Schulz SM1300 User manual

MANUAL DE INSTRUÇÕES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUCTION MANUAL
SERRA MÁRMORE
SIERRA MÁRMOL
MARBLE CUTTER

2
1. SIMBOLOGIAS | SIMBOLOGÍAS | SYMBOLS....................................................................................................3
2. INTRODUÇÃO ...................................................................................................................................................4
3. INSPEÇÃO DO PRODUTO..................................................................................................................................4
4. APLICAÇÃO ......................................................................................................................................................4
5. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA.........................................................................................................................5
6. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ........................................................................................................................7
7. PRINCIPAIS COMPONENTES E SUAS FUNÇÕES..............................................................................................7
8. PROCEDIMENTO DE USO..................................................................................................................................8
9. MANUTENÇÃO PREVENTIVA .........................................................................................................................10
10. ORIENTAÇÕES E RECOMENDAÇÕES AMBIENTAIS.....................................................................................11
11. TERMO DE GARANTIA .................................................................................................................................12
12. ASSISTÊNCIA TÉCNICA................................................................................................................................13
2. INTRODUCCIÓN .............................................................................................................................................14
3. INSPECCIÓN EN EL PRODUCTO .....................................................................................................................14
4. APLICAÇÃO ....................................................................................................................................................14
5. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA.......................................................................................................................15
6. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ......................................................................................................................17
7. PRINCIPALES COMPONENTES Y SUS FUNCIONES ......................................................................................17
8. PROCEDIMIENTO DE USO ..............................................................................................................................18
9. MANTENIMIENTO PREVENTIVO ....................................................................................................................20
10. ORIENTACIONES Y RECOMENDACIONES AMBIENTALES .........................................................................21
11. TÉRMINO DE GARANTÍA .............................................................................................................................22
12. ASISTENCIA TÉCNICA ..................................................................................................................................23
2. INTRODUCTION...............................................................................................................................................24
3. EQUIPMENT INSPECTION...............................................................................................................................24
4. APPLICATION...................................................................................................................................................24
5. SAFETY INSTRUCTIONS .................................................................................................................................25
6. TECHNICAL FEATURES....................................................................................................................................26
7. MAIN COMPONENT PARTS AND THEIR FUNCTIONS ...................................................................................26
8. PROCEDURE FOR USE.....................................................................................................................................27
9. PREVENTIVE MAINTENANCE.........................................................................................................................29
10. ENVIRONMENTAL GUIDELINES AND RECOMMENDATIONS......................................................................30
11. WARRANTY TERM .......................................................................................................................................30
12. SCHULZ AUTHORIZED DEALER ....................................................................................................................31
ÍNDICE (PORTUGUÊS)
INDICE
(ESPAÑOL)
INDEX (ENGLISH)

3
Os símbolos seguintes tem o objetivo de lembrá-lo sobre as precauções de segurança que devem ser respeitadas.
Los siguientes símbolos tienen el objetivo de recordarle sobre las precauciones de seguridad que deben ser respetadas.
The following symbols are meant to remind you about the safety precautions that must be respected.
LEIA O MANUAL
LEA EL MANUAL
READ MANUAL
AVISO
AVISO
WARNING
RISCO ELÉTRICO
RIESGO ELÉCTRICO
WARNING ELECTRICITY
MATERIAL INFLAMÁVEL
MATERIAL INFLAMABLE
FLAMMABLE MATERIAL
USAR PROTEÇÃO PARA OS OLHOS
UTILICE PROTECCIÓN PARA LOS OJOS
EYE PROTECTION MUST BE WORN
USAR PROTEÇÃO RESPIRATÓRIA
UTILICE PROTECCIÓN RESPIRATORIA
RESPIRATORY PROTECTION
1. SIMBOLOGIAS | SIMBOLOGÍAS | SYMBOLS

4
2. INTRODUÇÃO
PARA A CORRETA UTILIZAÇÃO DO PRODUTO SCHULZ, RECOMENDAMOS A LEITURA E COM-
PREENSÃO COMPLETA DESTE MANUAL.
• Este Manual de Instruções contém informações importantes de uso, instalação, manutenção e segurança,
devendo o mesmo estar sempre disponível para o operador.
• Ocorrendo um problema que não possa ser solucionado com as informações contidas neste manual, entre
em contato com o POSTO SAC SCHULZ mais próximo de você, que estará sempre pronto a ajudá-lo, ou no
site (www.schulz.com.br).
• Para validar a garantia deverão ser observadas as condições apresentadas no capítulo TERMO DE GARAN-
TIA.
PORTUGUÊS
Sempre que utilizar este produto, deve-se observar certas precauções básicas de se-
gurança descritas no capítulo INSTRUÇÕES SEGURANÇA a m de reduzir riscos e prevenir danos pessoais ou
materiais ao seu equipamento.
IMPORTANTE
A Schulz Compressores S.A. o parabeniza por ter adquirido mais um produto com a qualidade SCHULZ.
Uma empresa com de sistema de gestão ambiental:
Os produtos SCHULZ combinam alta tecnologia com facilidade de uso.
3. INSPEÇÃO DO PRODUTO
• Inspecione e verique se ocorreram danos causados pelo transporte. Em caso armativo, comunique o trans-
portador de imediato.
• Assegure-se de que todas as peças danicadas sejam substituídas e de que os problemas mecânicos e
elétricos sejam corrigidos antes de operar o equipamento.
• Não ligue o equipamento se este não estiver em perfeitas condições de uso.
4. APLICAÇÃO
Esta ferramenta foi desenvolvida para uso prossional leve. Deve ser usada horizontalmente sobre
uma base rme, indicada para cortar a úmido materiais do tipo mineral como mármore, granito, etc.

5
5. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
1. Esta serra mármore deve ser utilizada somente por prossionais aptos a utiliza-la com segurança.
Não deve ser utilizada por leigos, crianças ou pessoas não familiarizada ao uso;
2. Não utilize a ferramenta descalço, em locais molhados ou com umidade em excesso, pois isto
aumenta o risco de choque elétrico;
3. Para proteção contra choques elétricos, o circuito de alimentação deve possuir um disjuntor de
corrente residual (DR). Consulte um eletricista especializado para selecionar e instalar este dis-
positivo de segurança;
4. A m de reduzir os riscos de choque elétrico, quando estiver utilizando sua ferramenta, não toque
em superfícies metálicas ligadas ao solo ou aterradas, tais como tubulações, motores, calhas,
cercas, janelas, portas, portões metálicos, etc;
5. Não realize emendas no cabo. Se necessário, solicite a troca do cabo de alimentação da ferra-
menta através de uma assistência técnica Schulz mais próxima de você;
6. Não utilize sua ferramenta se estiver cansado, sob inuência de remédios, álcool ou drogas.
Qualquer distração durante o uso poderá acarretar em grave acidente pessoal;
7. Sempre utilize equipamentos de proteção individuais (EPIs) adequados, tais como óculos e más-
cara contra a inalação de poeira, sapatos fechados com sola de borracha antiderrapante e prote-
tores auriculares. Isso reduz os riscos contra acidentes pessoais;
8. Vestuário e cabelos compridos: não utilize roupas, correntes ou jóias que possam entrar em con-
tato com a parte móvel da ferramenta durante o uso. Se tiver o cabelo comprido, prenda o mesmo
antes de iniciar o uso;
9. Área classicada, ambiente explosivo: não utilize sua ferramenta elétrica em ambientes explosi-
vos (gás, líquido ou poeira). O motor possui escovas que geram faíscas as quais podem ocasionar
explosão;
10. Assegure-se de que o botão “liga/desliga” esteja na posição “desligado” e retire o dedo do
gatilho antes de conectar a ferramenta à rede elétrica;
11. O modelo da ferramenta deve ser escolhido de acordo com o uso previsto. Não realize esforços
excessivos sobre seu equipamento. Se necessário, adquira uma ferramenta mais adequada para
a sua aplicação. Isso aumentara a eciência e segurança na realização dos trabalhos;
12. Nunca utilize sua ferramenta com seu peso sobre a mesma, forçando demasiadamente o equi-
pamento.
13. Não realize trabalhos sobre locais que possuam cabos elétricos, tubulações de gás ou água. O
contato com os elétricos ou água poderá ocasionar choque elétrico. O motor elétrico da ferra-
menta gera faíscas que em contato com gases inamáveis podem ocasionar explosão;
14. Fixação da peça a ser trabalhada: para evitar acidentes, sempre xe a peça adequadamente antes
de iniciar o trabalho, especialmente peças pequenas. Se necessário utilize grampos de xação
15. Utilize sua ferramenta somente para o m a qual foi projetada, conforme a intenção de uso des-
crita neste manual. Não a utilize para outros ns;
16. Não exponha sua ferramenta elétrica à chuva ou condições úmidas. O contato com água aumen-
tará o risco de choques elétricos;
17. Remova qualquer ferramenta de ajuste antes de ligar seu equipamento, uma chave ou ferramenta
presa em partes giratórias pode causar lesões pessoais graves;

6
Somente utilize extensões com resistência a impactos, isolação e seção apropriada
(condutor mínimo de 2.5 mm² e distancia máxima 10 metros). O uso de extensões não adequada pode aumentar
os riscos de choque elétrico e causar danos ao equipamento.
ATENÇÃO
Área de Trabalho e Ponto de Uso:
- Mantenha o ambiente limpo, organizado e iluminado.
- A m de evitar distrações e acidentes, ao utilizar sua ferramenta isole a área de trabalho para impe-
dir o acesso de visitantes, crianças ou animais;
- A tomada deve ser compatível ao plugue da ferramenta. A m de reduzir os riscos de choque, não
altere as características do plugue e não utilize adaptadores. Se necessário, troque a tomada por um
modelo adequado ao plugue.

7
Legenda: VVolts
AAmperes
Hz Hertz
WWatts
min. Minutos
Corrente alternada
Corrente continua
(no)Velocidade a vazio (sem carga)
Isolamento duplo
Construção classe II
Terminal aterramento
Símbolo de alerta de segurança
rpm Revoluções por minuto
Leia o manual de instruções
1. Botão liga/desliga;
2. Trava para operação continua;
3. Flange externo;
4. Parafuso;
5. Tampa da escova;
6. Parafuso de ajuste para corte inclinado;
7. Chave de caixa;
8. Flange interno;
9. Chave de boca;
10. Escala de profundidade de corte;
11. Parafuso de ajuste de profundidade;
12. Registro de passagem de água p/ refrigeração;
13. Mangueira.
TABELA 6.1 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
MODELO Potência
W
Tensão
V
Corrente
A
Rotação a
vazio
(rpm)
Capacidade
máxima
corte (mm)
Mármore (lâmina 10mm)
Classe de proteção
Peso (kg)
SM1300 1300 127 10,2 13000 34 3,,2
220 5,9
FIGURA 7.1
FIGURA 7.2
FIGURA 7.3
6. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
7. PRINCIPAIS COMPONENTES E SUAS FUNÇÕES
2
4
3
1
6
5
7 8
10
11
12
13
3 4 9

8
8. PROCEDIMENTO DE USO
• Mantenha as mãos longe do disco da serra e da área de corte, nunca toque a parte de baixo da peça a ser
trabalhada, por baixo da peça trabalhada o disco está girando e colocar a mão próxima da área de corte
aumenta o risco de acidentes.
• Não segure a peça a ser trabalhada com as mãos nem coloque sobre sua perna, é importante prender a peça
adequadamente, minimizando o contato com o corpo e a possibilidade de a ferramenta emperrar ou perda
de controle do equipamento;
• Segure a ferramenta pela pega de apoio ao fazer um trabalho. Não realize trabalhos sobre locais que possam
possuir cabos elétricos, tubulações de gás ou água. O contato com os
• elétricos ou água poderá ocasionar choque elétrico. O motor elétrico da ferramenta gera faíscas que em
contato com gases inamáveis podem ocasionar explosão;
• Use sempre discos de tamanho correto e orifícios de forma correta para o eixo (redondos). Os discos que não
têm a forma correspondente à peça onde serão montadas funcionarão de modo irregular causando perda de
controle da ferramenta.
• Nunca use parafusos ou arruelas danicados ou incorretos para o disco, os parafusos e arruelas fornecidos
junto com a ferramenta foram fabricados especialmente para sua serra a m de proporcionar o melhor ren-
dimento e garantir o funcionamento seguro do aparelho.
• Nunca conecte ou desconecte a ferramenta da rede elétrica se a tomada ou o plugue estiverem molhados,
se necessário desligue o circuito que alimenta eletricamente a ferramenta. Em seguida, retire o aparelho da
tomada e examine a tomada ou o plugue para vericar a presença de água.
• Espere até que a serra tenha parado completamente, observe o tempo de movimento de inércia da serra até
parar após ter sido desligada.
• Utilize somente acessórios dimensionados e compatíveis com a velocidade informada na ferramenta e neste
manual.
1. Cuidados e Utilização da Ferramenta
• Desconecte o plugue da tomada antes de fazer qualquer tipo de ajuste, mudança de acessórios ou armaze-
namento. Tais medidas de segurança preventiva reduzem o risco de choque e de ligar a
• ferramenta acidentalmente;
• Não sobrecarregue sua ferramenta, utilize somente para a aplicação adequada, a ferramenta elétrica correta
fará o serviço de forma melhor e mais segura. A utilização de ferramentas elétricas para nalidades diferen-
tes das indicadas nos manuais poderá levar a situações perigosas;
• Faça a manutenção de sua ferramenta elétrica SCHULZ. Verique se as partes que se movimentam estão
desalinhadas, tortas ou quebradas, ou apresentam qualquer condição que venham a afetar a operação nor-
mal da máquina. Se estiver danicada, leve para o conserto antes de voltar a utilizá-la. Muitos acidentes são
causados pela falta de manutenção;
• Mantenha ferramentas de corte aadas e limpas. A manutenção adequada das bordas cortantes das ferra-
mentas evita que se entortem e facilita o seu controle.
• Mantenha as mãos longe do disco da serra e da área de corte, nunca toque a parte de baixo da peça a ser
trabalhada, pois o disco de corte pode causar sérios acidentes pessoais.
2. Instruções de segurança especícas para Serra Mármore
Posicione a serra adequadamente sobre o material a ser trabalhado antes de ligar o
equipamento. Sempre que atento com o posicionamento do disco de corte que ca exposto.
ATENÇÃO

9
• O uso desta ferramenta pode criar e/ou espalhar pó que pode causar lesões respiratórias e de outros tipos
sérias e permanentes. A m de reduzir sua exposição a essas substâncias, trabalhe em áreas bem ventiladas
e use sempre equipamentos adequados de proteção respiratória contra pó.
• Este produto não deve ser utilizado por pessoas que possam perder a consciência repentinamente exemplo
(com epilepsia, pressão baixa, pressão alta, insolação, etc.).
3. Trabalhos com a ferramenta, montagem e ajuste:
• Antes de conectar sua ferramenta à rede elétrica, verique se a tensão local coincide com a tensão da ferra-
menta. Verique se a mesma esta em boas condições, realizando uma inspeção visual rápida. Se encontrar
qualquer anormalidade suspenda o uso imediatamente e entre em contato com o assistente Schulz mais
próximo para conserto do equipamento;
• Para ligar a ferramenta utilize o botão liga/desliga (1). Para trabalhos mais demorados você poderá utilizar
a trava gatilho (2) para manter a ferramenta em funcionamento. Para soltar a trava basta pressionar o botão
liga/desliga;
4. Inserção e Remoção do Disco de corte (gura 7.1):
• Encaixe o disco no ange interno (8);
• Aperte rmemente a ange externa utilizando a chave de boca (9) e vire simultaneamente a chave de caixa
(7) no sentido anti-horário;
• Certique-se de que o parafuso esteja rmemente encaixado;
• Use somente o disco recomendado, com o diâmetro e espessura corretos;
• Para remover o disco repita o procedimento acima em ordem inversa; Ajustando a profundidade de corte:
• Para aumentar ou diminuir a profundidade de corte, folgue o parafuso de ajuste de profundidade (11) no
sentido anti-horário;
• Ao chegar à profundidade de corte desejada, xe a base apertando o parafuso de profundidade no sentido
horário;
• A qualquer momento, o usuário poderá colocar a escala de profundidade na posição desejada;
• Certique-se de que o parafuso de ajuste de profundidade de corte (11) esteja bem xado antes de utilizar
a ferramenta.
5. Corte:
• Alinhe a borda na parte anterior da base da ferramenta com a linha de corte do material a ser trabalhado.
Segure a ferramenta rmemente.
• Coloque a base no material a ser cortado sem que o disco encoste-se ao mesmo.
• Ligue a ferramenta e espere até que o disco atinja plena velocidade.
• Avance suavemente com a ferramenta sobre a superfície do material até que o corte esteja terminado. A
linha de corte deve ser contínua.
• Esta ferramenta somente deve ser utilizada em superfícies horizontais.
• Avance suavemente com a ferramenta, em linha reta. Forçar, pressionar demasiadamente ou deixar que o
disco empene ou prenda no corte pode causar superaquecimento do motor e provocar o solavanco perigoso
da ferramenta.
• Para efetuar cortes mais profundos do que 20 mm, faça 2 ou mais cortes de entalhe para prevenir possíveis
falhas do motor.
Para ajustes de montagem e desmontagem a ferramenta deve sempre estar desligada,
o plugue deve estar desconectado da rede elétrica e o disco de corte da ferramenta deve estar parado.
ATENÇÃO

10
9. MANUTENÇÃO PREVENTIVA
Limpeza:
Antes de realizar qualquer limpeza ou manutenção, desconecte a ferramenta da rede elétrica;
Após o uso, realize uma limpeza na ferramenta com o auxilio de um pano úmido (não jogar água na ferramenta)
e armazene-a em local limpo, seco, protegido de umidade e poeira. Mantenha sua ferramenta longe do alcance
de crianças e pessoas inadvertidas não familiarizadas com o uso do equipamento;
Transporte:
Não puxe ou carregue a ferramenta pelo cabo elétrico ou permita o contato deste com arestas, elementos cortan-
tes, superfícies ásperas, materiais químicos ou óleos que possam danicar as propriedades exíveis e isolantes
do mesmo;
Não transporte a ferramenta com o gatilho travado na posição “ligado”;
Reparos:
Caso necessário realizar qualquer reparo, ou troca das escovas do motor elétrico, entre em contato com uma as-
sistência Schulz mais próxima de você. Devem ser utilizadas peças originais Schulz. O uso de peças não originais
acarreta em perda da garantia e poderá causar danos ao equipamento ou ao usuário;
Escovas (carvão) do Motor
• Vericar se o produto apresenta anomalia durante a partida (excesso de faiscamento ou não liga). Pode ser
inuenciada pelo desgaste do carvão.
• O sistema de corte úmido serve para minimizar a formação de poeira no ar, melhorar a qualidade do corte e
prolongar a vida útil do disco.
• Encaixe a mangueira (13) na válvula de refrigeração (12).
• Encaixe a mangueira no ponto de suprimento de água para o aparelho.
• Posicione o conjunto da válvula de refrigeração de maneira que o mesmo que alinhado com o orifício do
parafuso situado no corpo da ferramenta.
• Prenda rmemente com o parafuso.
Use o sistema de corte úmido somente quando a ferramenta estiver protegida com um
disjuntor de corrente de fuga.
ATENÇÃO
Não aperte demasiadamente o parafuso auto-roscante para não danicar o conjunto
da válvula de água.
ATENÇÃO
6. Montagem do sistema de corte úmido.

11
1. Descarte de Euente Líquido
A presença de euente líquido não tratado em rios, lagos ou outros corpos hídricos receptores pode afetar adver-
samente a vida aquática e a qualidade da água.
A Schulz Compressores S.A., recomenda tratar adequadamente o euente líquido através de processos que
visam garantir a proteção ao meio ambiente e a sadia qualidade de vida da população em conformidade com os
requisitos regulamentares da legislação vigente.
2. Descarte de Resíduos Sólidos (peças em geral e embalagem do produto)
A geração de resíduos sólidos é um aspecto que deve ser considerado pelo usuário, na utilização e manutenção
do seu equipamento. Os impactos causados no meio ambiente podem provocar alterações signicativas na qua-
lidade do solo, na qualidade da água supercial e do subsolo e na saúde da população, através da disposição
inadequada dos resíduos descartados (em vias públicas, corpos hídricos receptores, aterros ou terrenos baldios,
etc.).
A Schulz Compressores S.A. recomenda o manejo dos resíduos oriundos do produto desde a sua geração, manu-
seio, movimentação, tratamento até a sua disposição nal. Um manejo adequado deve considerar as seguintes
etapas: quanticação, qualicação, classicação, redução na fonte, coleta e coleta seletiva, reciclagem, armaze-
namento, transporte, tratamento e destinação nal. O descarte de resíduos sólidos deve ser feito de acordo com
os requisitos regulamentares da legislação vigente.
10. ORIENTAÇÕES E RECOMENDAÇÕES AMBIENTAIS
• Para inspecionar, use uma chave de fenda para remover as tampas dos porta-escovas quando acessível (-
gura 9.1). Troque-as quando estiverem com desgaste que impossibilite o funcionamento do produto ou 5mm,
conforme gura 9.2. Após feche as tampas dos porta-escovas.
• As duas escovas devem ser substituídas ao mesmo tempo. Use somente escovas de carvão idênticas.
• Para produtos onde as escovas são inacessíveis deve ser consultada a assistência técnica Schulz.
• Para manter a SEGURANÇA e a CONFIABILIDADE do produto, os reparos e outros procedimentos de manu-
tenção ou ajustes deverão ser realizados pela assistência técnica Schulz.
5mm
FIGURA 9.1 FIGURA 9.2

12
A SCHULZ COMPRESSORES S.A. nos limites xados por este Termo, assegura ao primeiro comprador
usuário deste produto a Garantia contra defeito de fabricação por um período de 1 (um) ano (incluído
período da Garantia legal - primeiros 90 (noventa) dias), contado a partir da data de emissão da Nota
Fiscal de Venda.
CONDIÇÕES GERAIS DA GARANTIA
A. O atendimento em Garantia será realizado somente mediante a apresentação da Nota Fiscal Original de
Venda, preferencialmente em nome do cliente contendo CNPJ/CPF.
B. Qualquer serviço em garantia deve ser realizado unicamente e exclusivamente pelo POSTO SAC SCHULZ.
C. São excludentes da Garantia componentes que se desgastam naturalmente com o uso regular e que são
inuenciados pela instalação e forma de utilização do produto, tais como: rolamentos, cabo elétrico, care-
nagem, botão liga/desliga, acessórios e escovas do motor. São de responsabilidade da SCHULZ COMPRES-
SORES S.A. as despesas relativas aos serviços que envolvam os componentes acima citados, somente nos
casos em que o POSTO SAC SCHULZ constatar defeito de fabricação.
D. Partes e peças que apresentarem problemas durante o prazo de garantia e o mesmo for caracterizado por um
problema de fabricação, a SCHULZ COMPRESSORES S.A. se responsabiliza em trocar a peça em garantia,
neste termo a peça trocada terá uma garantia contra defeito de fabricação de 30 dias, peças que apresenta-
rem defeitos fora do prazo de garantia cará sobre responsabilidade do cliente sua substituição.
E. A Garantia não abrangerá os serviços de instalação, desinstalação, reinstalação, relubricação de rolamen-
tos, ajustes solicitados pelo cliente, os danos à parte externa do produto bem como os que este venha a
sofrer em decorrência de mau uso, oxidação, instalação em desacordo com o manual de instruções, agentes
corrosivos ou outros contaminantes, negligência, imperícia, modicações e adaptações no produto que alte-
rem seu padrão original de fábrica, agentes externos, intempéries, uso de acessórios impróprios, mau dimen-
sionamento para a aplicação a que se destina, quedas, perfurações, utilização em desacordo com o Manual
de Instruções, ligações elétricas em tensões impróprias, conversão de voltagem incorreta do motor elétrico
contrária à aquisição do produto/equipamento ou em redes sujeitas a utuações excessivas ou sobrecargas.
F. A Schulz Compressores S.A. concederá garantia no motor elétrico somente se no laudo técnico emitido pelo
assistente técnico constatar defeito de fabricação. Os defeitos oriundos de má instalação não estão cobertos
pela garantia.
G. Nenhum representante ou revendedor está autorizado a receber o produto de cliente e encaminhá-lo para o
POSTO SAC SCHULZ, ou fornecer informações em nome da SCHULZ COMPRESSORES S.A. sobre o andamen-
to do serviço. A Schulz Compressores S.A. ou o POSTO SAC SCHULZ não se responsabilizarão por eventuais
danos ou demora em decorrência desta não observância.
H. Fica excluído da garantia qualquer reparo ou ressarcimento por danos ocasionados durante o transporte (de
ida e volta do POSTO SAC SCHULZ) efetuado pelo cliente.
EXTINÇÃO DA GARANTIA
Esta Garantia será considerada sem efeito quando:
A. Do decurso normal do prazo de sua validade .
B. O produto for entregue para o conserto ou remanejado para outro local por pessoas/empresas não auto-
rizadas/credenciadas pela SCHULZ COMPRESSORES S.A., e forem vericados sinais de violação de suas
características originais ou montagem fora do padrão determinado pela fábrica.
C. Caso for constatado o uso do equipamento para ns prossionais e/ou industriais.
11. TERMO DE GARANTIA

13
OBSERVAÇÕES
A. O princípio de funcionamento do seu equipamento é primordial, o qual para ter um correto funcionamento e
vida útil longa, necessita também de limpeza em intervalos regulares.
B. São de responsabilidade do cliente as despesas decorrentes do atendimento de chamadas julgadas impro-
cedentes.
C. Nenhum revendedor, representante ou POSTO SAC SCHULZ tem autorização para alterar, incluir, suprimir,
modicar este Termo ou assumir compromissos em nome da SCHULZ COMPRESSORES S.A.
D. Desenhos, dimensões e fotos unicamente ilustrativo.
Nota: A SCHULZ COMPRESSORES S.A. reserva-se ao direito de promover alterações neste Manual de instruções
sem aviso prévio.
12. ASSISTÊNCIA TÉCNICA
Procure a assistência técnica mais perto de você,
acesse nosso site: www.schulz.com.br/pt/site/compressores/assistencia
ou ligue 0800 47 4141 (de segunda a sexta-feira, das 8h às 18h).

14
4. APLICAÇÃO
Esta herramienta fue desarrollada para uso profesional delimitado. Debe ser empleada horizontal-
mente sobre una base rme, indicada para cortar a húmedo materiales de tipo mineral como mármol,
granito, etc.
2. INTRODUCCIÓN
PARA LA CORRECTA UTILIZACIÓN DEL PRODUCTO SCHULZ, LE RECOMENDAMOS LA LECTURA
Y COMPRENSIÓN COMPLETA DE ESTE MANUAL.
• Este Manual de Instrucciones contiene importantes informaciones de instalación, usos, mantenimiento y
seguridad, debiendo el mismo estar siempre disponible para el operador.
• Ocurriendo un problema que no pueda ser solucionado con las informaciones contenidas en este manual
contacte al Asistente Técnico/Distribuidor Autorizado Schulz más próximo, que estará siempre displonible
para ayudarlo, o a través de nuestro sitio (www.schulz.com.br).
• Para validar la garantía deberán ser observadas las condiciones presentadas en el capítulo TÉRMINO DE
GARANTÍA.
• Para validar a garantia deverão ser observadas as condições apresentadas no capítulo TERMO DE GARAN-
TIA.
ESPAÑOL
Siempre que utilice este producto eléctrico debe observar ciertas precauciones bási-
cas de seguridad, descritas en el capítulo INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD. Lea el manual de instrucciones,
con el objetivo de reducir riesgos y prevenir daños personales o materiales a su equipo.
IMPORTANTE
Schulz Compressores S.A. lo felicita por haber adquirido más un producto SCHULZ.
Umaempresa com sistema de gestão ambiental:
Los productos SCHULZ combinan alta tecnologÍa con facilidad de uso.
3. INSPECCIÓN EN EL PRODUCTO
• Verique e inspeccione si ocurrieron daños causados por el transporte. Caso armativo, comuníqueselo al
transportador de inmediato.
• Garantícese de que todas las piezas averiadas sean reemplazadas y que los problemas mecánicos y eléctri-
cos sean corregidos antes de operar el equipamiento.
• No encienda el equipamiento si el mismo no se encuentra en perfectas condiciones de uso.

15
5. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
1. Esta sierra mármol debe ser utilizada solamente por profesionales capacitados a aplicarla con
seguridad. No debe ser utilizada por legos, niños o personas no familiarizadas con su uso;
2. No utilice la herramienta descalzo, en locales mojados o con excesiva humedad, pues esto au-
menta el riesgo de choque eléctrico;
3. El circuito de alimentación debe poseer un disyuntor de corriente residual (DR), para protección
contra choques eléctricos. Consulte un electricista especializado para seleccionar e instalar este
dispositivo de seguridad;
4. A n de reducir los riesgos de choque eléctrico, cuando esté utilizando su herramienta, no toque
supercies metálicas en contacto con el suelo o aterradas, tales como: tuberías, motores, canale-
tas, rejas, ventanas, puertas, portones metálicos, etc;
5. No realice acoples en el cable. Si es necesario, solicite el reemplazo del cable de alimentación de
la herramienta a través de la asistencia técnica Schulz más próxima;
6. No utilice la herramienta si se encuentra cansado, bajo inuencia de remedios, alcohol o drogas.
Cualquier distracción durante el uso podrá ocasionar un grave accidente personal;
7. Siempre utilice equipamientos de protección individual (EPIs) adecuados, tales como: lentes y
máscara contra inhalación de polvo, zapatos cerrados con suela de goma antideslizante y protec-
tores auriculares. Esto reduce los riesgos contra accidentes personales;
8. Vestimenta y cabello largo: no utilice ropa, cadenas o joyas que puedan entrar en contacto con
la parte móvil de la herramienta durante el uso. Si tiene el cabello largo, recójalo antes de iniciar
el uso;
9. Área clasicada, ambiente explosivo: no utilice su herramienta eléctrica en ambientes explosivos
(gas, líquido o partículas). El motor posee cepillos que generan chispas, las cuales pueden oca-
sionar explosión;
10. Asegúrese de que el botón “enciende/apaga” esté en la posición “apagado” y retire el dedo del
gatillo antes de conectar la herramienta a la red eléctrica;
11. El modelo de la herramienta debe ser escogido de acuerdo con el uso previsto. No realice esfuer-
zos excesivos sobre su equipo. Si es necesario, adquiera una herramienta más adecuada para su
aplicación, de ese modo, aumentará la eciencia y seguridad en la realización de los trabajos;
12. Nunca utilice la herramienta con su peso sobre la misma, forzando demasiado el equipamiento.
13. No realice trabajos sobre lugares que has los cables eléctricos, tuberías de gas o agua. El con-
tacto con cables eléctricos o agua podrá ocasionar choque eléctrico. El motor eléctrico de la
herramienta genera chispas que en contacto con gases inamables pueden ocasionar explosión;
14. Fijación de la pieza de trabajo: para evitar accidentes, siempre je la pieza adecuadamente antes
de iniciar trabajo, especialmente piezas pequeñas. Si es necesario, utilice grapas de jación.
15. Utilice su herramienta solamente para el adecuado n que fue proyectada, conforme la intención
de uso descrita en este manual. No la utilice para otros nes;
16. No exponga su herramienta eléctrica a la lluvia o condiciones húmedas. El contacto con agua
aumentará el riesgo de choques eléctricos;
17. Retire cualquier herramienta de ajuste antes de encender su eqipo, pues una llave o herramienta
retenida en partes giratorias puede ocasionar graves lesiones personales;

16
Solamente utilice extensiones con resistencia a impactos, aislamiento y sección apro-
piada (conductor mínimo de 1.0 mm² y la distancia máxima 15 metros). El uso de extensiones no adecuadas
puede aumentar los riesgos de choque eléctrico y causar daños al equipamiento.
ATENCIÓN
Área de Trabajo y Espacio de Uso:
- Mantenga el ambiente limpio, organizado e iluminado.
- A n de evitar distracciones y accidentes, al utilizar su herramienta aisle el área de trabajo para
impedir el acceso de visitantes, niños o animales;
- La toma de energía debe ser compatible al plug de la herramienta. Con el objetivo de reducir riesgos
de choque, no altere las características del plug ni utilice adaptadores. Si es necesario, reemplace la
toma de energía por un modelo adecuado al plug.

17
Inscripción: VVolts
AAmperes
Hz Hertz
WWatts
min. Minutos
Corriente alternada
Corriente continua
(no)Velocidad a vazio (sin carga)
Aislamiento doble
Construcción clase II
Terminal aterramiento
Símbolo de alerta de seguridad
rpm Revoluciones por minuto
Lea el manual de instrucciones
1. Botón enciende/apaga;
2. Traba para operación continua;
3. Buje externo;
4. Tornillo;
5. Tapa de la escobilla;
6. Tornillo de ajuste para corte inclinado;
7. Llave de caja;
8. Buje interno;
9. Llave de tuerca;
10. Escala de profundidad de corte;
11. Tornillo de ajuste de profundidad;
12. Válvula de conducto de agua p/ refrigeración;
13. Manguera.
TABELA 6.1 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
MODELO Potencia
W
Tensión
V
Corriente
A
Rotación a
vazio
(rpm)
Capacidad
máxima
corte (mm)
Mármol (lamina 10mm)
Clase de protección
Peso (kg)
SM1300 1300 127 10,2 13000 34 3,,2
220 5,9
FIGURA 7.1
FIGURA 7.2
FIGURA 7.3
6. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
7. PRINCIPALES COMPONENTES Y SUS FUNCIONES
2
4
3
1
6
5
7 8
10
11
12
13
3 4 9

18
8. PROCEDIMIENTO DE USO
• Mantenga las manos distanciadas del disco de la sierra y del área de corte. Nunca coloque las manos en la
parte inferior de la pieza cortada, ya que el disco en movimiento aumentará el riesgo de accidentes perso-
nales.
• No sujete la pieza a ser cortada con las manos, ni la coloque sobre su pierna. Es importante jar la pieza
adecuadamente, reduciendo al máximo el contacto con el cuerpo y la posibilidad de la herramienta trabar o
perder el control del equipamiento;
• Al realizar un trabajo, sostenga la herramienta por el puño de apoyo. No realice operaciones en locales que
puedan contener cables eléctricos, tuberías de gas o agua. El contacto con cables eléctricos o agua podrá
ocasionar choque eléctrico. El motor eléctrico de la herramienta genera chispas que, en contacto con gases
inamables puede ocasionar explosión;
• Utilice siempre discos de tamaño correcto y oricios de forma apropiada para el eje (redondos). Los discos
que no tienen la forma correspondiente a la pieza donde serán montados, funcionarán de modo irregular
causando pérdida de control de la herramienta.
• Nunca use arandelas o tornillos averiados o incorrectos para el disco. Los tornillos y arandelas suministrados
junto con la herramienta fueron fabricados especialmente para su sierra, a n de proporcionarle el mejor
rendimiento y garantizarle el funcionamiento seguro del equipamiento.
• Nunca conecte o desconecte la herramienta de la red eléctrica si la toma de energía o el plug están mojados.
Si es necesario apague el circuito que alimenta eléctricamente la herramienta. Enseguida, retire el aparato
de la red eléctrica, examine la misma y el plug de conexión para vericar la presencia de agua.
• Espere hasta que la sierra se haya detenido completamente, observando el tiempo de movimiento de inercia
de la sierra, tras haber sido apagada.
• Utilice solamente accesorios dimensionados compatibles con la velocidad informada en la herramienta y en
este manual.
1. Cuidados y Utilización de la Herramienta
• Antes de realizar cualquier ajuste, reemplazo de accesorios o almacenamiento, desconecte el plug de la red
eléctrica. Esta medida preventiva de seguridad reduce el riesgo de choque eléctrico y de encender acciden-
talmente la herramienta.;
• No sobrecargue su herramienta, utilícela solamente para la aplicación adecuada. La herramienta eléctrica
correcta realizará el servicio de la mejor forma y más segura. La utilización de herramientas eléctricas para
nalidades diferentes a las indicadas en los manuales, podrá ocasionar graves accidentes;
• Realice el mantenimiento de la herramienta eléctrica SCHULZ. Verique si las partes movibles están de-
salineadas, ojas, averiadas o, presenten cualquier condición que pueda afectar la normal operación de la
máquina. En caso de averías, no la utilice, encamínela para su reparación. Muchos accidentes ocurren por
la falta de mantenimiento;
• Mantenga aladas y limpias las herramientas de corte. El mantenimiento adecuado de los bordes cortantes
de las herramientas evita que se doblen y facilita su control.
• Mantenga las manos distanciadas del disco de la sierra y del área de corte. Nunca toque la parte inferior de
la pieza trabajada, ya que el disco de corte puede causar graves accidentes personales.
2. Especícas instrucciones de seguridad para Sierra Mármol
Antes de encender la herramienta, coloque de forma adecuada la sierra sobre el ma-
terial a ser cortado. Siempre preste atención a la parte expuesta del disco de corte.
ATENCIÓN

19
• El uso de esta herramienta puede crear y/o esparcir polvo que puede cause serias y permanentes lesiones
respiratorias y de otros tipos. A n de reducir su exposición a esas sustancias, trabaje en áreas bien ventila-
das y utilice siempre equipamientos adecuados de protección respiratoria contra polvo.
• Este producto no debe ser utilizado por personas que puedan perder la conciencia repentinamente, como:
epilepsia, baja o alta presión, insolación, etc.
3. Trabajos con la herramienta, montaje y ajuste:
• Antes de conectar su herramienta a la red eléctrica, verique si la tensión local coincide con la tensión de
la herramienta. Asegúrese de que la misma se encuentre en buenas condiciones, realizando una rápida
inspección visual. En caso de irregularidades, suspenda el uso inmediatamente y entre en contacto con el
asistente Schulz más próximo para la reparación del equipamiento;
• Para encender la herramienta, utilice el botón enciende/apaga (1). En tareas más demoradas podrá utilizar
la traba gatillo (2) para mantener la herramienta en funcionamiento. Para soltar la traba basta presionar el
botón enciende/apaga;
4. Inserción y Remoción del Disco de corte (gura 7.1):
• Ajuste el disco en el buje interno (8);
• Apriete rmemente el buje externo utilizando la llave de tuerca (9) y gire simultáneamente la llave de caja
(7) en sentido anti-horario;
• Asegúrese de que el tornillo esté rmemente encajado;
• Utilice solamente el disco recomendado, con el diámetro y espesura correctos;
• Para retirar el disco, repita el procedimiento anterior en orden inverso; Ajustando la profundidad de corte:
• Para aumentar o disminuir la profundidad de corte, aoje el tornillo de ajuste de profundidad (11) en sentido
anti-horario;
• Al llegar a la profundidad de corte deseada, je la base apretando el tornillo de profundidad en sentido
horario;
• A cualquier momento el usuario podrá colocar la escala de profundidad en la posición deseada;
• Antes de utilizar la herramienta, asegúrese de que el tornillo de ajuste de profundidad de corte (11) esté
bien jado.
5. Corte:
• Alinee el borde en la parte anterior de la base de la herramienta, con la línea de corte del material a ser
trabajado. Sujete rmemente la herramienta.
• Coloque la base en el material a ser cortado, sin que el disco toque al mismo.
• Encienda la herramienta y aguarde hasta que el disco alcance la velocidad plena.
• Avance suavemente con la herramienta sobre la supercie del material hasta que el corte esté nalizado. La
línea de corte debe ser continua.
• Esta herramienta solamente debe ser utilizada en supercies horizontales.
• Avance suavemente con la herramienta en línea recta. Forzar, presionar demasiado o dejar que el disco trabe
o se prenda en el corte, puede causar sobrecalentamiento del motor y provocar movimientos peligrosos de
la herramienta.
• Para efectuar cortes más profundos que 20 mm., realice 2 o más cortes de abertura, con el objetivo de pre-
venir posibles fallas del motor.
Para ajustes de montaje y desmontaje de la herramienta, debe estar siempre apaga-
da, el plug desconectado de la red eléctrica y el disco de corte de la herramienta debe estar detenido.
ATENCIÓN

20
9. MANTENIMIENTO PREVENTIVO
Limpieza:
Antes de realizar cualquier limpieza o mantenimiento, desconecte la herramienta de la red eléctrica; Tras su uso,
limpie la herramienta con la ayuda de un paño húmedo (no arroje agua en la herramienta) y guárdela en un local
limpio, seco, protegido de la humedad y partículas. Mantenga su herramienta lejos del alcance de los niños y
personas no familiarizadas con el uso del equipamiento;
Transporte:
No sujete ni cargue la herramienta por el cabo eléctrico. No permita el contacto con aristas, elementos cortantes,
supercies ásperas, materiales químicos o aceites que puedan dañar las propiedades exibles y aislantes del
mismo;
No transporte la herramienta con el gatillo presionado en la posición “encendido”;
Reparaciones:
Cuando sea necesario realizar cualquier reparo, o reemplazo de los cepillos del motor eléctrico, contacte la
asistencia Schulz más próxima. Deben ser utilizadas piezas originales Schulz. El uso de repuestos no originales
ocasionará la pérdida de la garantía y podrá causar daños al equipamiento y/o al usuario;
Escobillas (carbón) del Motor
• Verique si el producto presenta alguna irregularidad durante la partida (exceso de chispas o no enciende).
Puede ser debido al desgaste del carbón.
• Para inspeccionarlo, use un destornillador para retirar las tapas de los portaescobillas cuando estén acce-
sible (gura 9.1). Sustitúyalas cuando estén con desgaste que imposibilite el funcionamiento del producto o
5mm, conforme gura 9.2. A seguir cierre las tapas de los portaescobillas.
• Las dos escobillas deben sustituirse al mismo tiempo. Solamente utilice escobillas idénticas de carbón.
• Para productos donde las escobillas están inaccesibles debe consultarse a la asistencia técnica Schulz.
• Para mantener la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones y otros procedimientos de
mantenimiento o ajustes deberán llevarse a cabo por la asistencia técnica Schulz.
• El sistema de corte húmedo sirve para minimizar la formación de polvo en el aire, mejorar la calidad del corte
y prolongar la vida útil del disco.
• Encaje la manguera (13) a la válvula de refrigeración (12).
• Encaje la manguera en la entrada de suministro de agua del aparato.
• Coloque el conjunto de la válvula de refrigeración de tal manera, que el mismo quede alineado con el oricio
del tornillo situado en el cuerpo de la herramienta.
• Sujételo rmemente con el tornillo.
Utilice el sistema de corte húmedo solamente cuando la herramienta esté protegida
con un disyuntor de corriente de fuga.
ATENCIÓN
No apriete demasiado el tornillo auto-atarrajante para no averiar el conjunto de la
válvula de agua.
ATENCIÓN
Montaje del sistema de corte húmedo
Table of contents
Languages:
Other Schulz Cutter manuals