Schulz CPS-40 User manual

MANUAL DE INSTRUÇÕES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUCTION MANUAL
MÁQUINA DE CORTE A PLASMA
Cortadora Plasma
Plasma Cutting Machine


3
INTRODUÇÃO........................................................................................................................................................5
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA.............................................................................................................................5
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS .............................................................................................................................9
PRINCIPAIS COMPONENTES..............................................................................................................................10
APLICAÇÃO ........................................................................................................................................................10
MANUTENÇÃO PREVENTIVA .............................................................................................................................14
ORIENTAÇÕES E RECOMENDAÇÕES AMBIENTAIS ..........................................................................................14
TERMO DE GARANTIA .......................................................................................................................................15
INTRODUCCIÓN ..................................................................................................................................................17
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ......................................................................................................................17
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ...........................................................................................................................21
PRINCIPALES COMPONENTES ...........................................................................................................................22
APLICACIÓN........................................................................................................................................................22
MANTENIMIENTO PREVENTIVO ........................................................................................................................26
ORIENTACIONES Y RECOMENDACIONES AMBIENTALES ................................................................................26
TÉRMINO DE GARANTÍA....................................................................................................................................27
INTRODUCTION...................................................................................................................................................29
SAFETY INSTRUCTIONS .....................................................................................................................................29
TECHNICAL FEATURES........................................................................................................................................33
MAIN COMPONENTS .........................................................................................................................................34
APPLICATION.......................................................................................................................................................34
PREVENTIVE MAINTENANCE.............................................................................................................................38
ENVIRONMENTAL GUIDELINES AND RECOMMENDATIONS............................................................................38
WARRANTY ........................................................................................................................................................38
ÍNDICE (PORTUGUÊS)
INDICE (ESPAÑOL)
INDEX (ENGLISH)

4
Os símbolos seguintes tem o objetivo de lembrá-lo sobre as precauções de segurança que devem ser respeitadas.
Los siguientes símbolos tienen el objetivo de recordarle sobre las precauciones de seguridad que deben ser respetadas.
The following symbols are meant to remind you about the safety precautions that must be respected.
LEIA O MANUAL
LEA EL MANUAL
READ MANUAL
AVISO
AVISO
WARNING
RISCO ELÉTRICO
RIESGO ELÉCTRICO
WARNING ELECTRICITY
PARTES GIRANTES
PIEZAS EN MOVIMIENTO
ROTATING PARTS
RISCO DE QUEIMADURA
RIESGO DE QUEMADURA
BUM HAZARD
MATERIAL INFLAMÁVEL
MATERIAL INFLAMABLE
FLAMMABLE MATERIAL
USAR PROTEÇÃO DE OUVIDO
UTILICE PROTECCIÓN AURICULAR
WEAR EAR PROTECTORS
USAR PROTEÇÃO PARA OS OLHOS
UTILICE PROTECCIÓN PARA LOS OJOS
EYE PROTECTION MUST BE WORN
USAR PROTEÇÃO RESPIRATÓRIA
UTILICE PROTECCIÓN RESPIRATORIA
RESPIRATORY PROTECTION
PROTEÇÃO PARA OS OLHOS, OUVIDO E CABEÇA DEVEM SER USADOS
DEBE SER UTILIZADA PROTECCIÓN PARA LOS OJOS, OÍDOS Y CABEZA
EAR, EYE AND HEAD PROTECTION MUST BE WORN
LUVAS DE SEGURANÇA DEVE SER USADAS
DEBEN SER UTILIZADOS GUANTES DE SEGURIDAD
SAFETY GLOVES MUST BE WORN
CALÇADOS PROTETORES DEVE SER USADOS
DEBEN SER UTILIZADOS CALZADOS PROTECTORES
PROTECTIVE FOOTWEAR MUST BE WORN
1. SIMBOLOGIAS | SIMBOLOGÍAS | SYMBOLS

5
1. O equipamento não deve ser utilizado por crianças ou pessoas não familiarizadas ao uso do equi-
pamento;
2. Não utilize o equipamento descalço, em locais molhados ou com umidade em excesso, pois isto
aumenta o risco de choque elétrico;
3. Para proteção contra choques elétricos, recomenda-se a instalação de um disjuntor de corrente
residual (DR). Consulte um eletricista especializado para selecionar e instalar este dispositivo de
segurança;
4. A m de reduzir os riscos de choque elétrico, quando estiver utilizando seu equipamento, não toque
em superfícies metálicas ligadas ao solo ou aterradas, tais como tubulações, motores, calhas, cer-
cas, janelas, portas, portões metálicos, etc;
5. Não realize emendas no cabo. Se necessário, solicite a troca do cabo de alimentação do equipa-
mento através de uma assistência técnica Schulz mais próxima de você;
PORTUGUÊS
A Schulz Compressores Ltda. o parabeniza por ter adquirido um produto com marca Somar e Schulz, comerciali-
zado pela Schulz Compressores Ltda.
3. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
2. INTRODUÇÃO
LEIA E ENTENDA AS INFORMAÇÕES DESTE MANUAL ANTES DE UTILIZAR SEU
EQUIPAMENTO ELÉTRICO.
O equipamento de corte a plasma é uma fonte de energia com a tecnologia IGBT (inversor) que promove o corte
de metais através de um arco elétrico e ar comprimido. O plasma é aquecido a uma temperatura elevada, o gás é
ionizado e torna-se eletricamente condutivo, capaz de aquecer o material ao ponto de fundir e promover o corte.
Permite o corte de materiais ferrosos e não ferrosos.
O Fator de Trabalho do equipamento refere-se ao tempo de operação na corrente máxima, considerando-se um
intervalo de tempo de 10 minutos. Ou seja, os modelos SCHULZ possuem um Fator de Trabalho de 40%, portanto,
é capaz de operar na corrente máxima durante 4 minutos, sendo necessário realizar uma pausa de 6 minutos para
o resfriamento do equipamento, antes de iniciar um novo trabalho.
Sempre que utilizar este produto, deve-se observar certas precauções básicas de se-
gurança, descritas no capítulo INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA, a m de reduzir riscos e prevenir danos pessoais
ou materiais ao seu equipamento.
IMPORTANTE

6
6. Não utilize seu equipamento se estiver cansado, sob inuência de remédios, álcool ou drogas.
Qualquer distração durante o uso poderá acarretar em grave acidente pessoal;
7. Sempre utilize equipamentos de proteção individuais (EPIs) adequados, tais como máscara de sol-
da, sapatos fechados com sola de borracha antiderrapante e protetores auriculares. Isso reduz os
riscos contra acidentes pessoais;
8. Vestuário e cabelos compridos: não utilize roupas, correntes ou jóias que possam entrar em contato
com o equipamento durante o uso. Se tiver o cabelo comprido, prenda o mesmo antes de iniciar o
uso;
9. Área classicada, ambiente explosivo: não utilize seu equipamento elétrico em ambientes explosi-
vos (gás, líquido ou poeira).
10. Assegure-se de que o botão “liga/desliga” esteja na posição “desligado” antes de conectar o equi-
pamento a rede elétrica;
11. O modelo de equipamento deve ser escolhido de acordo com o uso previsto. Não realize esforços
excessivos sobre seu equipamento. Se necessário, adquira um equipamento mais adequado para a
sua aplicação. Isso aumentara a eciência e segurança na realização dos trabalhos;
12. Fixação da peça a ser trabalhada: para evitar acidentes, sempre xe a peça adequadamente antes
de iniciar o trabalho, especialmente peças pequenas. Se necessário utilize grampos de xação.
13. Utilize seu equipamento somente para o m o qual foi projetado, conforme a intenção de uso des-
crita neste manual. Não a utilize para outros ns;
14. Não exponha seu equipamento elétrico à chuva ou condições úmidas. O contato com água aumen-
tará o risco de choques elétricos;
15. Evite tocar tocar a ponta da tocha logo após o corte, pois a mesma pode estar quente.
16. Use o manual junto ao equipamento, leia cuidadosamente e siga as instruções de segurança. Utilize
o equipamento apenas em conformidade com a sua nalidade especíca e de acordo com o descrito
neste manual. O manuseio inadequado pode ocasionar riscos à pessoas, animais e bens materiais.
O usuário do equipamento de soldagem é responsável pela sua própria segurança, bem como a dos
outros. Portanto, considere e siga, as seguintes instruções de segurança:
Sobre o local e condições de trabalho:
• Reparos e/ou manutenção só podem ser realizados por especialistas qualicados;
• Sempre desligue o equipamento da rede de energia elétrica antes de efetuar qualquer manobra;
• Somente cabos de soldagem fornecidos junto ao equipamento podem ser utilizados;
• Não modique o equipamento e não opere o mesmo com peças faltantes, adaptadas ou não originais;
• Proporcione o cuidado adequado para o equipamento. Mantenha a máquina em condições seguras de
operação, substituindo isolamentos danicados;
• O equipamento deve ser colocado em uma superfície plana e estável. Devido às vibrações, ele pode
cair, se colocado sobre uma superfície alta;
• Durante o seu funcionamento, o equipamento deve ser mantido em local aberto, para que o ar possa

7
uir através das frestas laterais;
• O processo de soldagem/corte gera gases e fumos nocivos à saúde, portanto, certique-se que há ventilação
suciente no local de trabalho;
• Certique-se que o equipamento está ligado corretamente à tensão da rede e evite dobrar ou torcer os cabos
de energia;
• Preste atenção ao estado de conservação do cabo obra e do cabo da tocha. No caso de ocorrer rompimento da
isolação ou oxidação, troque os cabos imediatamente;
• Abrasão na isolação ou em partes de contato com a corrente elétrica, pode causar perigo de choque elétrico
e reduzir a qualidade do corte/solda;
• O alicate do cabo obra deve ser diretamente xado à peça de trabalho. Certique-se de que existe contato
direto entre o alicate e a peça de trabalho. Evite, portanto, superfícies pintadas e/ou isolantes;
• Posicione-se rmemente equilibrado durante o processo de corte/soldagem;
• Não utilize o equipamento em piso ou chão molhado ou escorregadio;
• Nunca enrole os cabos do equipamento de corte/soldagem ao redor de seu corpo;
• Nunca que posicionado entre o cabo da tocha e o cabo obra. Se o cabo da tocha estiver à sua direita, o cabo
obra deverá, também, car à sua direita;
• Nunca utilize o equipamento sem a tampa do gabinete;
• Disponibilize um extintor de incêndio para o local de trabalho. Para maiores informações sobre o tipo de extin-
tor a ser utilizado, entre em contato com o Corpo de Bombeiros da sua região;
• Evite qualquer contato direto com o plasma de corte;
• A tensão de circuito aberto entre a tocha e o cabo obra pode ser perigosa, por isso manuseie o equipamento
com cuidado. Existe perigo de choque elétrico;
• Não coloque ou utilize o equipamento em ambientes úmidos ou molhados ou debaixo de chuva;
• Nunca mergulhe a tocha em água para resfriá-lo e mantenha-o em local livre de umidade;
• Corte/soldagem a plasma produz faíscas, respingos e fumos de solda, portanto, remova todas as substâncias
ou materiais inamáveis do local de trabalho e das proximidades;
• Conecte o alicate do cabo obra o mais próximo possível da peça a ser cortada/soldada, de modo que a corrente
de corte/soldagem possa tomar o caminho mais curto possível a partir da tocha até o cabo obra.
• Nunca conecte o alicate do cabo obra à cobertura do equipamento de corte a plasma (carenagem) ou às partes
aterradas que se encontrem longe da peça de trabalho.
Sobre as condições da própria segurança e de terceiros:
• Se ocorrer qualquer anomalia ou comportamento inesperado do equipamento de corte/soldagem durante sua
operação, deligue o equipamento imediatamente da rede de energia e procure um especialista em eletricidade
para examiná-lo;
• No caso de acidentes, desligue o equipamento imediatamente da rede de energia e procure um médico. Não
tente religar o equipamento antes de encaminhá-lo a um especialista em eletricidade para análise;
• É contra-indicada a utilização deste equipamento por pessoas portadoras de marcapasso. Quando ligado, este
equipamento pode causar interferência no funcionamento do marcapasso. Para maiores informações, consulte
um médico;
• Proteja o rosto com máscara de solda (máscara de proteção) adequada, que esteja de acordo com a legislação de
segurança aplicável em sua região. A máscara de solda deve ser utilizada durante todo o tempo, desde o momento
da abertura do arco, até a nalização do trabalho. Ela protege o rosto contra a radiação emitida pelo arco, permitindo
visualização clara da peça de trabalho. Não olhe para o arco elétrico sem esta proteção! A radiação ultravioleta é

8
invisível, no entanto, provoca queimaduras na pele e nos olhos, semelhantes às ocasionadas pelo sol;
• Se o tipo de corte/soldagem exigir, por exemplo, o corte/soldagem sobre-cabeça, é necessário, também, usar
capacete;
• Use luvas, sapatos fechados e vestuário de proteção livres de umidade, óleo ou gordura, durante o trabalho
de corte/soldagem. Este vestuário deve evitar que o corpo seja exposto à radiação ultravioleta do arco elétrico;
• O corte a plasma também produz faíscas e respingos de material derretido, portanto, verique junto à legis-
lação de segurança aplicável, vestuário, sapatos fechados e luvas de proteção adequados para o trabalho de
corte/soldagem. Não use roupas sintéticas. O uso de equipamentos de proteção é indispensável para garantir a
segurança do operador;
• Devido às faíscas e respingos de material incandescente, a peça de trabalho e outros objetos próximos per-
manecem quentes por algum tempo. Portanto, não manuseie quaisquer objetos próximos ao local de corte/
soldagem sem as luvas de proteção adequadas;
• Gases nocivos à saúde são liberados durante o processo de corte/soldagem. Atenção para evitar a inalação
destes fumos;
• Pessoas localizadas próximo ao local de corte/soldagem devem ser informadas sobre o perigo e equipadas
com os equipamentos de proteção e segurança adequados. Se necessário, utilize um biombo de proteção e
mantenha as demais pessoas a, pelo menos, 15 metros do local de trabalho, evitando que estas tenham contato
ou vizualisação direta com o plasma de corte/soldagem. Atente ao perigo através de placas de sinalização do
tipo: “Cuidado! Mantenha distância!”;
• Nas proximidades do local de trabalho, as paredes e os biombos não devem ser de cor clara ou reetora. Se
existirem janelas, estas devem ser cobertas, por exemplo, por pintura adequada;
• Não permita a presença de crianças, animais ou pessoas não qualicadas no local de trabalho. Se isto ocorrer,
exija o uso de equipamentos de segurança;
• Não realize trabalho e/ou corte/soldagem próximo à rede de energia elétrica (por exemplo, em cabos de
energia) ou em reservatórios, no qual gases, combustíveis, óleos ou semelhantes são armazenados. Risco de
explosão ou choque.
• Em caso de utilização do equipamento de corte/soldagem sob condições perigosas, por exemplo, em salas
estreitas com paredes condutoras (caldeira ou tubulações), em salas úmidas (banheiros) ou quentes (sauna), a
tensão de saída do equipamento de solda em operação sem carga não pode ser superior a 48V (valor ecaz).
Nestes ambientes, deve-se fazer uso de outros equipamento de proteção individual (por exemplo, lençol isolan-
te), a m de isolar eletricamente o corpo das paredes ou do chão. Verique junto à legislação vigente maiores
informações sobre estes equipamento de proteção.
Sobre o processo de corte/soldagem:
• Não bata na peça de trabalho com a tocha. Isso pode danicar os materiais e tornar a ignição do plasma mais
difícil;
• Atente ao cuidado de sempre colocar a tocha sobre uma superfície isolada após o corte/soldagem;
• Remova a escória somente após o resfriamento da solda. Se o corte/soldagem for continuado (a) após uma
pausa, remova a escória antes de continuar o processo.
Área de Trabalho e Ponto de Uso:
- Mantenha o ambiente limpo, organizado e iluminado.
- A m de evitar distrações e acidentes, ao utilizar seu equipamento isole a área de trabalho para impedir o
acesso de visitantes, crianças ou animais;
- A tomada deve ser compatível ao plugue do equipamento. A m de reduzir os riscos de choque, não altere as
características do plugue e não utilize adaptadores. Se necessário, troque a tomada por um modelo adequado
ao plugue.

9
4. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Legenda:
TABELA 1 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
TABELA 2 - LEGENDAS
EN 60974-1 Norma européia para equipamentos de soldagem
manual a arco com duração de ciclo limitado.
Transformador monofásico
U1Tensão nominal de entrada (V)
I1max Valor máximo de corrente de entrada (A)
I1eff Valor ecaz de corrente de entrada (A)
Dispositivo de segurança (fusível)
U0Tensão nominal de circuito aberto (V)
I2Corrente de soldagem
Símbolo para corte de plasma
IP21S Classe de Proteção
HClasse de Isolação
Não depositar ferramentas elétricas em lixo comum
Não utilize o equipamento em local úmido ou debaixo de
chuva. O equipamento deve ser utilizado em local seco.
VVolts
S
Perigo de choque elétrico
AAmperes
Hz Hertz
WWatts
Corrente alternada
Corrente continua
Terminal aterramento
Símbolo de alerta de segurança
Leia o manual de instruções
Modelo Tensão de
entrada
Tensão de
saída a
vazio (V)
Faixa de
corrente na
saída (A)
Faixa de
corrente na
entrada (A)
Hz
Potência
absorvida
(kVA)
Tipo Fator de
Trabalho (%)
Capacida-
de de corte
(mm)
Capaci-
dade de
separação
(mm)
Capacidade
de perfuração
(mm)
Grau de
proteção-
classe de
isolação
Distância
max. Do
quadro de
distribui-
ção
(m)
Fio (mm²) Disjuntor
(A) Dimensões (mm)
Peso
bruto
(Kg)
Peso
líquido
(Kg)
CPS-40 SCHULZ 220 268 15-40 30 60 6,6 Monofásica 40 10 14 7 IP21S-H 20 16 50 435x145x235 7,6 6,6
CPS-40 SOMAR

10
5. PRINCIPAIS COMPONENTES
6. APLICAÇÃO
1. LED indicador de máquina ligada;
2. LED indicador de sobreaquecimento;
3. Potenciômetro de ajuste de corrente;
4. Terminal de saída negativo: conexão da tocha;
5. Conector de acionamento tocha;
6. Terminal de saída positivo, conexão do cabo obra;
7. Regulador de pressão;
8. Conexão para mangueira de entrada de ar comprimido;
9. Manômetro;
10. Botão liga/desliga;
11. Cabo de alimentação;
12. Purgador do ltro;
FIGURA 2
FIGURA 1
6.1 Corte a plasma
Conexão da garra obra (terra) – para cortar, monte o conector da garra obra (terra) no polo positivo (+);
Conexão da tocha – a tocha deve ser conectado ao polo negativo (-).

11
Conexão acionamento da tocha – o conector de acionamento deve ser conectado na saída (5) entre os polos;
6.1.1 Processo de corte a plasma
- Conecte o compressor de ar com pressão e vazão compatível com a necessidade do equipamento, sendo 90
PSI e 170 L/min.;
- Regule a pressão no manômetro anexado à máquina de corte em 90 PSI;
- Fixe a garra obra (terra) próximo à peça a ser cortada;
- Ligue o equipamento no botão liga/desliga (10);
- Regule o potenciômetro (3) de acordo com a espessura do material a ser cortado e o seu material de compo-
sição;
- Posicione a tocha próximo à peça a ser cortada e aperte o botão de acionamento para efetuar o corte.
ATENÇÃO: Durante o processo de corte, a tocha e a peça de trabalho atingem altas temperaturas, sempre utilize
luvas adequadas para evitar queimaduras.

12
FIGURA 3 - CORTE A PLASMA
DISJUNTOR
GARRA
DO
TERRA
PEÇA DE TRABALHO
TOCHA DE
CORTE
Cumpra as instruções a seguir, a m de evitar perigo de incêndio, acidentes elétricos
ou ferimentos às pessoas envolvidas.
• Nunca ligue o equipamento em 220 V de tensão nominal, se o o mesmo estiver ajustado para 127 V. Cuidado:
risco de incêndio!;
• Mantenha o equipamento desconectado da rede de energia elétrica, enquanto estiver realizando a troca
de tensão. Efetuar ajuste/troca da tensão nominal durante a operação do equipamento de corte/ soldagem é
proibido!
ATENÇÃO
Considerações sobre a instalação
Antes de ligar o equipamento, assegure-se de que a tensão (127 V ou 220 V), fase (monofásica) e frequência
(60Hz) da rede de energia coincidam com os valores informados no próprio equipamento e na Tabela 1. Os mo-
delos de dupla tensão (ex. 127/220 V) estão conectados para a maior tensão. Para alterar a tensão de operação,
proceda conforme descrito anteriormente.
Não se esqueça de vericar se os cabos da rede de energia possuem seção (bitola) adequada para suportar a
corrente de entrada exigida pelo equipamento, conforme indicado na Tabela 1. A alimentação elétrica deverá
conter fusíveis ou disjuntores de proteção adequados.
Recomenda-se:

13
Luvas de
soldador
Avental de
couro
Protetor auricular
Touca
Óculos de proteção
Botas de segurança
Mascara de solda
eletrônica com
escurecimento
automático
FIGURA 4 - EPI’s RECOMENDADOS PARA SOLDADORES
Para aterrar o equipamento, conecte o o terra do cabo de alimentação ao sistema de aterramento instalado no
local de trabalho. Não utilize o neutro da rede para realizar o aterramento do equipamento. O correto aterramen-
to do equipamento evita choques elétricos!
Em operação, o equipamento de solda pode gerar perturbações no fornecimento de energia para os outros usu-
ários, dependendo das condições e dos pontos de conexão. Portanto, verique o correto dimensionamento dos
circuitos elétricos e da tomada de alimentação, antes de ligar o equipamento.

14
7. MANUTENÇÃO PREVENTIVA
8. ORIENTAÇÕES E RECOMENDAÇÕES AMBIENTAIS
Manutenção e limpeza:
Antes de realizar qualquer limpeza ou manutenção, desconecte o equipamento da rede elétrica;
Após o uso, realize uma limpeza no equipamento com o auxilio de um pano úmido (não jogar água no equipa-
mento) e armazene-a em local limpo, seco, protegido de umidade e poeira. Mantenha seu equipamento longe do
alcance de crianças e pessoas inadvertidas não familiarizadas com o uso do equipamento;
Transporte:
Não puxe ou carregue o equipamento pelo cabo elétrico ou permita o contato deste com arestas, elementos
cortantes, superfícies ásperas, materiais químicos ou óleos que possam danicar as propriedades exíveis e
isolantes do mesmo;
Reparos:
Caso necessário realizar qualquer reparo, entre em contato com uma assistência Schulz mais próxima de você.
Devem ser utilizadas peças originais Schulz. O uso de peças não originais acarreta em perda da garantia e
poderá causar danos ao equipamento ou ao usuário;
1. Descarte de Euente Líquido
A presença de euente líquido não tratado em rios, lagos ou outros corpos hídricos receptores pode afetar adver-
samente a vida aquática e a qualidade da água.
A Schulz Compressores Ltda., recomenda tratar adequadamente o euente líquido através de processos que
visam garantir a proteção ao meio ambiente e a sadia qualidade de vida da população em conformidade com os
requisitos regulamentares da legislação vigente.
2. Descarte de Resíduos Sólidos (peças em geral e embalagem do produto)
A geração de resíduos sólidos é um aspecto que deve ser considerado pelo usuário, na utilização e manutenção
do seu equipamento. Os impactos causados no meio ambiente podem provocar alterações signicativas na
qualidade do solo, na qualidade da água supercial e do subsolo e na saúde da população, através da disposição
inadequada dos resíduos descartados (em vias públicas, corpos hídricos receptores, aterros ou terrenos baldios,
etc.). A Schulz Compressores Ltda. recomenda o manejo dos resíduos oriundos do produto desde a sua geração,
manuseio, movimentação, tratamento até a sua disposição nal. Um manejo adequado deve considerar as se-
guintes etapas: quanticação, qualicação, classicação, redução na fonte, coleta e coleta seletiva, reciclagem,
armazenamento, transporte, tratamento e destinação nal. O descarte de resíduos sólidos deve ser feito de
acordo com os requisitos regulamentares da legislação vigente.

15
9. TERMOS DE GARANTIA
A Schulz Compressores Ltda. nos limites xados por este Termo, assegura ao primeiro comprador usuário deste
produto a garantia contra defeito de fabricação para o equipamento por um período de 1 (um) ano (incluído perío-
do da garantia legal - primeiros 90 (noventa) dias), contado a partir da data de emissão da Nota Fiscal de Venda.
CONDIÇÕES GERAIS DA GARANTIA
A. O atendimento em garantia será realizado somente mediante a apresentação da Nota Fiscal Original de
Venda.
B. Qualquer serviço em garantia deve ser realizado exclusivamente pelo POSTO SAC SCHULZ.
C. Se o cliente proprietário deste modelo (produto portátil) desejar ser atendido a domicílio, cará a critério do
POSTO SAC SCHULZ a cobrança de uma taxa de visita.
D. São excludentes da garantia componentes que se desgastam naturalmente com o uso regular e que são
inuenciados pela instalação e forma de utilização do produto, tais como: cabo elétrico, cabo obra (terra),
cabo da tocha, chave comutadora, micro ventilador, manopla de regulagem da corrente, carenagem, botão
liga/desliga e acessórios. São de responsabilidade da Schulz as despesas relativas aos serviços que envol-
vam os componentes acima citados, somente nos casos em que o POSTO SAC SCHULZ constatar defeito
de fabricação.
E. A garantia não abrangerá os serviços de instalação e limpeza, os danos à parte externa do produto bem
como os que este venha a sofrer em decorrência de mau uso, oxidação de componentes eletrônicos oriunda
de agentes externos, instalação em desacordo com o “Manual”, negligência, modicações, uso de acessó-
rios impróprios, mal dimensionamento para a aplicação a que se destina, quedas, perfurações, utilização
em desacordo com o manual de instruções, ligações elétricas em tensões impróprias ou em redes sujeitas a
utuações excessivas ou sobrecargas.
F. A Schulz Compressores Ltda. concederá garantia no motor elétrico somente se no laudo técnico emitido
pelo assistente técnico constatar defeito de fabricação. Os defeitos oriundos de má instalação não estão
cobertos pela garantia.
G. Nenhum representante ou revendedor está autorizado a receber produto de cliente para encaminhá-lo ao
POSTO SAC SCHULZ ou deste retirá-lo para devolução ao mesmo e a fornecer informações em nome da
Schulz Compressores Ltda. sobre o andamento do serviço.
A Schulz Compressores Ltda. ou o POSTO SAC SCHULZ não se responsabilizarão por eventuais danos ou demora
em decorrência desta não observância.
EXTINÇÃO DA GARANTIA
Esta Garantia será considerada sem efeito quando:
A. Do decurso normal do prazo de sua validade.
B. O produto for entregue para o conserto a pessoas não autorizadas pela Schulz Compressores Ltda., forem
vericados sinais de violação de suas características originais ou montagem fora do padrão de fábrica.
C. Qualquer reparo ou ressarcimento por danos ocasionados durante o transporte (de ida e volta do POSTO SAC
SCHULZ), se for efetuado pelo cliente.
OBSERVAÇÕES
A. Este Equipamento foi comercializado de acordo com as especicações técnicas fornecidas pelo cliente: po-
tência e tensão, no ato do pedido de compra junto ao distribuidor/revendedor Schulz.
B. O princípio de funcionamento do seu equipamento é primordial, o qual para ter um correto funcionamento e
vida útil longa, necessita também de limpeza em intervalos regulares.
C. O prazo para execução de um serviço será indicado no relatório de atendimento na data de entrega do produto

16
ao POSTO SAC SCHULZ.
D. São de responsabilidade do cliente as despesas decorrentes do atendimento de chamadas julgadas improcedentes.
E. Nenhum revendedor, representante ou POSTO SAC SCHULZ tem autorização para alterar este Termo ou assu-
mir compromissos em nome da Schulz Compressores Ltda.
F. Desenhos, dimensões e fotos unicamente orientativos.
G. O atendimento será realizado pelo técnico mediante as condições de logística local.
Nota: A Schulz Compressores Ltda. reserva-se ao direito de alterar seu produto sem aviso prévio.
Desenhos e foto somente de caráter orientativo.

17
ESPAÑOL
Lo felicitamos por haber adquirido más un producto de la marca Somar y Schulz, comercializado por
Schulz Compressores Ltda.
2. INTRODUCCIÓN
3. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ANTES DE UTILIZAR SU EQUIPAMIENTO ELÉTRICO, LEA Y COMPRENDA LAS INFORMACIONES SU-
MINISTRADASEN ESTE MANUAL.
El equipo de corte por plasma es una fuente de energía con tecnología IGBT (inverter) que promueve el corte de
metales a través de una llanta eléctrica y aire comprimido. Plasma és calentado a una temperatura alta, el gas se
ioniza y se vuelve eléctricamente conductor, capaz de calentar el material hasta el punto de fundirse y cortarse.
Permite el corte de materiales ferrosos y no ferrosos.
El factor de trabajo del equipo se reere al tiempo de funcionamiento a corriente máxima, considerando un
intervalo de tiempo de 10 minutos. En otras palabras, los modelos SCHULZ tienen un Factor de Trabajo del 40%,
por lo tanto, es capaz de funcionar a corriente máxima durante 4 minutos, requiriendo un descanso de 6 minutos
para enfriar el equipo antes de iniciar un nuevo trabajo.
Siempre que utilice este producto eléctrico debe observar ciertas precauciones bási-
cas de seguridad, descritas en el capítulo INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD. Lea el manual de instrucciones,
con el objetivo de reducir riesgos y prevenir daños personales o materiales a su equipo.
IMPORTANTE
1. El equipamiento no debe ser utilizada por niños o personas no familiarizadas al uso del equipa-
miento;
2. No utilice la equipamiento descalzo, en locales mojados o con excesiva humedad, pues esto aumen-
ta el riesgo de choque eléctrico;
3. Para protección contra choques eléctricos, se recomienda la instalación de un disyuntor de corriente
residual (DR). Consulte a un electricista especializado para seleccionar e instalar este dispositivo
de seguridad;
4. A n de reducir los riesgos de choque eléctrico, cuando esté utilizando su equipamiento, no toque
supercies metálicas en contacto con el suelo o aterradas, tales como: tuberías, motores, canale-
tas, rejas, ventanas, puertas, portones metálicos, etc;
5. No realice acoples en el cable. Si es necesario, solicite el reemplazo del cable de alimentación
de el equipamiento a través de la asistencia técnica Schulz más próxima;
6. No utilice el equipamiento si se encuentra cansado, bajo inuencia de remedios, alcohol o drogas.

18
Cualquier distracción durante el uso podrá ocasionar un grave accidente personal;
7. Utilice siempre equipo de protección individual (EPI) adecuado, como una máscara de soldar, zapa-
tos cerrados con suela de goma antideslizante y protectores auriculares. Esto reduce el riesgo de
lesiones personales;
8. Vestimenta y cabello largo: no utilice ropa, cadenas o joyas que puedan entrar en contacto con la
parte móvil de la equipo durante el uso. Si tiene el cabello largo, recójalo antes de iniciar el uso;
9. Área clasicada, ambiente explosivo: no utilice su equipo en ambientes explosivos (gas, líquido o
partículas).
10. Asegúrese de que el botón “enciende/apaga” esté en la posición “apagado” antes de conectar la
equipo a la red electrica;
11. El modelo de el equipamiento debe ser escogido de acuerdo con el uso previsto. No realice
esfuerzos excesivos sobre su equipo. Si es necesario, adquiera un equipo más adecuada para su aplica-
ción, de ese modo, aumentará la eciencia y seguridad en la realización de los trabajos;
12. Fijación de la pieza de trabajo: para evitar accidentes, siempre je la pieza adecuadamente
antes de iniciar trabajo, especialmente piezas pequeñas. Si es necesario, utilice grapas de jación.
13. Utilice su equipamiento solamente para el adecuado n que fue proyectada, conforme la
intención de uso descrita en este manual. No la utilice para otros nes;
14. No exponga su equipamiento eléctrico a la lluvia o condiciones húmedas. El contacto con agua
aumentará el riesgo de choques eléctricos;
15. Evite tocar la punta de la antorcha inmediatamente después de cortar, ya que puede estar caliente.
16. Utilice el manual junto al equipamiento, leyendo y siguiendo cuidadosamente las instrucciones de
seguridad. Utilice el equipamiento apenas con la nalidad especíca y de acuerdo con lo descrito
en este manual. La utilización inadecuada puede ocasionar riesgos a personas, animales y bienes
materiales. El usuario del equipamiento de soldadura es responsable de su propia seguridad, así
como también la de los otros. Por lo tanto, considere y obedezca las siguientes instrucciones de
seguridad:
Local y condiciones de trabajo:
• Reparaciones y/o mantenimiento pueden ser realizados apenas por especialistas calicados;
• Antes de realizar cualquier operación, desconecte el equipamiento de la red eléctrica;
• Solamente pueden ser utilizados cables de soldadura suministrados junto al equipamiento;
• No altere el equipamiento ni lo utilice con piezas faltantes, adaptadas o no originales;
• Proporcione el cuidado adecuado al equipamiento. Mantenga la máquina en seguras condiciones de
operación, reemplazando aislaciones averiadas;
• El equipamiento debe ser colocado en una supercie plana y estable. Si es colocado en una supercie
alta, el equipamiento puede caer debido a las las vibraciones;
• Durante su funcionamiento, el equipamiento debe ser mantenido en local abierto, para que el aire

19
pueda uir a través de las aberturas laterales;
• El proceso de corte/soldadura genera gases y humo, nocivos a la salud, por lo tanto, asegúrese de que exista
una adecuada ventilación en el local de trabajo;
• Verique que el equipamiento esté encendido correctamente a la tensión de la red y evite doblar o torcer los
cables de energía;
• Observe el estado de conservación del cable masa y del cable de la antorcha. En el caso de ocurrir ruptura del
aislamiento u oxidación, reemplace los cables inmediatamente;
• Desgaste en el aislamiento o en partes de contacto con la corriente eléctrica, puede causar riesgo de choque
eléctrico y reducir la calidad de la corte/soldadura;
• La pinza del cable masa debe ser directamente jada a la pieza de trabajo. Asegúrese de que exista contacto
directo entre la pinza y la pieza de trabajo. De ese modo, evite supercies pintadas y/o aislantes;
• Posiciónese correctamente equilibrado durante el proceso de corte/soldadura;
• No utilice el equipamiento en piso mojado o resbaladizo;
• Nunca enrolle los cables del equipamiento de corte/soldadura alrededor de su cuerpo;
• Nunca se posicione entre el cable de la antorcha y el cable masa. Si el cable de la antorcha está a su derecha,
el cable masa también deberá situarse a su derecha;
• Nunca utilice el equipamiento sin la tapa del gabinete;
• Coloque un extinguidor de incendio en el local de trabajo. Para mayores informaciones sobre el tipo de extin-
guidor a ser utilizado, contacte el Cuerpo de Bomberos de su región;
• Evite cualquier contacto directo con el arco de corte/soldadura;
• Manosee el equipamiento con cuidado, ya que la tensión de circuito abierto entre antorcha y cable masa puede
ser peligrosa. Existe riesgo de choque eléctrico;
• No coloque ni utilice el equipamiento en ambientes húmedos, mojados o debajo de lluvia;
• Nunca sumerja la antorcha en agua para enfriarlo y manténgalo en local libre de humedad;
• En corte por plasma produce chispas, salpicaduras y humo, por lo tanto, retire todas las sustancias o materia-
les inamables del local de trabajo y de las proximidades;
• Conecte la pinza del cable masa lo más próximo posible a la pieza a ser cortar/soldado, para que la corriente
de corte/soldadura pueda tomar el camino más corto, a partir de la antorcha hasta el cable masa.
• Nunca conecte la pinza del cable masa a la cobertura del equipamiento de corte/soldadura(chasis) o a partes
aterradas que se encuentren lejos de la pieza de trabajo.
Condiciones de la propia seguridad y de terceros:
• Si ocurre cualquier irregularidad o comportamiento inesperado del equipamiento de corte/soldadura durante
su operación, desconéctelo inmediatamente de la red de energía y contacte un especialista en electricidad para
examinarlo;
• En caso de accidentes, desconecte el equipamiento inmediatamente de la red de energía y contacte un
médico. No intente reencender el equipamiento, encamínelo a un especialista en electricidad para su análisis;
• Es contraindicado utilizar este equipamiento por personas portadoras de marcapasos.
Cuando el equipamiento está encendido puede causar interferencias en el funcionamiento del marcapasos. Para
más informaciones, consulte un médico;
• Proteja el rostro con máscara de soldadura adecuada (máscara de protección), que esté de acuerdo con la le-
gislación de seguridad aplicable en su región. La máscara de soldadura debe ser utilizada durante todo el tiempo,
desde el momento de la abertura del arco, hasta la nalización del trabajo. También protege el rostro contra la

20
radiación emitida por el arco, permitiendo la visualización clara de la pieza de trabajo. ¡No mire hacia el arco
eléctrico sin esta protección! La radiación ultravioleta es invisible, sin embargo, provoca quemaduras a la piel y
ojos, semejantes a las ocasionadas por el sol;
• Si el tipo de corte/soldadura exige, por ejemplo, corte/soldadura sobre la cabeza, es necesario también utilizar
casco de soldar;
• Utilice guantes, zapatos cerrados y vestimenta de protección, libres de humedad, aceite o grasa, durante la realiza-
ción de la corte/soldadura. Esta vestimenta debe evitar que el cuerpo sea expuesto a la radiación ultravioleta del arco
eléctrico;
• El corte de plasma también producen chispas y salpicaduras de material derretido, por lo tanto, verique junto
a la legislación de seguridad aplicable, vestimenta, zapatos cerrados y guantes de protección adecuados para el
trabajo de corte/soldadura. No utilice ropa sintética. La utlilización de equipamientos de protección es indispen-
sable para garantizar la seguridad del operador;
• Debido a las chispas y salpicaduras de material incandescente, la pieza de trabajo y otros objetos próximos
permanecen calientes por algún tiempo. Por ese motivo, no manosee ningún objeto próximo al local corte/solda-
do, sin los adecuados guantes de protección;
• Son liberados durante el proceso de corte/soldar, gases nocivos a la salud. Atención, evite inhalar estos gases;
• Las personas que se encuentren próximas al lugar de la corte/soldadura deben ser informadas sobre el peligro
y suministradas con los equipamientos de protección y seguridad adecuados. Si es necesario, utilice un biombo
de protección y mantenga las demás personas a, por lo menos 15 metros del local de trabajo, evitando que éstas
tengan contacto o visualicen directamente el corte de plasma. Refuerce el cuidado instalando placas de señali-
zación, como por ejemplo: “¡Cuidado! ¡Mantenga distancia!”;
• En las proximidades del local de trabajo, las paredes y los biombos no deben ser de color claro o reector. Si
existen ventanas, deben ser cubiertas, por ejemplo, por pintura adecuada;
• No permita la presencia de niños, animales o personas no calicadas en el local de trabajo. Si esto ocurre,
exija el uso del equipamiento de seguridad;
• No realice trabajos o corte/soldaduras próximos a la red de energía eléctrica (ejemplo, cables de energía) o en
depósitos, en los cuales, gases, combustibles, aceites o semejantes son alma- cenados. Riesgo de explosión o choque.
• En caso de utilización del equipamiento de corte/soldadura bajo condiciones peligrosas, por ejemplo, en salas
angostas con paredes conductoras (caldera o tuberías), en salas húmedas (baños) o puede ser superior a 48V
(valor ecaz). En estos ambientes, se debe utilizar otros equipamientos de protección individual (por ejemplo, tela
aislante), a n de aislar eléctricamente el cuerpo de las paredes o del piso. Verique en la legislación vigente,
más informaciones sobre estos equipamientos de protección.
Proceso de corte/soldadura:
• No golpee la pieza de trabajo con la antorcha. Eso puede dañar los materiales y tornar la combustión del arco
de plasma más difícil;
• Transcurrida la corte/soldadura, coloque la antorcha sobre una supercie aislada.
• Retire la escoria solamente tras el enfriamiento dedel corte/soldadura. Si el corte/soldadura es continuada
tras una pausa, retire la escoria, antes de continuar el proceso.
Área de Trabajo y Espacio de Uso:
- Mantenga el ambiente limpio, organizado e iluminado.
- A n de evitar distracciones y accidentes, al utilizar su equipo aisle el área de trabajo para
impedir el acceso de visitantes, niños o animales;
- La toma de energía debe ser compatible al plug de la equipo. Con el objetivo de reducir
riesgos de choque, no altere las características del plug ni utilice adaptadores. Si es necesario,
reemplace la toma de energía por un modelo adecuado al plug.
Table of contents
Languages:
Other Schulz Cutter manuals
Popular Cutter manuals by other brands

KEENCUT
KEENCUT SteelTrak 165 installation manual

red roo
red roo TC350 operating instructions

Makita
Makita BCS550Z technical information

Elpress
Elpress PKL54C User instructions

ALLSPEEDS
ALLSPEEDS Webtool RCV115 Instructions for installation, operation, maintenance

Potter
Potter Coil Cutter Deluxe instructions