manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Schulz
  6. •
  7. Security Sensor
  8. •
  9. Schulz TES015 User manual

Schulz TES015 User manual

1
2
3
TES015
1 - INTRODUÇÃO
3 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
6 - ORIENTAÇÕES E RECOMENDAÇÕES AMBIENTAIS
5 - MANUTENÇÃO PREVENTIVA
4 - INSTRUÇÕES DE USO MODELO TES015
2 - INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
LEIA E ENTENDA AS INFORMAÇÕES DESTE MANUAL ANTES DE UTILIZAR SEU EQUIPAMENTO.
Intenções de uso e aplicação:
Este equipamento foi desenvolvido para uso doméstico ou hobby. O modelo TES015 é indicado para determinar a distância entre dois pontos, área e
volume; vericar a temperatura em Fahrenheit-Celsius, detectar metais em paredes e detectar a tensão (CA) em paredes.
1. A ferramenta não deve ser utilizada por crianças ou pessoas não familiarizadas ao uso do equipamento;
2. Não aponte ou direcione o raio laser em pessoas ou animais. Jamais olhe diretamente para o raio laser.
3. Não utilizar óculos de visualização de raio laser como EPI. Os óculos de visualização de raio laser não protegem contra a radiação emitida pelo laser, ele
serve apenas para reconhecer o laser com mais facilidade.
4. São de fundamental importância a completa leitura do manual e a obediência às instruções aqui contidas, para evitar possíveis danos ao equipamento.
5. Uma trena é um equipamento delicado e requer um operador habilitado tecnicamente, caso contrário poderá ser danicado.
6. Não coloque seu equipamento próximo a fontes de calor, isto poderá deformar e danicar seu equipamento.
7. Se o instrumento não for utilizado durante 3 meses, favor retirar a bateria ou pilha e guardá-la em local fresco e seco.
8. Se a bateria vazou favor limpar o líquido com um pano macio e evitar o contato com a pele.
9. Não olhar o feixe de luz do laser com os olhos diretamente, pois seus olhos podem ser gravemente feridos;
10. Não olhar o feixe de luz do laser com os olhos em aparelhos ópticos diretamente;
11. Não deixe que crianças toquem ou quem próximas do feixe de luz do laser;
* Produto vendido sem pilhas e/ou baterias
1. Medição de distância (Parte frontal do instrumento)
2. Tela de LCD
3. Botões:
- Botão “Power” – Liga/Desliga
- Botão “Base” – Botão de medição frontal e medição traseira
- Botão “Mode/+” – Botão de Medição simples / Medidas Acumuladas
/ Medidas de área construída / Medidas de volume
- Botão “Unit/-” – Botão para conversão de unidade
- Botão “Read” – Botão para realizar a medição
- Botão “Temp/Dist” – Botão para selecionar medição de distância ou medição de temperatura
- Botão “Laser” – Botão para acionar o laser direcional.
- Botão “AC/ME/Dist” – Botão para selecionar medição de distância; ou selecionar detector
de tensão em paredes ou detector de metal em paredes
Manutenção e limpeza:
Após o uso, realize uma limpeza na ferramenta com o auxílio de um pano úmido (não jogar água na ferramenta) e armazene-a em local limpo, seco, protegido
de umidade e poeira. Mantenha sua ferramenta longe do alcance de crianças e pessoas inadvertidas não familiarizadas com o uso do equipamento;
Transporte:
Não transporte a ferramenta com o Botão na posição “ligado”;
Modelo Tamanho em ondas
(nm)
Faixa de operação
(m)
Potência de saída
(mw) Classe Temperatura de
operação (°C)
Tensão
(V)
Peso
(Kg)
TES015 650 0,45 - 15 ≤ 1 2 0 - 40 9 (DC)* 0,227
PORTUGUÊS
Medição de distância:
Pressione o botão (POWER), a medida padrão de distancia é “m” metros.
Botão de medição frontal e medição traseira (BASE): De acordo com diferentes ambientes, o usuário pode escolher a medição frontal ou medição traseira;
Medição frontal é a medição de dados de distância em frente aos objetos determinados; Medição traseira é a medição de dados de distância com o dispositivo
posicionado de costas para o objeto determinado, por exemplo, se precisarmos medir a área construída ou volume de uma construção, devemos escolher a
medição traseira;
Botão de sistema métrico e sistema britânico de medida (UNIT/-): De acordo com diferentes exigências, o usuário pode escolher o sistema métrico ou
sistema britânico de medida;
Botão de medição simples / medidas acumuladas / medidas de área construída / medidas de volume (MODE): O usuário poderá ajustar como medição
simples, e então pressionar o botão (MODE) novamente, estará na medição acumulada, e agora se pressionar o botão para baixo, novas medidas irão ser
acumuladas e mostradas na tela LCD;
Pressione o botão (MODE), selecione a função medição de áreas construída, essa função permitirá multiplicar os valores obtidos e cada dois dados mostrar
o resultado nal da operação na tela, o primeiro dado será armazenado e o segundo dado será mostrado (dado nal) no LCD; então pressione o botão (MODE)
novamente, a opção será medição de volume, essa função nos permite multiplicar cada três dados obtidos e mostrá-los ao nal na tela, sem seguida, o
primeiro, segundo e terceiro dado obtido serão multiplicados e mostrados na tela de LCD.
Pressione o botão (READ), selecione a função medição de distância, meça e no display poderá ser visualizado o dado medido. Se as medidas forem feitas
consecutivamente, os dados visualizados serão os mais relevantes. O instrumento possui um laser na parte frontal a m de assegurar a exatidão do objeto
medido, o mesmo pode ser ativado através do botão (LASER).
Indicador de temperatura:
Botão de medição de distância/medição de temperatura (TEMP/DTST): Se o usuário necessitar medir a temperatura ambiente, pressionar o botão (TEMP/
DTST) haverá uma temperatura atual (°C) na tela, com precisão de ±1°;
°C/°F Botão de conversão de temperatura (UNIT/-): O usuário poderá converter temperaturas para medições de °C para °F ou vice-versa;
Cuidados!
Erros podem ser causados pelas seguintes formas, favor corrigi-los a tempo:
A distância medida pode ser muito longa ou muito curta e exceder o limite medido;
Existe um ângulo entre o dispositivo e o objeto medido;
Há um obstáculo entre o dispositivo e o objeto medido, ou a superfície do objeto medido é áspero ou acidentado, ou menos de 1m²;
A bateria está com pouca carga;
A temperatura ambiente é inferior a 0°C ou superior a 40°C;
Indicação da potência da bateria:
Quando a carga da bateria for menos do que 7,5V, haverá um sinal de bateria, que signica que irá ser preciso a troca da mesma em breve;
Detecção de alimentação AC:
Pressione o botão (POWER);
Mantenha pressionado o botão AC/Metal/Medidor de distância (AC/ME/DIST), e execute a função de detecção de energia AC, irá ser visualizado na tela
um sinal de AC SCAN. Mantenha o dispositivo no objeto a ser medido, em seguida; uma vez encontrado o dispositivo emitirá um som e sinal de luz vermelha
no aparelho. De acordo com a quantidade de corrente elétrica, haverá menos ou mais sinais na tela do dispositivo. Certique-se que o dispositivo está na
posição e direção certa pelo sinal emitido.
Ajustar a precisão do dispositivo: Se a fonte de energia está embutida em paredes profundas ou o sinal é muito fraco, o usuário necessitará ajustar a pre-
cisão do dispositivo para melhor detecção. Primeiramente, pressionar o botão de aumento de sinal (MODE/+) longe do objeto a ser detectado, em seguida o
dispositivo emitirá um sinal sonoro e um sinal luminoso, e então quando o botão não estiver pressionado, pressione o botão de sinal decrescente (UNIT/-) até
que sinal sonoro pare e o sinal luminoso esteja desligado, desta forma o dispositivo estará bem ajustado. (O dispositivo tem capacidade máxima de medição
até 20mm).
Cuidados:
Não medir a energia AC, sem qualquer isolamento;
Não use o dispositivo como voltímetro;
Detecção de metal
Pressione o botão (POWER);
Pressione o botão na opção AC/Metal/Medição de distância (AC/ME/DIST), e escolha a função detecção de metal, e então poderá ser visualizada na tela
a mensagem METAL SCAN. Mantenha a seta do dispositivo no objeto a ser medido, em seguida; uma vez encontrado o objeto, o dispositivo emitirá um sinal
sonoro e um sinal luminoso azul irá ser ligado automaticamente. De acordo com a quantidade de sinais, haverá mais ou menos sinal na tela, certique-se está
na posição exata e na direção do metal a ser detectado pelo sinal;
Ajuste de precisão do dispositivo: Se o metal é embutido em paredes muito profundas ou o sinal é muito fraco, o dispositivo não conseguirá encontrar
nenhum sinal, desta forma o usuário deverá reajustar a precisão do dispositivo: Em primeiro lugar pressionar o botão do sinal de aumento (MODE / +) até que o
sinal sonoro soe e o sinal luminoso apareça então deixar este botão e pressionar o botão do sinal decrescente (UNIT / -) até que o sinal sonoro seja desligado
e a lâmpada apague desta forma o dispositivo estará bem ajustado. (O dispositivo tem capacidade máxima de medição até 20mm).
Notas: A medição de dados serão imprecisas ou inválidas pelos seguintes motivos:
A tensão nos os é inferior a 110V;
Corrente elétrica DC no o ou corrente elétrica é protegida por cabos de telecomunicações, AC cabos, etc.;
Objeto medido não é metal;
A parede é muito expeça ou o o AC/metal está instalado muito profundo;
Laser com linha horizontal/Linha com ângulo do solo/Linhas paralelas
Posicione a tela de feixe horizontal do dispositivo sobre a ponta do laser, e então, pressione os botões (POWER) e (LASER), e após haverá um no feixe de
laser;
Ponha o dispositivo sobre o solo ou outros objetos, o laser ligar-se-á um facho de luz como guia;
MANUAL DE INSTRUÇÕES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUCTION MANUAL TRENA ELETRÔNICA MULTI FUNCIONAL
DETECTOR MULTIFUNCION
MULTI FUNCTION DETECTOR
TES015
4 - INSTRUCCIONES DE USO MODELO TES015
7 - TERMO DE GARANTIA
A Schulz Compressores S.A. nos limites xados por este Termo, assegura ao primeiro comprador usuário deste produto a garantia contra defeito de fabricação
para o equipamento por um período de 90 (noventa) dias contado a partir da data de emissão da Nota Fiscal de Venda.
CONDIÇÕES GERAIS DA GARANTIA
A. O atendimento em garantia será realizado somente mediante a apresentação da Nota Fiscal Original de Venda.
B. Qualquer serviço em garantia deve ser realizado exclusivamente pelo POSTO SAC SCHULZ.
C. Se o cliente proprietário deste modelo (produto portátil) desejar ser atendido a domicílio, cará a critério do POSTO SAC SCHULZ a cobrança de uma
taxa de visita.
D. São excludentes da garantia componentes que se desgastam naturalmente com o uso regular e que são inuenciados pela instalação e forma de utiliza-
ção do produto, tais como: carenagem, botão liga/desliga, acessórios, e baterias. São de responsabilidade da Schulz as despesas relativas aos serviços
que envolvam os componentes acima citados, somente nos casos em que o POSTO SAC SCHULZ constatar defeito de fabricação.
E. A garantia não abrangerá os serviços de instalação e limpeza, os danos à parte externa do produto bem como os que este venha a sofrer em decorrên-
cia de mau uso, oxidação do motor oriunda de agentes externos, instalação em desacordo com o “Manual”, negligência, modicações, uso de acessó-
rios impróprios, mal dimensionamento para a aplicação a que se destina, quedas, perfurações, utilização em desacordo com o manual de instruções,
ligações elétricas em tensões impróprias ou em redes sujeitas a utuações excessivas ou sobrecargas.
F. Nenhum representante ou revendedor está autorizado a receber produto de cliente para encaminhá-lo ao POSTO SAC SCHULZ ou deste retirá-lo para
devolução ao mesmo e a fornecer informações em nome da Schulz Compressores S.A. sobre o andamento do serviço.
A Schulz Compressores S.A. ou o POSTO SAC SCHULZ não se responsabilizarão por eventuais danos ou demora em decorrência desta não observância.
EXTINÇÃO DA GARANTIA
Esta Garantia será considerada sem efeito quando:
A. Do decurso normal do prazo de sua validade.
B. O produto for entregue para o conserto a pessoas não autorizadas pela Schulz Compressores S.A., forem vericados sinais de violação de suas caracte-
rísticas originais ou montagem fora do padrão de fábrica.
C. Qualquer reparo ou ressarcimento por danos ocasionados durante o transporte (de ida e volta do POSTO SAC SCHULZ), se for efetuado pelo cliente.
D. Caso for constatado o uso do equipamento para ns prossionais e/ou industriais.
OBSERVAÇÕES
A. Este Equipamento foi comercializado de acordo com as especicações técnicas fornecidas pelo cliente: potência e tensão, no ato do pedido de compra
junto ao distribuidor/revendedor Schulz.
B. O princípio de funcionamento do seu equipamento é primordial, o qual para ter um correto funcionamento e vida útil longa, necessita também de limpe-
za em intervalos regulares.
C. O prazo para execução de um serviço será indicado no relatório de atendimento na data de entrega do produto ao POSTO SAC SCHULZ.
D. São de responsabilidade do cliente as despesas decorrentes do atendimento de chamadas julgadas improcedentes.
E. Nenhum revendedor, representante ou POSTO SAC SCHULZ tem autorização para alterar este Termo ou assumir compromissos em nome da Schulz
Compressores S.A.
F. Desenhos, dimensões e fotos unicamente orientativos.
G. O atendimento será realizado pelo técnico mediante as condições de logística local.
Nota: A Schulz Compressores S.A. reserva-se ao direito de alterar seu produto sem aviso prévio.
Desenhos e foto somente de caráter orientativo.
Medición de distancia:
Oprima el botón (POWER), la medida estandar de distancia es “m” metros.
Botón de medición frontal y medición trasera (BASE): De acuerdo con diferentes ambientes, el usuario puede escoger la medición frontal o medición trasera;
Medición frontal es la medición de datos de distancia enfrente a los objetos determinados; Medición trasera es la medición de datos de distancia con el dispositivo posicionado de forma
contraria al objeto determinado, por ejemplo, si precisarmos medir el área construida o volumen de una construcción, debemos escoger la medición trasera;
Botón de Sistema métrico y sistema britânico de medida (UNIT/-): De acuerdo con diferentes exigencias, el usuario puede escoger el sistema métrico o el sistema británico de
medida;
Botón de Medición simple / Medidas Acumuladas / Medidas de área construida / Medidas de volumen (MODE): El usuário podrá ajustar como medición simple, y a seguir oprimir el
botón (MODE) nuevamente, estará en la medición acumulada, luego presionar el botón hacia abajo, nuevas medidas se
acumularán y aparecerán exhibidas en el visor LCD;
Oprima el botón (MODE), seleccione la función medición de áreas construidas, esa función permitirá multiplicar los valores obtenidos y a cada dos datos mostrará el resultado nal de
la operación en el visor, el primer dato será almacenado y el segundo dato será exhibido (dato nal) en el LCD; a seguir oprima el botón (MODE) nuevamente, la opción será medición
de volumen Esa función nos permite multiplicar cada tres datos obtenidos y exhibirlos al nal en el visor, enseguida, el
primero, segundo y tercer dato obtenido serán multiplicados y exhibidos en el visor de LCD.
Oprima el botón (READ), seleccione la función medición de distancia, mida y podrá visualizar el dato medido en el visor. Si las medidas son realizadas consecutivamente, los datos
visualizados serán los más relevantes. El instrumento posee un láser en la parte frontal a n de asegurar la exactitud del objeto
medido, el mismo puede ser activado a través del botón (READ).
Indicador de temperatura:
Botón de medición de distancia/medición de temperatura (TEMP/DTST): Cuando el usuario necesite medir la temperatura ambiente, oprima el botón (TEMP/DTST) habrá una
temperatura actual (°C) en el visor, con precisión de ±1°;
°C/°F Botón de conversión de temperatura (UNIT/-): El usuario podrá convertir temperaturas para mediciones de °C a °F o viceversa;
Cuidados
Pueden ocurrir errores causados por las siguientes situaciones, por favor corríjalos a tiempo:
La distancia medida puede ser muy extensa o muy corta y exceder el límite medido;
Existe un ángulo entre el dispositivo y el objeto medido;
Existe un obstáculo entre el dispositivo y el objeto medido, o la supercie del objeto medido es áspera, acccidentado o posee menos de 1m²;
La batería está con poca carga;
La temperatura ambiente es inferior a 0°C o superior a 40°C;
Indicación de la potencia de la batería:
Cuando la carga de la batería sea menor que 7,5V, aparecerá una señal de batería, eso signica que será necesario su remplazo en breve;
1 - INTRODUCCIÓN ESPAÑOL
3 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
2 - INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ANTES DE UTILIZAR SU EQUIPAMIENTO, LEA Y COMPRENDA LAS INFORMACIONES CONTENIDAS EN ESTE MANUAL.
Recomendaciones de uso y aplicación:
Este equipamiento fue desarrollado para uso doméstico u hobby. El modelo TES015 es indicado para determinar la distancia entre dos puntos, área y volumen; veri car la
temperatura en Fahrenheit-Celsius, detectar metales en paredes y detectar la tensión (CA) en paredes.
1. La herramienta no debe ser utilizada por niños o personas no familiarizadas al uso del equipamiento;
2. No apunte ni direccione el rayo láser hacia personas o animales. Nunca mire directamente el rayo láser.
3. No utilice lentes de visualización de rayo láser como EPI. Los lentes de visualización de rayo láser no protegen contra la radiación emitida por el láser, sirven apenas para
reconocer el láser con más facilidad.
4. Es muy importante la completa lectura del manual y el cumplimiento de las instrucciones aqui citadas, para evitar posibles daños al equipamiento.
5. Una cinta métrica láser es un equipamiento delicado y requiere un operador técnicamente habilitado, caso contrario podrá ser averiado.
6. No coloque su equipamiento próximo a fuentes de calor, esto podrá deformar y estropear su equipamiento.
7. Si el instrumento no es utilizado durante 3 meses, por favor retire la batería o pila y guárdela en un local seco y apropiado.
8. Si la batería derramó líquido, límpiela con un paño suave y evite el contacto con la piel.
9. No mire el haz de luz del láser directamente, pues sus ojos pueden sufrir graves heridas;
10. No mire el haz de luz del láser directamente en aparatos ópticos;
11. No permita que niños toquen o queden próximos al haz de luz del láser;
Modelo Tamaño en ondas
(nm)
Nivel de operación
(m)
Potencia de salida
(mw) Clase Temperatura de
operación (°C)
Tensión
(V)
Peso
(Kg)
TES015 650 0,45 - 15 ≤ 1 2 0 - 40 9 (DC)* 0,227
*Producto vendido sin pila
1. Medición de distancia (Parte frontal del instrumento)
2. Visor de LCD
3. Botón:
- Botón “Power” – Enciende/Apaga
- Botón “Base” – Botón de medición frontal y medición trasera
- Botón “Mode/+” – Botón de Medición simple / Medidas Acumuladas / Medidas de área construida / Medidas de volumen
- Botón “Unit/-” – Botón para conversión de unidad
- Botón “Read” – Botón para realizar la medición
- Botón “Temp/Dist” – Botón para seleccionar medición de distancia o medición de temperatura
- Botón “Laser” – Botón para accionar el láser direccional.
- Botón “AC/ME/Dist” – Botón para seleccionar medición de distancia; o selecionar detector de tensión en paredes o detector de metal en paredes
A Schulz Compressores S.A. possui um compromisso com o Meio Ambiente e se preocupa com a destinação nal de seus produtos e compo-
nentes. Ajude-nos a exercer este compromisso!
1. Descarte de Resíduos Sólidos (peças em geral e embalagem do produto)
A geração de resíduos sólidos é um aspecto que deve ser considerado pelo usuário, na utilização e manutenção do seu equipamento. Os impactos causados no meio
ambiente podem provocar alterações signicativas na qualidade do solo, na qualidade da água supercial e do subsolo e na saúde da população, através da disposição
inadequada dos resíduos descartados (em vias públicas, corpos hídricos receptores, aterros ou terrenos baldios, etc.). A Schulz Compressores S.A. recomenda o manejo
dos resíduos oriundos do produto desde a sua geração, manuseio, movimentação, tratamento até a sua disposição nal. Um manejo adequado deve considerar as
seguintes etapas: quanticação, qualicação, classicação, redução na fonte, coleta e coleta seletiva, reciclagem,armazenamento, transporte, tratamento e destinação
nal. O descarte de resíduos sólidos deve ser feito de acordo com os requisitos regulamentares da legislação vigente.
2. Baterias
As pilhas e baterias ao nal do seu ciclo de vida, devem ser descartadas de forma adequada conforme as orientações abaixo:
• Descarregue totalmente a bateria;
• Encaminhe a bateria para qualquer ponto de coleta exclusivo para este tipo de resíduo. Se não houver este serviço na sua cidade, envie sua bateria
para um representante autorizado da Schulz, ou ligue para o SAC (Serviço de Atendimento ao Cliente), e obtenha maiores informações de como
realizar um descarte ecologicamente correto.
• Pilhas e Baterias (recarregáveis ou não) possuem elementos químicos que são nocivos a natureza. Quando uma pilha ou bateria não é descartada
corretamente, esses elementos químicos podem vazar e contaminar o solo, água e/ou ar.
3. Demais componentes e embalagem.
Este produto possui outros componentes recicláveis, por isso não podem ser descartados no lixo doméstico comum.
• Disponibilize este produto e seus componentes para a coleta seletiva.
6 - ORIENTACIONES Y RECOMENDACIONES AMBIENTALES
7 - TÉRMINO DE GARANTÍA
Schulz Compressores S.A. en los límites establecidos por este Término, le asegura al primer comprador usuario
de este producto la garantía contra defecto de fabricación por un período 90 (noventa) días, contado a partir de la fecha de emisión de la factura.
CONDICIONES GENERALES DE LA GARANTÍA
A. El atendimiento en garantía será realizado solamente mediante la presentación del Documento Fiscal Original de Venta.
B. Cualquier servicio en garantía debe ser realizado exclusivamente por el ASISTENTE TÉCNICO / DISTRIBUIDOR AUTORIZADO.
C. Si el cliente propietario de este modelo (producto portátil) desea ser atendido en su domicilio, quedará a criterio del ASISTENTE TÉCNICO / DISTRIBUIDOR AUTORIZADO la
cobranza de una tasa de visita.
D. Son excluyentes de la garantía, componentes que se desgasten naturalmente con el uso regular y que son inuidos por la instalación y forma de utilización del producto, tales
como: recubrimiento, botón enciende/apaga, accesorios. Son de responsabilidad de Schulz los gastos relativos a los servicios que involucren los componentes encima citados,
solamente en los casos en los cuales el ASISTENTE TÉCNICO / DISTRIBUIDOR AUTORIZADO constate defecto de fabricación.
E. La garantía no abarcará los servicios de instalación y limpieza, los daños a la parte xterna del producto así como los que éste pueda sufrir en decurso del mal uso, oxidación del
motor proveniente de agentes externos, instalación en desacuerdo con el “manual”, negligencia, modicaciones, uso de accesorios impropios, mal dimensionamiento para la
aplicación que se destina, caídas, perforaciones, utilización en desacuerdo con el manual de instrucciones, conexiones eléctricas en tensiones inadecuadas o en redes sujetas a
variaciones excesivas o sobrecargas. Schulz Compressores S.A. solamente concederá garantía en el motor eléctrico si constata defecto de fabricación en el laudo técnico emitido
por el asistente técnico. Los defectos provenientes de mala instalación no están cubiertos por la garantía.
F. Ningún representante o revendedor está autorizado a recibir producto de cliente para encaminarlo al ASISTENTE TÉCNICO / DISTRIBUIDOR AUTORIZADO o de retirarlo para
devolución al mismo, ni suministrar informaciones en nombre de Schulz Compressores S.A. sobre la marcha del servicio.
Schulz Compressores S.A. o el ASISTENTE TÉCNICO / DISTRIBUIDOR AUTORIZADO no se responsabilizarán por eventuales daños o demora en decurso de esta inobservancia.
ANULACIÓN DE LA GARANTÍA
Esta Garantía será considerada sin efecto cuando:
A. Transcurra el plazo normal de su validez.
B. El producto sea entregado para reparación a personas no autorizadas por Schulz Compressores S.A., sean vericadas señales de violación de sus características originales o
montaje fuera del modelo de fábrica.
C. Cualquier reparo o resarcimiento por daños ocasionados durante el transporte (de ida y vuelta del ASISTENTE TÉCNICO / DISTRIBUIDOR AUTORIZADO), si es efectuado por el
cliente.
D. Sea constatado el uso del equipamiento para nes profesionales y/o industriales.
OBSERVACIONES
A. Este Equipamiento es comercializado de acuerdo con las especicaciones técnicas suministradas por el cliente: potencia y tensión, en el acto del pedido de compra junto al
distribuidor/revendedor Schulz.
B. El principio de funcionamiento de su equipamiento es primordial, lo cual para tener un correcto funcionamiento y larga vida útil, necesita también limpieza en intervalos regula-
res.
C. El plazo para realización de un servicio será indicado en el reporte de atendimiento en la fecha de entrega del producto al ASISTENTE TÉCNICO / DISTRIBUIDOR AUTORIZADO.
D. Son de responsabilidad del cliente, los gastos decurrentes del atendimiento de llamadas juzgadas improcedentes.
E. Ningún revendedor, representante o ASISTENTE TÉCNICO / DISTRIBUIDOR AUTORIZADO están autorizados para alterar este Término o asumir compromisos en nombre de Schulz
Compressores S.A.
F. Diseños, dimensiones y fotos únicamente orientativos.
G. El atendimiento será realizado por el técnico mediante las condiciones locales de logística.
Nota: Schulz Compressores S.A. se reserva el derecho de alterar su producto sin previo aviso.
Diseños y foto solamente de carácter orientativo.
2 - SAFETY INSTRUCTIONS
1. The tool should not be used by children or people not familiar with the use of the equipment;
2. Do not direct or aim the laser beam at people or animals. Never look directly into the laser beam.
3. Do not use laser viewing glasses as safety glasses. The laser viewing glasses do not protect against the laser radiation emitted by the laser, it only serves to recognize the
laser more easily.
4. The full reading and observation of the instructions contained in this manual are essential in order to prevent damages to the equipment.
5. A measuring tape is a delicate device and requires a technically skilled operator; otherwise, it may be damaged.
6. Do not place the device close to heat sources, since that may deform and damage the device.
7. If the device is not used for three months, please, remove the battery and keep it in a cool and dry place.
8. Of the battery leaked, please, clean the liquid with a soft cloth and avoid contact with the skin.
9. Do not look at the laser beam directly, since that could seriously injure your eyes.
10. Do not look at the light beam directly through optical devices;
11. Do not let children touch or stay close to the laser beam;
1 - INTRODUCTION ENGLISH
READ AND UNDERSTAND THE INFORMATION IN THIS MANUAL BEFORE USING YOUR EQUIPMENT.
Use and application:
This equipment is designed for home or hobby. The model TES015 is recommended to determine the distance between two points, area and volume; check the temperature in
Fahrenheit-Celsius, detect metal in walls and detect voltage (AC) in walls.
3 - TECHNICAL FEATURES
Model Size in waves
(nm)
Operation level
(m)
Output power
(mw) Class
Temperature
operation
(°C)
Voltage
(V)
Weight
(Kg)
TES015 650 0,45 - 15 ≤ 1 2 0 - 40 9 (DC) 0,227
6 - ENVIRONMENTAL GUIDELINES AND RECOMMENDATIONS
5 - PREVENTIVE MAINTENANCE
Maintenance and cleaning:
After use, clean the tool with a damp cloth (do not pour water on the tool) and store it in a clean, dry place protected from moisture and dust. Keep your tool out of reach of children and
people unfamiliar with the use of the equipment.
Transportation:
Do not move the tool with the button in the “on” position;
7 - WARRANTY
Schulz Compressores S.A.,within the limits stated by this Term, assures the rst buyer the warranty against workmanship defect for a period of 90 (ninety) days, counted from the issue
date of the invoice.
WARRANTY GENERAL CONDITIONS
A. Warranty service will only be performed upon presentation of the original invoice.
B. Any warranty service must be performed only by SCHULZ AUTHORIZED DEALER.
C. If the owner of this model (portable product) wishes to be visited at home, a visit fee may be charged by SCHULZ AUTHORIZED DEALER.
D. Warranty will not cover components that wear out with the regular use and are inuenced by installation and use, such as: cover, power trigger and accessories. Schulz will be
responsible for spending on services that involve the components listed above only in cases SCHULZ AUTHORIZED DEALER observes workmanship defects.
E. The warranty will not cover installation and cleaning damages to the external part of the product, as well as damages for misuse, oxidation of the motor resulting from external
agents, installation not in compliance with the “maual”, neglect, modications, use of inappropriate accessories, bad dimensioning for the intended application, falls, perfora-
tions, use in disagreement with the Instruction Manual, electric connections to inappropriate voltages or to power supplies subject to excessive variation or overload.
F. No representative or retailer is authorized to receive any product from the customer to send it to a SCHULZ AUTHORIZED DEALER or take it to return to the customer, and inform
on behalf of Schulz Compressores S.A. about the progress of the service.
Schulz Compressores S.A. or SCHULZ AUTHORIZED DEALER will not answer for possible damages or delays as a consequence of the non-observance of the aforementioned.
WARRANTY EXTINCTION
This warranty will have no effect when:
A. As of its expiration date.
B. The product is delivered for repair to people not authorized by Schulz Compressores S.A., signs of violations of its original features are detected or nonstandard assembly.
C. Any repair or compensation for damages caused during transportation (round trip from SCHULZ AUTHORIZED DEALER), if performed by the customer.
D. If it is determined the equipment was used for professional and/or industrial purposes.
NOTES:
A. This equipment was shipped as specied by the customer – power and voltage – in the order addressed to Schulz distributor/retailer.
B. Your equipment operation principle is essential, and to have a correct operation and long life, it also needs cleaning at regular intervals.
C. The deadline the execution of a jog will be indicated in the service report at the delivery date to SCHULZ AUTHORIZED DEALER.
D. The customer is responsible for the expenses arising out of the reception of unfounded calls.
E. No retailer, representative or SCHULZ AUTHORIZED DEALER can change this term or make commitments on behalf of Schulz Compressores S.A.
F. Drawings, dimensions and photos are only for guiding purposes.
G. Service will be performed by a technician in view of the conditions of local logistics.
Note: Schulz Compressores S.A. reserves the right of making changes without previous notice.
Drawings and gures are only illustrative.
025.0918-0 Impresso na China rev.3 08/17
RECICLÁVEL RECICLABLE RECYCLABLE
SERVIÇOS E
ATENDIMENTO
AO CLIENTE
SCHULZ COMPRESSORES S.A.
Rua Dona Francisca, 6901 A
Phone: 47 3451.6000
Fax: 47 3451.6060
89219-600 - Joinville - SC
[email protected]
www.schulz.com.br
ATENDIMENTO TÉCNICO BRASIL
0800 474141
de segunda a sexta-feira, das 8h às 18h
Consulte a Rede de Assistência Técnica Autorizada
PEÇAS RIGINAIS
5 - MANTENIMIENTO PREVENTIVO
Mantenimiento y limpieza:
Tras su uso, limpie la herramienta con la ayuda de un paño húmedo (no arroje agua en la herramienta) y guárdela en un local limpio, seco, protegido de la humedad y partículas. Mantenga
su herramienta lejos del alcance de los niños y personas no familiarizadas con el uso del equipamiento;
Transporte:
No transporte la herramienta con el botón posición “encendido” “ON”
Detección de alimentación AC:
Oprima el botón (POWER);
Mantenga presionado el botón AC/Metal/Medidor de distancia (AC/ME/DIST), y realice la función de detección de energía AC, aparecerá en el visor una señal de AC SCAN;
Mantenga el dispositivo en el objeto a ser medido. Cuando lo localice el dispositivo emitirá un sonido y una señal roja en el aparato. De acuerdo con la cantidad de corriente eléctrica,
habrá menos o más señales en el visor del dispositivo. Asegúrese de que el dispositivo esté en la posición y dirección adecuadas por la señal emitida.
Ajuste la precisión del dispositivo: Si la fuente de energía está embutida en paredes profundas o la señal es muy débil, el usuario necesitará ajustar la precisión del dispositivo para
una mejor detección. Primeramente, oprima el botón de aumento de señal (MODE/+) lejos del objeto a ser detectado, el dispositivo emitira una señal sonora y una señal luminosa,
cuando el botón no esté presionado, oprima el botón de señal decreciente (UNIT/-) hasta que la señal sonora y la luminosa estén apagadas De esta forma el dispositivo estará correc-
tamente ajustado (Detección de profundidad en las paredes es de 20mm);
Cuidados:
No mida la energía AC, sin qualquier aislación;
No utilice el dispositivo como voltímetro
Detección de metal
Oprima el botón (POWER);
Oprima el botón en la opción AC/Metal/Medición de distancia (AC/ME/DIST), y seleccione la función detección de metal, a seguir podrá ser visualizado en el visor el mensaje METAL
SCAN; Mantenga la echa del dispositivo en el objeto a ser medido, cuando lo localice, el dispositivo emitira una señal sonora y una señal luminosa azul aparecerá automáticamente;
De acuerdo con la cantidad de señales, habrá más o menos señal en el visor, asegúrese de que esté en la posición exacta y en la dirección del metal a ser detectado por la señal;
Ajuste de precisión del dispositivo: Si el metal está embutido en paredes muy profundas o la señal es demasiado débil, el dispositivo no conseguirá encontrar ninguna señal, de
esta forma el
usuario deberá reajustar la precisión del dispositivo: En primer lugar oprima el botón de la señal de aumento (MODE / +) hasta que la señal sonora suene y la señal luminosa aparezca,
libere este botón y oprima el botón de señal decreciente (UNIT / -) hasta que la señal sonora y la luminosa se apaguen De esta forma el dispositivo estará correctamente ajustado.
(Detección de profundidad en las paredes es de 20mm);
Láser con línea horizontal/Línea con ángulo del suelo/Líneas paralelas
Direccione el visor del haz horizontal del dispositivo sobre la punta del láser, oprima los botones (POWER) y (LASER), y a seguri aparecerá un no haz de láser;
Coloque el dispositivo sobre el suelo u otros objetos, el láser se conectará a un haz de luz como guía;
Notas: La medición de datos será imprecisa o inválida por los siguientes motivos:
La tensión en los cables es inferior a 110V;
La corriente eléctrica DC en el cable o la corriente eléctrica está protegida por cables de telecomunicaciones, AC cables, etc.;
El objeto medido no es metal;
La pared es muy gruesa o el cable AC/metal está instalado muy profundo;
* Product without batteries
1. Distance measurement (Front part of the device)
2. LCD display
3. Keys:
- “Power” button
- “Base” button – Button for front and back measurement
- “Mode/+” button – Button for Simple measurements/ Accumulated measurements/ Measurements of built-up area/ Volume measurements
- “Unit/-” button – Button for unit conversion
- “Read” button – Button to perform measurements
- “Temp/Dist” button – Button to select distance measurement or temperature measurement
- “Laser” button – Button to activate the directional laser
- “AC/ME/Dist” button – Button to select distance measurement, or to select voltage detection in walls or metal detection in walls
4 - INSTRUCTION TO USE MODEL TES015
Distance measurement:
Push the (POWER) button, the standard distance unit is “m” meters.
Button for front and back measurement (BASE): According to the different environments, the user can choose the from or back measurement;
Front measurement is the measurement of distance in front of the objects; back measurement is the measurement of distance with the device positioned back to the objects; for example,
if we need to measure the built up area or volume of a building, we should choose the back measurement;
Button of metric system and British system (UNIT/-): According to different requirements, the user may choose the metric system or British system of units;
Button for Simple measurements/ Accumulated measurements/ Measurements of built-up area/ Volume measurements (MODE): The user may set as simple measurement and
then push the (MODE) button again to set accumulated measurement. After that, pushing the button down, new measurements will be accumulated and shown on the LCD display;
Push the (MODE) button, select the measurement of built up area function. This function allows multiplying each two values obtained and show the nal result of the operation
on the display; the rst value will be stored and the second value will be shown (nal value) on the LCD display; then pushing (MODE) button again will set the volume measurement
option. This function allows multiplying each three values obtained and shows them at the end on the display; then, the rst, second and third values obtained will be multiplied and
shown on the LCD display.
Push the (READ) button, select the distance measurement function, measure and the value measured can be seen on the display. If the measurements are done consecutively, the
data shown will be the most relevant. The device has a laser on the front part in order to ensure accuracy of the measured object; it may be activated through the (LASER) button.
Temperature indicator:
Button for distance measurement/ temperature measurement (TEMP/DTST): If the user needs to measure the ambient temperature, push the (TEMP/DTST) button to show the
current temperature (°C) on the screen, with precision of ±1°;
°C/°F Temperature conversion button (UNIT/-): The user may convert temperatures from °C to °F and vice-versa
Cautions!
Errors may be caused by the following reasons (please, correct them in time):
The distance to be measured may be too long or too short and exceed the limits of measurement;
There is an angle between the device and the object measured;
There is an obstacle between the device and object measured, or the surface of the object measured is rough or rugged, or is at less than 1m²;
Low battery;
Ambient temperature below 0°C or above 40°C;
Battery charge indication:
When the battery charge is below 7.5V, there will be a battery signal, which means it will be necessary to change it soon;
AC Power detection:
Push the (POWER) button;
Keep the AC/Metal/Distance measurement (AC/ME/DIST) button, execute the AC power detection function, and an AC SCAN signal will be shown on the display. Then, keep the
device on the object to be measured. Once the object is found, the device will beep and red lights will turn on. According to the quantity of electric current, there will be more or fewer
signals of the display of the device. Make sure the device is the correct position and direction by means of the signal issued.
Set the precision of the device: If the power supply is embedded on deep walls or the signal is too weak, the user will have to set the precision of the device for a better detection.
First, push the signal increase (MODE/+) button far from the object to be detected. Then the device will beep and a light signal will turn on and when the button is not pressed, push
the signal decrease button (UNIT/-) until the beep stops and the light goes off. Thus, the device will be well adjusted. (The device has a maximum measurement capacity of 20mm)
Cautions:
Do not measure AC power, without any insulation;
Do not use this device as a voltmeter;
Metal detection
Push the (POWER) button;
Push the button at the AC/Metal/Distance measurement (AC/ME/DIST) option, choose the metal detection function, and the message METAL SCAN will show on the display. Then,
keep the arrow of the device on the object to be measured. Once the object is found, the device will beep and a blue light will turn on automatically. According to the quantity of signals,
there will be more or fewer signals on the display. Make sure it is in the exact position and in the direction of the metal to be detected by the signal;
Set the precision of the device: If the metal is embedded in too deep walls or if the signal is too weak, the device will not be able to nd any signal. Therefore, the user must read-
just the device precision: First, push the signal increase (MODE / +) button until the device beeps and the light signal turns on, then release this button and push the signal decrease
(UNIT / -) button until the beep stops and the light turns off. Thus, the device will be well adjusted. (The device has a maximum measurement capacity of 20mm);
Notes: The measurements will be imprecise or invalid for the following reasons:
The voltage on the wires is below 110V;
DC electric current on the wire or electric current is protected by telecommunication cables, AC cables, etc;
Object measured is not metallic;
The wall is too thick or the metal/AC wire is installed too deep;
Laser with horizontal line/Line with angle from the oor /Parallel lines
Place the horizontal beam display of the device on the laser tip and then push the (POWER) and (LASER) buttons; there will be a thin laser beam then;
Place the device on the oor or other objects; the laser will turn on a light beam as a guide;
Schulz Compressores S.A. has a commitment with the environment and is concerned with the nal destination of its products and components. Help us keep this
commitment!
1. Disposal of Solid Waste (large parts and product packaging)
The generation of solid waste is one aspect that must be considered by the user, in the use and the maintenance of the equipment. The impacts caused in the environment may cause
signicant changes in the soil quality, water quality in surface and subsoil and the health of the population, through improper waste disposal (on streets, water receiving bodies, landlls
or plots, etc). Schulz Compressores S.A. recommends the management of the waste derived from the product from its generation, handling, and treatment to its nal disposal. A suitable
management should consider the following stages: quantication, qualication, classication, source reduction, collection and selective collection, recycling, storage, transportation
treatment and nal destination. Waste disposal should be done in compliance to regulatory requirements of current legislation.
2. Batteries
The batteries, At theend of its useful life, it must be disposed properly according to the directions below:
• Fully discharge the battery;
• Send the battery to a collection station specifi c for this kind of waste. If this service is not available in your city, send the battery to a Schulz dealer, or call
Customer Service in order to obtain further information on how to properly dispose the batteries.
• Batteries (rechargeable or not) contain chemicals that are harmful to the environment. When a battery is not properly disposed, those chemicals may leak and contaminate
the soil, water or air.
3. Other components and package.
This product contains other recyclable components, thus they cannot be disposed of in common domestic garbage.
- Send this product and its components to selective garbage collection.
Schulz Compressores S.A. posee un compromiso con el Medio Ambiente y se preocupa con el destino nal de sus productos y componentes. ¡Ayúdenos a cumplir
este compromiso!
1. Descarte de Residuos Sólidos (piezas en general y embalaje del producto)
La generación de residuos sólidos es un aspecto que debe ser considerado por el usuario, en la utilización y mantenimiento de su equipamiento. Los impactos causados en el medio
ambiente pueden provocar alteraciones signicativas en la calidad del suelo, en la calidad del agua supercial, del subsuelo y en la salud de la población, através de la disposición
inadecuada de los residuos descartados (en vías públicas, auentes hídricos receptores o terrenos baldíos, etc.).
Schulz Compressores S.A. recomienda el manejo de los residuos oriundos del producto desde su generación, manoseo, traslado, tratamiento hasta su disposición nal.
Un adecuado manejo debe considerar las siguientes etapas: cuanticación, calicación, clasicación, reducción en la fuente, recolección y recolecta selectiva, reciclaje, almacenamien-
to, transporte, tratamiento y destino nal.
El descarte de residuos sólidos debe ser realizado de acuerdo con los requisitos reglamentares de la legislación vigente.
2. Baterias
Las baterías al  nal de su ciclo de vida, deben ser desechadas de forma adecuada conforme las siguientes orientaciones:
• Descargue totalmente la batería;
• Encamínela a cualquier puesto de recolecta, exclusivo para este tipo de residuo. En caso de no haber este servicio en su ciudad, envie su batería a un
representante autorizado Schulz, o llame al SAC (Servicio de Atendimiento al Cliente), y obtenga más informaciones para realizar un descarte ecológicamente correcto.
• Pilas y Baterías (recargables o no) poseen elementos químicos que son nocivos al medio ambiente. Cuando una pila o batería no es desechada correctamente, los elementos
químicos pueden ofrecer pérdidas y contaminar el suelo, agua y/el aire.
3. Otros componentes y embalaje.
Este producto posee otros componentes reciclables, por ese motivo no pueden ser desechados en el residuo común doméstico.
Disponibilice este producto y sus componentes para la recolección selectiva.

Other Schulz Security Sensor manuals

Schulz hidro lav 2950W User manual

Schulz

Schulz hidro lav 2950W User manual

Schulz TES013 User manual

Schulz

Schulz TES013 User manual

Schulz TES013 User manual

Schulz

Schulz TES013 User manual

Popular Security Sensor manuals by other brands

Intermatic GRASSLIN talis II PHB 360-20-1i operating instructions

Intermatic

Intermatic GRASSLIN talis II PHB 360-20-1i operating instructions

Illumra E9T-OSH installation guide

Illumra

Illumra E9T-OSH installation guide

VIEW-it V2-UV-SET Operation manual

VIEW-it

VIEW-it V2-UV-SET Operation manual

Hotron 3H-IR14 user manual

Hotron

Hotron 3H-IR14 user manual

Hytronik HMW22 manual

Hytronik

Hytronik HMW22 manual

AQUALEAK WG1 Installation and operation instruction manual

AQUALEAK

AQUALEAK WG1 Installation and operation instruction manual

ecoey FJ110 user manual

ecoey

ecoey FJ110 user manual

hyfire TAURUS quick start guide

hyfire

hyfire TAURUS quick start guide

SD3 ALPHA 2 Operating & installation manual

SD3

SD3 ALPHA 2 Operating & installation manual

Safescan 155-S user manual

Safescan

Safescan 155-S user manual

Neopost Studiojet 110H owner's manual

Neopost

Neopost Studiojet 110H owner's manual

Zircon Leak Alert + LED! instructions

Zircon

Zircon Leak Alert + LED! instructions

BEMKO SES12WH instructions

BEMKO

BEMKO SES12WH instructions

Tense Motivity Technical documentation

Tense

Tense Motivity Technical documentation

Lutron Electronics Maestro MS-PPS6-DDV manual

Lutron Electronics

Lutron Electronics Maestro MS-PPS6-DDV manual

jablotron JA-88P quick start guide

jablotron

jablotron JA-88P quick start guide

Agilent Technologies VS Series Operation manual

Agilent Technologies

Agilent Technologies VS Series Operation manual

PCB Piezotronics ICP 208A14 Installation and operating manual

PCB Piezotronics

PCB Piezotronics ICP 208A14 Installation and operating manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.