
verzorging
De elektrische stroom afsluiten
Tijdens schoonmaak of onderhoud moet u het
apparaat afsluiten van de elektrische stroom:
1. zet de TEMPERATUURKNOP op OFF;
2. haal de stekker uit het stopcontact.
!Als u dit niet doet gaat het alarm af: dit alarm is geen
storing. Om een normale werking te herstellen, is het
voldoende de TEMPERATUURKNOP weer op de
gekozen stand te zetten. Om het apparaat af te sluiten
volgt u de punten 1 en 2.
Het apparaat reinigen
• De buitenkant, de binnenkant en de rubberen
afdichtingen kunnen worden schoongemaakt
met een lauwe spons en soda of een neutraal
schoonmaakmiddel. Gebruik geen oplosmiddelen,
schuurmiddelen, chloor of ammonia.
• Het uitneembare toebehoren kan worden
afgewassen met warm water en schoonmaak- of
afwasmiddelen. Spoel en droog alles goed af.
• De achterkant van het apparaat vangt veel stof op.
Na het apparaat te hebben uitgezet en de stroom te
hebben afgesloten kunt u dit opzuigen met de lange
buis van de stofzuiger, op middelmatig vermogen.
Het vermijden van schimmel en
vervelende luchtjes
• Het apparaat is vervaardigd uit hygiënisch materiaal
dat geen luchtjes absorbeert. Teneinde deze
eigenschappen te behouden moet u levensmiddelen
altijd goed bewaren en afsluiten. Hierdoor vermijdt u
ook het vormen van vlekken.
• Als u het apparaat voor langere tijd uitzet moet u de
binnenkant reinigen en de deuren openlaten.

14
NL
Voorzorgsmaatregelen
en advies
Afvalverwijdering
• Verwijdering van het verpakkingsmateriaal:
houdt u aan de plaatselijke normen, zodat het
verpakkingsmateriaal hergebruikt kan worden.
• De Europese Richtlijn 2002/96/EC over Vernietiging
van Electrische en Electronische Apparatuur
(WEEE), vereist dat oude huishoudelijke electrische
apparaten niet mogen vernietigd via de normale
ongesorteerde afvalstroom. Oude apparaten moeten
apart worden ingezameld om zo het hergebruik
van de gebruikte materialen te optimaliseren en
de negatieve invloed op de gezondheid en het
milieu te reduceren. Het symbool op het product
van de “afvalcontainer met een kruis erdoor”
herinnert u aan uw verplichting, dat wanneer u het
apparaat vernietigt, het apparaat apart moet worden
ingezameld.
Consumenten moeten contact opnemen met de
locale autoriteiten voor informatie over de juiste
wijze van vernietiging van hun oude apparaat.
Het milieu sparen en respecteren
• Plaats het apparaat in een koele, goed geventileerde
ruimte, behoedt het voor directe zonnestralen, plaats
het niet dichtbij een warmtebron.
• Laat de deur, wanneer u etenswaren in de koel- of
diepvrieskast zet of eruit haalt, zo kort mogelijk
openstaan.
Elke keer dat de deur opengaat ontstaat een
aanzienlijk energieverlies.
• Vul het apparaat niet met teveel etenswaren:
voor een optimale conservering moet de koude
luchtstroom vrijuit kunnen circuleren. Als u de
circulatie belemmert, zal de compressor constant
blijven werken.
• Zet geen warme levensmiddelen in het apparaat:
deze zouden de binnentemperatuur verhogen
waardoor de compressor harder werkt en er een
groter elektrisch verbruik ontstaat.
• Houdt de afdichtingen efficiënt en schoon, zodat
ze goed aan de deuren sluiten en de kou niet laten
ontsnappen (zie Onderhoud).
!Het apparaat is ontworpen en vervaardigd volgens de
geldende internationale veiligheidsvoorschriften. Deze
aanwijzingen zijn geschreven voor uw veiligheid en u
dient ze derhalve goed door te nemen.
Dit apparaat voldoet aan de volgende EU
Richtlijnen:
- 73/23/EEG van 19/02/73 (Laagspanning) en
daaropvolgende wijzigingen;
- 89/336/EEG van 03/05/89 (Elektromagnetische
Compatibiliteit) en daaropvolgende wijzigingen;
- 2002/96/CE.
Algemene veiligheid
• Dit apparaat is vervaardigd voor niet-professioneel
gebruik binnenshuis.
• Het apparaat dient te worden gebruikt voor het bewaren
en het invriezen van levensmiddelen. Het dient uitsluitend
door volwassenen te worden gebruikt, volgens de
aanwijzingen die aangegeven zijn in dit instructieboekje.
• Het apparaat dient niet buitenshuis te worden geplaatst, ook
niet in overdekte toestand. Het is erg gevaarlijk als het in
aanraking komt met regen of als het onweert.
• Belangrijk: let erop dat u het koelcircuit niet beschadigt.
• Raak het apparaat niet blootsvoets of met natte handen of
voeten aan.
• Raak nooit de koelelementen aan de binnenkant aan: u
zou zich kunnen verbranden of verwonden.
• Haal de stekker nooit uit het stopcontact door aan het
snoer te trekken.
• Maak de koelkast niet schoon of voer geen onderhoud
uit als de stekker nog in het stopcontact zit. Het is niet
genoeg de TEMPERATUURKNOPPEN op stand OFF te
zetten (apparaat uit) om alle elektrische contacten uit te
schakelen.
• Als het apparaat defect is, mag u nooit aan het interne
systeem sleutelen om een reparatie uit te voeren.
• Gebruik in de vakken waar ingevroren levensmiddelen
worden bewaard geen scherpe of puntige voorwerpen of
elektrische apparaten die niet door de fabrikant worden
aanbevolen.
• Plaats nooit ijsblokjes die net uit de diepvrieskast komen
in uw mond.
• Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik door
personen (inclusief kinderen) met fysieke,
sensorische of mentale beperkingen, of die geen
ervaring of kennis hebben, tenzij ze door een
persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid
begeleid worden bij of geïnstrueerd zijn over
het gebruik van het apparaat. Kinderen moeten
gecontroleerd worden om te zorgen dat ze niet met
het apparaat spelen.
• Het verpakkingsmateriaal is geen speelgoed voor
kinderen.

NL
15
Storingen en oplossingen
Het zou kunnen gebeuren dat het apparaat niet functioneert. Voordat u de Servicedienst belt (zie Service), moet u
controleren dat het geen probleem is dat u kunt oplossen met behulp van volgende lijst.
Mogelijke oorzaken / Oplossingen:
• De stekker zit niet in het stopcontact, of niet voldoende om contact te
maken. Wellicht zit het hele huis zonder stroom.
• Het apparaat is voorzien van een motorbeschermende controle (zie
Starten en gebruik).
a) Het apparaat geeft een overmatige verhitting van de diepvrieskast aan.
We raden u aan de staat van de etenswaren te controleren: het zou
kunnen dat u ze moet weggooien.
b) Het apparaat geeft een gevaarlijke verhitting van de diepvrieskast
aan: u moet de etenswaren weggooien.
a/b) In beide gevallen zal de diepvrieskast een temperatuur aanhouden
om de levensmiddelen niet weer in te laten vriezen.
Om de normale werking te herstellen: zet de TEMPERATUURKNOP
op stand OFF (uit) en zet het apparaat weer aan.
• De deur van het apparaat is voor langer dan 2 minuten open
gebleven. Het geluidssignaal houdt op als men de deur sluit.
• De deur is niet goed dicht of wordt voortdurend open gemaakt.
• De deur wordt vaak open gemaakt.
• De TEMPERATUURKNOP staat niet op de juiste stand.
• U heeft per ongeluk op de toets SUPER FREEZE gedrukt
(snel invriezen): het gele lichtje SUPER FREEZE is aan (zie de
beschrijving).
• De deur is niet goed dicht of wordt constant geopend.
• De buitentemperatuur is erg hoog.
• Het apparaat staat niet waterpas (zie Installatie).
• Het apparaat staat tussen meubels of objecten die trillen of geluid
maken.
• Het verkoelingsgas maakt een licht geluid ook wanneer de
compressor stil staat: dit is normaal, het is geen storing.
• Het apparaat functioneert niet goed. U moet de Technische Dienst
erbij halen.
Storingen:
Het groene controlelampje
ELEKTRISCHE VOEDING gaat niet
aan.
De motor start niet.
Het lampje ALARM is aan en er
klinkt een onderbroken geluidssignaal.
Het controlelampje ALARM
knippert en er klinkt een onderbroken
geluidssignaal..
Er klinkt een onderbroken
geluidssignaal als
Het controlelampje ALARM blijft
altijd aan.
De motor blijft voortdurend
functioneren.
Het apparaat maakt veel lawaai.
Het groene controlelampje
VOEDING knippert.

16
NL
Service
Voordat u de Servicedienst belt:
• Controleer of u de storing niet zelf kunt oplossen (zie Storingen en oplossingen).
• Indien, ondanks alle controles, het apparaat niet goed werkt en de storing blijft bestaan, kunt u zich tot de
dichtstbijzijnde Technische Dienst wenden.
U moet doorgeven:
• het type storing
• het model apparaat (Mod.)
• het serienummer (S/N)
Deze informatie bevindt zich op het typeplaatje
links onderin het koelgedeelte.
Wendt u zich nooit tot onbevoegde installateurs en weiger altijd de installatie van niet originele
onderdelen
Mod.
RG 2330 TI
Cod.
93139180000 S/N 704211801
220 - 240 V- 50 Hz 150 W W
Fuse
AMax 15 w
Total
Gross
Bruto
Brut
Compr.
Kompr.
Syst. R 134 a
kg 0,090
Gross
Bruto
Brut
340
Net
Util
Utile
Gross
Bruto
Brut
Freez. Capac
Poder de Cong
75
Made in Italy 13918
Test
P.S-I.
Pressure
HIGH-235
LOW 140
kg/24 h
4,0
Class
Clase
N
Classe
model serienummer

IT
17
English, 25
GB
Istruzioni per l’uso
Sommario
Installazione, 18
Posizionamento e collegamento
Descrizione dell’apparecchio, 19
Vista d’insieme
Avvio e utilizzo, 20
Avviare l’apparecchio
Utilizzare al meglio il congelatore
Manutenzione e cura, 21
Escludere la corrente elettrica
Pulire l’apparecchio
Evitare muffe e cattivi odori
Precauzioni e consigli, 22
Sicurezza generale
Smaltimento
Risparmiare e rispettare l’ambiente
Anomalie e rimedi,23
Assistenza, 24
Français, 1
Nederlands
, 9
FR NL
RU 3032 NF
Italiano, 17
IT
CONGELATORE

18
IT
Installazione
!È importante conservare questo libretto per poterlo
consultare in ogni momento. In caso di vendita,
di cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme
all’apparecchio per informare il nuovo proprietario
sul funzionamento e sui relativi avvertimenti.
!Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti
informazioni sull’installazione, sull’uso e sulla sicurezza.
Posizionamento e collegamento
Posizionamento
1. Posizionare l’apparecchio in un ambiente ben aerato
e non umido.
2. Non ostruire le griglie posteriori di ventilazione:
compressore e condensatore emettono calore e
richiedono una buona aerazione per funzionare
bene e contenere i consumi elettrici.
3. Lasciare l’apparecchio lontano da fonti di calore (la
luce solare diretta, una cucina elettrica).
Collegamento elettrico
Dopo il trasporto, posizionare l’apparecchio verticalmente
e attendere almeno 3 ore prima di collegarlo all’impianto
elettrico. Prima di inserire la spina nella presa della
corrente, accertarsi che:
• la presa abbia la messa a terra e sia a norma di legge;
• la presa sia in grado di sopportare il carico massimo
di potenza della macchina, indicato nella targhetta
caratteristiche posta nel vano frigorifero in basso
a sinistra (es 150 W);
• la tensione di alimentazione sia compresa nei valori
indicati nella targhetta caratteristiche, posta in basso
a sinistra (es 220-240 V);
• la presa sia compatibile con la spina dell’apparecchio.
In caso contrario richiedere la sostituzione della spina
a un tecnico autorizzato (vedi Assistenza); non usare
prolunghe e multiple.
!Ad apparecchio installato, il cavo elettrico e la presa
della corrente devono essere facilmente raggiungibili.
!Il cavo non deve subire piegature o compressioni.
!Il cavo deve essere controllato periodicamente
e sostituito solo da tecnici autorizzati (vedi Assistenza).
! L’azienda declina ogni responsabilità qualora queste
norme non vengano rispettate.

IT
19
Descrizione
dell’apparecchio
Vista d’insieme
Le istruzioni sull’uso valgono per diversi modelli per cui è possibile che la figura presenti particolari differenti rispetto
a quelli dell’apparecchio acquistato.
Vano
CONGELAMENTO e
CONSERVAZIONE
Vano
CONSERVAZIONE
Spia
SUPER FREEZE
Spia
ALIMENTAZIONE
Pulsante
SUPER FREEZE
Spia
ALLARME
Manopola
REGOLAZIONE DELLA
TEMPERATURA
Bacinella
GHIACCIO•
•Variabili per numero e/o per posizione.
Vano
CONSERVAZIONE

20
IT
Avvio e utilizzo
Avviare l’apparecchio
!Prima di avviare l’apparecchio, seguire
le istruzioni sull’installazione (vedi Installazione).
!Prima di collegare l’apparecchio pulire bene i vani e
gli accessori con acqua tiepida e bicarbonato.
!L’apparecchio è provvisto di un controllo salvamotore
che fa avviare il compressore solo dopo circa 8 minuti
dall’accensione. Questo accade anche dopo ogni
interruzione dell’alimentazione elettrica, volontaria o
involontaria (black out).
1. Inserire la spina nella presa e accertarsi che si
accenda la spia verde di ALIMENTAZIONE (la
manopola REGILAZIONE DELLA TEMPERATURA
deve essere su OFF).
2. Ruotare la manopola REGOLAZIONE DELLA
TEMPERATURA su un valore medio e premere
il tasto SUPER FREEZE (congelamento rapido):
si accenderà la spia SUPER FREEZE. Essa si
spegnerà quando il congelatore avrà raggiunto la
temperatura ottimale. A questo punto sarà possibile
inserire gli alimenti.
Utilizzare al meglio il congelatore
• Per regolare la temperatura utilizzare la manopola
REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA.
MIN = meno freddo
MAX = più freddo
è la temperatura ottimale a bassi consumi.
Si consiglia, comunque, una posizione media.
• Non ricongelare alimenti che stanno per scongelare
o scongelati; tali alimenti devono essere cotti per
essere consumati (entro 24 ore).
• Gli alimenti freschi da congelare non devono essere
posti a contatto con quelli già congelati; vanno sistemati
nel vano CONGELAMENTO e CONSERVAZIONE.
• Non mettere nel congelatore bottiglie di vetro
contenenti liquidi, tappate o chiuse ermeticamente,
perché potrebbero rompersi.
• La quantità massima giornaliera di alimenti da
congelare è indicata sulla targhetta caratteristiche,
posta all’interno del congelatore (esempio: Kg/24h 4).
• Per congelare (se il congelatore è già in funzione):
- per piccole quantità, inferiori alla metà di quella
indicata sulla targhetta caratteristiche, premere
il pulsante SUPERFREEZE (accensione della
relativa spia ), introdurre gli alimenti
nei vano
CONGELAMENTO e CONSERVAZIONE
e chiudere
la porta. La funzione si disattiva automaticamente
trascorse 24 ore o raggiunte le temperature ottimali
(spia spenta);
- per grosse quantità, superiori alla metà del carico
massimo indicato sulla targhetta caratteristiche,
tenere premuto il tasto SUPER FREEZE
(congelamento rapido) finché la relativa spia non
inizia a lampeggiare. Dopo 24 ore la spia smette di
lampeggiare e diventa fissa: introdurre gli alimenti
e chiudere la porta. Dopo altre 24 ore la funzione si
disattiva automaticamente (spia spenta).
!Durante il congelamento evitare di aprire la porta.
! In caso di interruzione di corrente o di guasto, non aprire
la porta del congelatore: in questo modo congelati e
surgelati si conserveranno senza alterazioni per circa 9-14
ore.
WATER LEVEL
MAX
WATER LEVEL
MAX
WATER LEVEL
MAX
Bacinella ghiaccio.
Il fatto di essere poste sulla parte superiore dei cassetti
riposti nel vano freezer assicura una maggiorepulizia:
(il ghiaccio non viene più a contatto con gli alimenti) ed
ergonomia (non si sgocciola in fase di caricamento).
1. Estrarre la bacinella spingendola verso l’alto.
Verificare che la bacinella sia completamente vuota
e riempirla d’acqua attraverso l’apposito foro.
2. Fare attenzione a non superare il livello indicato
(MAX WATER LEVEL). Troppa acqua ostacola la
fuoriuscita dei ghiaccioli (se succede, attendere che
il ghiaccio si sciolga e svuotare la bacinella).
3. Ruotare la bacinella di 90°: l’acqua riempie le forme
per il principio dei vasi comunicanti (vedi figura).
4. Chiudere il foro con il coperchio in dotazione e
riporre la bacinella, inserendo la parte superiore
nell’apposita sede e facendola ricadere.
5. Quando il ghiaccio sarà formato (tempo minimo
circa 8 ore) battere la bacinella su una superficie
dura e bagnarne l’esterno per far staccare i
ghiaccioli; farli poi uscire dal foro.
Table of contents
Languages:
Other SCHOLTES Refrigerator manuals

SCHOLTES
SCHOLTES RCB 3x AAA F C OT User manual

SCHOLTES
SCHOLTES RCB 3xx AAA xx User manual

SCHOLTES
SCHOLTES RT 19 AAI User manual

SCHOLTES
SCHOLTES SC09ULAAI User manual

SCHOLTES
SCHOLTES RCB 333 AVEI FF User manual

SCHOLTES
SCHOLTES RCB 3 AA E Series User manual

SCHOLTES
SCHOLTES RS 1931 User manual

SCHOLTES
SCHOLTES SORL1300F User manual

SCHOLTES
SCHOLTES RCB 3x AA F User manual

SCHOLTES
SCHOLTES RCB 31 AAE I User manual