Schumacher Electric FR01239 User manual

FR01239
0099001876-00
PLEASE SAVE THIS OWNERS MANUAL AND READ BEFORE EACH USE.
This manual will explain how to use the jump starter safely and effectively.
Please read and follow these instructions and precautions carefully.
POR FAVOR CONSERVE ESTE MANUAL DEL USUARIO Y LEALO ANTES
DE CADA USO. En este manual le explica cómo utilizar el arrancador de
manera segura y conable. Por favor, lea y siga las siguientes instrucciones y
precauciones.
ESSAYER DE GARDER LE MANUEL D’INSTRUCTIONS ET LE LIRE AVANT
CHAQUE UTILISATION. Ce manuel explique comment utiliser l’unité d’une façon
sûre et efcace. S’il vous plaît lisez et suivez ces instructions et précautions.
MODELS / MODELOS / MODÈLES :
FR01239, FR01240
Jump Starter and DC Power Source
Arrancador y fuente de poder de CC
Bloc d’alimentation et aide
démarrage
OWNERS MANUAL / MANUAL DEL USUARIO /
MANUEL D’UTILISATION
FR01240

CONTENTS
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ......................................................................5
PERSONAL SAFETY PRECAUTIONS.........................................................................6
FEATURES...................................................................................................................6
CHARGING THE INTERNAL BATTERY.......................................................................7
USING THE JUMP STARTER ......................................................................................7
MAINTENANCE AND CARE ........................................................................................9
TROUBLESHOOTING..................................................................................................9
BEFORE RETURNING FOR REPAIRS........................................................................9
SPECIFICATIONS ......................................................................................................10
ACCESSORIES..........................................................................................................10
LIMITED WARRANTY ................................................................................................10
WARRANTY CARD ....................................................................................................23

• 3 •
CONTENIDOS
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD............................................... 11
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PERSONAL ...................................................... 11
CARACTERÍSTICAS ..................................................................................................12
PARA CARGAR LA BATERIA INTERNA ....................................................................12
CÓMO UTILIZAR EL ARRANCADOR ........................................................................13
MANTENIMIENTO Y CUIDADO.................................................................................14
LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS .....................................................15
ANTES DE DEVOLVER A REPARACIONES .............................................................15
ESPECIFICACIONES.................................................................................................16
ACCESORIOS............................................................................................................16
GARANTÍA LIMITADA.................................................................................................16
TARJETA DE GARANTÍA ...........................................................................................23

TABLE DES MATIÈRES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES ..........................................................17
MESURES DE SÉCURITÉ PERSONNELLE .............................................................17
CARACTÉRISTIQUES ...............................................................................................18
CHARGE DE LA BATTERIE INTERNE ......................................................................18
UTILISATION DE LE DÉMARREUR ..........................................................................19
MAINTENANCE ET ENTRETIEN...............................................................................20
DÉPANNAGE..............................................................................................................21
AVANT DE RETOURNER POUR LES RÉPARATIONS .............................................21
SPÉCIFICATIONS ......................................................................................................22
ACCESSOIRES..........................................................................................................22
GARANTIE LIMITÉE...................................................................................................22
CARTE DE GARANTIE ..............................................................................................24

• 5 •
THIS UNIT CONTAINS A SEALED, NON-SPILLABLE
LEAD-ACID BATTERY. MUST BE DISPOSED OF PROPERLY.
WARNING: Possible explosion hazard. Contact with battery acid may
cause severe burns and blindness. Keep out of reach of children.
ESTA UNIDAD CONTIENE UNA BATERÍA SELLADA DE ÁCIDO-PLOMO
NO DERRAMABLE QUE DEBE DESECHARSE APROPIADAMENTE.
ADVERTENCIA: Posible riesgo de una explosión. El contacto con una batería de ácido
puede causar quemaduras y ceguera. Manténgase alejado de los niños.
CET APPAREIL CONTIENT UNE BATTERIE SCELLÉE SANS ÉCOULEMENT AU
PLOMB-ACIDE. LA BATTERIE DOIT ÊTRE JETÉE ADÉQUATEMENT.
AVERTISSEMENT : Risque d’explosion possible. Le contact avec l’acide des batteries
peut causer de graves brûlures et la cécité. Conserver hors de portée des enfants.
1. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING – RISK OF EXPLOSIVE GASES
WORKING IN THE VICINITY OF A LEAD-ACID BATTERY IS DANGEROUS.
BATTERIES GENERATE EXPLOSIVE GASES DURING NORMAL OPERATION.
IT IS IMPORTANT THAT YOU FOLLOW THESE INSTRUCTIONS EACH TIME
YOU USE THE JUMP STARTER.
To reduce the risk of battery explosion, follow these instructions and those published by
the battery manufacturer and the manufacturer of any equipment you intend to use in the
vicinity of a battery. Review cautionary marking on these products and on the engine.
• Keep out of reach of children.
• Do not disassemble the jump starter.
Take it to a qualied service professional
if service or repair is required. Incorrect
assembly may result in re or electrical
shock.
• Do not use the jump starter to jump a
vehicle while charging the internal battery.
• Do not recharge the jump starter with a
damaged extension cord.
• The jump starter gets hot during charging
and must have proper ventilation.
• Do not set the jump starter on ammable
materials, such as carpeting, upholstery,
paper, cardboard, etc.
• Place the jump starter as far away from
the battery being jumped as the cables
will permit.
• Do not expose the jump starter to rain
or snow.
• Never place the jump starter directly
above battery being jumped.
• To prevent arcing, never allow the clamps
to touch together or to contact the same
piece of metal.
• Use of an attachment not recommended
or sold by Schumacher®Electric
Corporation may result in damage to the
unit or personal injury.
• Never operate the jump starter if it is
damaged.
• If someone else uses the jump starter,
ensure they are well informed on how
to use it safely, and have read and
understood the operating instructions.
• The jump starter is NOT designed to be
installed as a replacement for a vehicle
battery.
• Use ONLY on vehicles, boats and garden
tractors powered with a 12V DC battery
system.
• If the engine fails to start after the
recommended number of attempts,
disconnect the unit and look for other
problems that may need to be corrected.
• Use the jump starter for jump starting
lead-acid batteries only. Do not use for dry
cell batteries that are commonly used with
home appliances.

• 6 •
2. PERSONAL SAFETY PRECAUTIONS
• Wear complete eye protection and
protective clothing when working
near lead-acid batteries. Always have
someone nearby for help.
• Have plenty of fresh water, soap and
baking soda nearby for use, in case
battery acid contacts your eyes, skin, or
clothing. Wash immediately with soap
and water and seek medical attention.
• If battery acid comes in contact with eyes,
ush eyes immediately for a minimum 10
minutes and get medical attention.
• Neutralize any acid spills thoroughly with
baking soda before attempting to clean up.
• Remove all personal metal items from your
body, such as rings, bracelets, necklaces
and watches. A battery can produce a short
circuit current high enough to weld a ring to
metal, causing a severe burn.
• Never smoke or allow a spark or ame in
the vicinity of the battery or engine.
• WARNING: This product contains one
or more chemicals known to the State
of California to cause cancer and birth
defects or other reproductive harm.
3. FEATURES
FR01239
1. Rotary switch for USB and jump starter
2. Battery status indicators
3. Battery status button
4. Built-in work light
5. Worklight ON/OFF switch
6. 12V DC power outlet
7. USB port
8. Battery clamps
34
5
6
8
7
1
2
3
5
4
6
7
8
1
2
FR01240
1. Worklight ON/OFF switch
2. Rotary switch for USB and jump starter
3. Built-in work light
4. Battery status indicators
5. Battery status button
6. USB port
7. 12V DC power outlet
8. Battery clamps
9. Air compressor gauge
10. Air compressor ON/OFF switch
11. Internal battery charger port
12. Air compressor hose wrap cleats
13. Air compressor hose
14. Air compressor adapters
and storage bag
9
13
10
11
12
14

• 7 •
4. CHARGING THE INTERNAL BATTERY
IMPORTANT!
CHARGE IMMEDIATELY AFTER
PURCHASE, AFTER EACH USE AND
EVERY 30 DAYS, TO KEEP THE
INTERNAL BATTERY FULLY CHARGED
AND PROLONG BATTERY LIFE.
CHECKING THE LEVEL OF THE
INTERNAL BATTERY
Press the Battery Status button on
the front of the unit. The LED lights will
indicate the current charge level as
follows:
RED – less than 20% of full charge;
immediately charge the unit.
YELLOW/ORANGE – 20-80% of full
charge.
GREEN – more than 80% of full charge.
CHARGING THE INTERNAL BATTERY
Charge the internal battery for the
jump starter using an extension cord (not
included).
NOTE: Use of an improper extension
cord could result in a risk of re and
electric shock.
1. To charge, ip the AC connector on
the back of the unit DOWN and plug in
an 18 AWG or larger extension cord.
2. Plug the extension cord into a 120VAC
electrical wall outlet.
3. While the jump starter is charging, the
RED LED will be on. Complete charging
may take up to 72 hours. When the
RED LED turns off, the jump starter is
ready to use.
4. When the internal battery is fully
charged, the charger will automatically
go into maintain mode and maintain
the battery at full charge without
damaging it. When in maintain mode,
the GREEN LED will pulse, as long
as there is an AC cord connected to
the charging port.
5. Charge the jump starter as soon as
possible after use.
CHARGING THE INTERNAL BATTERY
WHILE DRIVING
You may also charge the internal battery
while driving, using a male-to-male
charger cable (part number 94500109 –
not included).
IMPORTANT: DO NOT CHARGE
INTERNAL BATTERY FOR MORE THAN
30 MINUTES OR LEAVE THE BATTERY
UNATTENDED. IT COULD EXPLODE,
CAUSING PROPERTY DAMAGE OR
PERSONAL INJURY.
1. Make sure the car is running.
2. Insert one end of the accessory cable
into the 12V DC power outlet.
3. Insert the other end of the accessory
cable into the vehicle’s accessory
outlet (lighter socket).
NOTE: The RED LED does not operate
during this method of charging. Using this
method to charge the battery overrides
the maintain mode and the battery can be
overcharged.
4. Monitor the progress of the charge by
pressing the Battery Status button
on the front of the unit. When the
battery is fully charged, disconnect
the accessory cable from the jump
starter, then from the lighter socket of
the vehicle.
NOTE: Completely disconnect the charger
cable when the engine is not running.
5. USING THE JUMP STARTER
IMPORTANT: Using the Engine Start
feature without a battery installed in the
vehicle will damage the vehicle’s electrical
system.
1. Turn the ignition OFF.
2. Lay the DC cables away from any
fan blades, belts, pulleys and other
moving parts.
3. For a negative-ground vehicle (as
in most vehicles), connect the jump
starter’s POSITIVE (RED) clamp to
the POSITIVE (POS, P, +) battery
post. Next, connect the NEGATIVE
(BLACK) clamp to the vehicle chassis
or engine block, away from the battery.
4. For a positive-ground vehicle,
connect the jump starter’s NEGATIVE
(BLACK) clamp to the NEGATIVE
(NEG, N, -) battery post. Next,
connect the POSITIVE (RED) clamp
to the vehicle chassis or engine block
away from the battery.
5. Turn the switch to the ON position.
6. Crank the engine for no more than
8 seconds. If the engine does not start,
wait 2 minutes before cranking again.
7. After the engine starts, turn the switch
to the OFF position and remove the
jump starter from the battery.
8. Charge the jump starter.

• 8 •
USING THE USB PORT
The USB port provides up to 2A
at 5V DC.
1. Ensure the battery clamps are
securely clipped on the storage
holders.
2. Turn the jump starter ON.
3. Plug your device into the USB port.
4. Turn on the USB device.
5. When nished using the USB port,
turn the switch to the OFF position.
6. Charge the jump starter.
USING THE WORK LIGHT
The work light is controlled by a sliding
ON/OFF switch located on the front of the
jump starter. Make sure the lamp is turned
OFF when the unit is being recharged or
stored.
Position the jump starter on a at, stable
surface near the intended work area.
Ensure the battery clamps are securely
clipped on the storage holders.
POWERING A 12V DC DEVICE
The jump starter is a power source for all
12V DC accessories that are equipped
with a 12V accessory plug. Use it for power
outages and on shing or camping trips.
NOTE: Do not power a 12V device
with the jump starter while charging the
internal battery.
1. Make sure the device to be powered
is OFF before inserting the 12V DC
accessory plug into the 12V DC
accessory outlet.
2. Open the protective cover of the DC
power outlet on the jump starter.
3. Plug the 12V DC device into the DC
power outlet and turn on the 12V DC
device (if required).
4. When nished, turn off the DC device
(if required) and unplug from the DC
power outlet.
CAUTION: Do not use the jump starter
to run appliances that draw more than
20A DC.
NOTE: Extended operation of a 12V
DC device may result in excessive
battery drain. Recharge the jump starter
immediately after unplugging the 12V
DC device.
Estimated run-times
APPLIANCE TYPE
EST
WATTAGE
FR01239 FR01240
Cell phone 4 watts 19 hrs 34 hrs
Fluorescent light 4 watts 21 hrs 34 hrs
Radios, fans 9 watts 9.3 hrs 14 hrs
Depth nder 9 watts 9.3 hrs 14 hrs
Camcorder 15 watts 5.6 hrs 7 hrs
Electrical tool 24 watts 3.5 hrs 5 hrs
Electric cooler 48 watts 1.8 hrs 2 hours
Car vacuum, air compressor
80 watts 1.1 hrs 1.8 hrs
NOTE: Actual time may vary. Times are based
on the internal battery being fully charged.
USING THE AIR COMPRESSOR
(Model FR01240 only)
WARNING. Read the instructions of the
product being inated before using the
compressor. Avoid overination; do not
exceed the manufacturer’s recommended
pressures. Do not leave the air
compressor unattended during use.
NOTE: Wrap cleats are provided for
convenient storage of the air compressor
hose. Wrap the hose around these cleats
when the hose is not in use.
1. Remove the air compressor hose from
the storage cleats.
2. Connect the adapter to the valve
stem by threading it onto the end. If
necessary, use one of the additional
adaptors.
3. Press the air compressor power
switch to turn ON and inate to the
desired pressure or fullness (refer to
the gauge next to the switch).
NOTE: To prevent overheating, the
compressor has built-in thermal protection
that will turn the compressor off before it
overheats. If the compressor shuts off,
wait a few minutes and it will automatically
restart when the compressor cools.
4. When the desired pressure is
reached, press the air compressor
power switch to turn OFF and remove
the connector from the valve stem.
5. Allow unit to cool.
6. Recharge the unit before storing.
NOTE: The air compressor is rated for
150 PSI.
Estimated time for inating
Vehicle tires 13-16" 6-24 minutes
Bike tires 1-3 minutes
Sports balls 30 seconds
These times are approximate. Use the air
compressor gauge to ensure the proper
pressure has been reached. Do not overinate.

• 9 •
6. MAINTENANCE AND CARE
• Clean the clamps and the case each time
you are nished using it.
• Recharge the unit once a month when
not in use.
• Store clamps on their support posts, to
ensure they do not come into contact
with any metallic surface.
• Never completely discharge the internal
battery.
7. TROUBLESHOOTING
PROBLEM POSSIBLE CAUSE REASON/SOLUTION
The jump starter won’t jump
start my car.
Clamps are not making
a good connection to the
battery.
Connections are reversed.
The jump starter’s battery is
not charged.
The vehicle’s battery is
defective.
The jump starter is not turned
on.
Check for poor connection to
battery and frame. Make sure
connection points are clean.
Disconnect the jump starter and
reverse the clamps.
Press the Battery Status button
on the front of the unit. The LEDs
will indicate the status of charge.
Have the battery checked.
Turn the jump starter ON/OFF
switch to the ON position.
The jump starter won’t
power my 12V device. The 12V device is not
turned on.
The jump starter’s battery is
not charged.
The 12V device draws more
than 20A, has a short circuit,
or the internal fuse has blown.
Turn on the 12V device.
Check the battery charge status
by pressing the Battery Status
button.
Disconnect the 12V device.
The internal 20A fuse needs
replacement by a qualied
service person.
The battery in the jump
starter won’t hold a charge.
The battery is bad (will not
accept a charge).
Have the battery checked.
The compressor shuts off.
(Model FR01240 only.)
The compressor has built-in
thermal protection that will
turn the compressor off before
it overheats.
Wait a few minutes and it will
automatically restart when the
compressor cools.
8. BEFORE RETURNING FOR REPAIRS
If these solutions do not eliminate the problem,
or for more information about troubleshooting,
contact customer service for assistance:
www.batterychargers.com
or call 1-800-621-5485
Monday-Friday 7:00am to 5:00pm CST
For REPAIR OR RETURN, contact Customer Service at 1-800-621-5485.
DO NOT SHIP UNIT until you receive a RETURN MERCHANDISE AUTHORIZATION
(RMA) number from Customer Service at Schumacher Electric Corporation.

• 10 •
9. SPECIFICATIONS
FR01239
Internal battery type .....................................Sealed, maintenance-free, AGM, lead-acid
Nominal voltage ..................................................................................................12V DC
12V DC power output................................................................................ Rated for 20A
FR01240
Internal battery type .....................................Sealed, maintenance-free, AGM, lead-acid
Nominal voltage ..................................................................................................12V DC
12V DC power output................................................................................ Rated for 20A
10.ACCESSORIES
Male-to-male accessory cable ........................................................................ 94500109
Compressor adapter kit and bag (for model FR01240) ............................ 2299001425Z
11. LIMITED WARRANTY
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS CENTER DRIVE,
MOUNT PROSPECT, IL 60056-2179, MAKES THIS LIMITED WARRANTY TO THE
ORIGINAL RETAIL PURCHASER OF THIS PRODUCT. THIS LIMITED WARRANTY
IS NOT TRANSFERABLE OR ASSIGNABLE.
Schumacher Electric Corporation (the “Manufacturer”) warrants this jump starter for one
(1) year and the internal battery for ninety (90) days from the date of purchase at retail
against defective material or workmanship that may occur under normal use and care.
If your unit is not free from defective material or workmanship, Manufacturer’s obligation
under this warranty is solely to repair or replace your product, with a new or reconditioned
unit, at the option of the Manufacturer. It is the obligation of the purchaser to forward the
unit, along with proof of purchase and mailing charges prepaid to the Manufacturer or its
authorized representatives in order for repair or replacement to occur.
Manufacturer does not provide any warranty for any accessories used with this product
that are not manufactured by Schumacher Electric Corporation and approved for use
with this product. This Limited Warranty is void if the product is misused, subjected to
careless handling, repaired, or modied by anyone other than Manufacturer or if this unit
is resold through an unauthorized retailer. Manufacturer may void this Limited Warranty if
a “warranty void if removed” label is removed from the product.
Manufacturer makes no other warranties, including, but not limited to, express, implied or
statutory warranties, including without limitation, any implied warranty of merchantability or
implied warranty of tness for a particular purpose. Further, Manufacturer shall not be liable
for any incidental, special or consequential damage claims incurred by purchasers, users
or others associated with this product, including, but not limited to, lost prots, revenues,
anticipated sales, business opportunities, goodwill, business interruption and any other
injury or damage. Any and all such warranties, other than the limited warranty included
herein, are hereby expressly disclaimed and excluded. Some states do not allow the
exclusion or limitation of incidental or consequential damages or length of implied warranty,
so the above limitations or exclusions may not apply to you. This warranty gives you specic
legal rights and it is possible you may have other rights which vary from this warranty.
THIS LIMITED WARRANTY IS THE ONLY EXPRESS LIMITED WARRANTY AND THE
MANUFACTURER NEITHER ASSUMES OR AUTHORIZES ANYONE TO ASSUME
OR MAKE ANY OTHER OBLIGATION TOWARDS THE PRODUCT OTHER THAN
THIS WARRANTY.
Schumacher® and the Schumacher logo are registered trademarks
of Schumacher Electric Corporation.

• 11 •
1. INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA – RIESGO DE GASES EXPLOSIVOS
TRABAJAR CERCA DE UNA BATERÍA DE PLOMO-ÁCIDO ES PELIGROSO. LAS
BATERÍAS GENERAN GASES EXPLOSIVOS DURANTE SU FUNCIONAMIENTO
NORMAL. ES IMPORTANTE QUE SIGA LAS INSTRUCCIONES CADA VEZ QUE
UTILICE EL FUENTE DE PODER.
Para disminuir el riesgo de explosión de la batería, siga estas instrucciones, al
igual que las recomendaciones publicadas por el fabricante de la batería y de
cualquier equipo que se utilizará cerca de la batería. Verique las señales de
advertencia que se hayan colocado en estos productos y en el motor.
• Manténgase alejado de los niños.
• No desarme el arrancador; hágalo revisar
por una persona capacitada que efectúe
reparaciones cuando necesite servicio de
mantenimiento o una reparación. Volver
a ensamblar el arrancador en forma
incorrecta puede provocar riesgo de
incendio o descarga eléctrica.
• No utilice el arrancador para pasar
corriente a un vehículo mientras se carga
la batería interna.
• No recargue el arrancador con una
extensión dañada.
• El arrancador se calienta durante la carga
y debe tener una ventilación adecuada.
• No coloque el arrancador sobre
materiales inamables como alfombras,
tapicería, papel, cartón, etc.
• Coloque el arrancador tan lejos de la
batería que se está cargando como los
cables lo permitan.
• No exponga el arrancador a la lluvia
o la nieve.
• Nunca coloque el arrancador directamente
sobre la batería que se está cargando.
• Para evitar la formación de arcos
eléctricos, nunca permita que las pinzas
se toquen entre sí o estén en contacto
con la misma pieza de metal.
• El uso de un accesorio no recomendado
ni vendido por Schumacher®Electric
Corporation puede ocasionar daños en la
unidad o lesiones corporales.
• Nunca opere el arrancador si está dañado.
• Si otra persona usa el arrancador,
asegúrese de que esté bien informada
sobre cómo usarlo de manera segura y
además, de que haya leído y comprendido
las instrucciones de funcionamiento.
• El arrancador NO está diseñado para ser
instalado como reemplazo de la batería
del vehículo.
• Utilícelo SOLO en vehículos, barcos y
tractores de jardín alimentados con un
sistema de batería de 12 V CC.
• Si el motor no arranca luego de realizar
el número recomendado de intentos,
desconecte y verique la unidad en
busca de otros problemas.
• Utilice el arrancador para recargar
baterías de plomo-ácido solamente.
No lo utilice para cargar las baterías
de celdas secas que habitualmente se
colocan en los aparatos domésticos.
2. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PERSONAL
• Use protección completa para los ojos y
ropa protectora cuando trabaje cerca de
baterías de plomo-ácido. Siempre cuente
con la presencia de otra persona para
obtener ayuda.
• Tenga a la mano bastante agua fresca,
jabón y bicarbonato de sodio en caso
de que el ácido de la batería entre en
contacto con los ojos, la piel o la ropa.
Lave inmediatamente con agua y jabón y
busque atención médica.
• Si el ácido de la batería entra en
contacto con los ojos, enjuague
inmediatamente durante 10 minutos
como mínimo y busque atención médica.
• Neutralice el ácido derramado
abundantemente con bicarbonato de
sodio antes de intentar limpiarlo.
• Retire todos los objetos metálicos de
su cuerpo (anillos, pulseras, collares y
relojes). Una batería puede producir una
corriente de cortocircuito lo sucientemente
alta como para soldar un anillo al metal, lo
que ocasionaría una quemadura grave.
• NUNCA fume o permita la presencia de
chispas o llamas en la proximidad de una
batería o motor.
• ADVERTENCIA: Este producto contiene
una o más sustancias químicas conocidas
en el Estado de California como causantes
de cáncer y defectos de nacimiento u otros
daños reproductivos.

• 12 •
3. CARACTERÍSTICAS
34
5
6
8
7
1
2
FR01239
1. Interruptor giratorio para USB
y arranque auxiliar
2. Indicadores del estado de la batería
3. Botón de estado de la batería
4. Lámpara integrada
5. Interruptor de APAGADO/
ENCENDIDO para lámpara
6. Salida de energía de CC de 12V
7. Puerto USB
8. Pinzas de la batería
3
5
4
6
7
8
1
2FR01240
9. Interruptor de APAGADO/
ENCENDIDO para lámpara
10. Interruptor giratorio para USB
y arranque auxiliar
11. Lámpara integrada
12. Indicadores del estado de la batería
13. Botón de estado de la batería
14. Puerto USB
15. Indicadores del estado de la batería
16. Pinzas de la batería
17. Medidor del compresor de aire
18. Interruptor de APAGADO/ENCENDIDO
para el compresor de aire
19. Puerto interno del cargador de batería
20. Sujetador para la manguera del
compresor de aire
21. Manguera del compresor de aire
22. Adaptadores del compresor de aire
y estuche para guardar
9
13
10
11
12
14
4. PARA CARGAR LA BATERIA INTERNA
IMPORTANTE:
CARGUE LA UNIDAD
INMEDIATAMENTE DESPUÉS DE
ADQUIRIRLA, AL TÉRMINO DE
CADA USO Y CADA 30 DÍAS PARA
MANTENER LA BATERÍA INTERNA
COMPLETAMENTE CARGADA Y
PROLONGARÁ SU VIDA ÚTIL.
COMPROBACIÓN DEL NIVEL DE
CARGA DE LA BATERÍA INTERNA
Pulse el botón Estado de la batería
en la parte frontal de la unidad. Las luces
de LED indican el nivel de carga de la
siguiente manera:
ROJO – menos del 20% de la carga
completa; inmediatamente cargar la unidad.
AMARILLO/NARANJA – 20-80% de la
carga completa.
VERDE – más de 80% de la carga
completa.
LA CARGA DE LA BATERÍA INTERNA
Para cargar la batería interna del
arrancador, utilice un cable de extensión
(no incluido).
NOTA: Al utilizar una extensión
inadecuada, se corre el riesgo de ocasionar
un incendio o descargas eléctricas.
1. Para cargar, dar la vuelta al conector
de CA en la parte posterior de la
unidad hacia abajo y conecte un AWG
18 o un cable de extensión.
2. Conecte el cable de extensión en un
tomacorriente eléctrico de 120VCA.
3. Mientras que el Arrancador Portátil
está cargando, la luz LED ROJO se
mantendrá encendida. Una carga

• 13 •
completa se puede tardar hasta 72
horas. Cuando la luz LED ROJO se
apagará, el arrancador portátil estará
listo para usar.
4. El cargador se jará automáticamente
en modo de mantenimiento y mantendrá
la batería a plena carga sin dañarla.
Cuando en modo de mantenimiento,
el LED VERDE se pulso, siempre
y cuando no hay un cable de CA
conectado al puerto de carga. Cargue el
arrancador portátil tan pronto como sea
posible después de cada uso.
CÓMO CARGAR LA BATERÍA INTERNA
CON EL VEHÍCULO EN MARCHA
También puede cargar la batería interna
durante la conducción, utilizando un cable
de carga de varón a varón (p/n 94500109 –
no incluido).
IMPORTANTE: NO CARGAR LA
BATERÍA INTERNA POR MÁS DE 30
MINUTOS, NI DEJAR LA BATERÍA SIN
SUPERVISIÓN. PODRÍA EXPLOTAR Y
OCASIONAR DAÑOS MATERIALES O
LESIONES CORPORALES.
1. Asegúrese de que el vehículo esté en
marcha.
2. Inserte un extremo del cable auxiliar
en la toma de corriente de 12V CC.
3. Inserte el otro extremo del cable
auxiliar en el enchufe auxiliar del
vehículo (encendedor).
NOTA: La luz LED ROJO no opera
durante este método de carga. Al utilizar
este método para cargar la batería, se
anula el modo de mantenimiento y la
batería podría sobrecargarse.
4. Para supervisar el progreso de la
carga, presione el botón Estado
de la batería en la parte frontal de
la unidad. Cuando la batería esta
completamente cargada, primero
desconecte el cable auxiliar del
arrancador y luego, de la toma del
encendedor del vehículo.
NOTA: Desconectar completamente el
cable del cargador cuando el motor no
está funcionando.
5. CÓMO UTILIZAR EL ARRANCADOR
IMPORTANTE: Utilización de la función
arranque del motor sin una batería
instalada en el vehículo dañará el sistema
eléctrico del vehículo.
1. APAGUE el motor.
2. Ponga los cables de CD lejos de las
aspas del ventilador, bandas, poleas u
otras partes móviles.
3. En los vehículos con carga negativa
a tierra (como en la mayoría de
los vehículos), conecte la pinza
con el polo POSITIVO (ROJO) del
arrancador al borne POSITIVO (POS,
P, +) de la batería. A continuación,
conecte la pinza con el polo
NEGATIVO (NEGRO) al chasis del
vehículo o al bloque del motor, lejos
de la batería.
4. En los vehículos con carga positiva
a tierra, conecte la pinza con el polo
NEGATIVO (NEGRO) del arrancador
al borne NEGATIVO (NEG, N, -) de la
batería. A continuación, conecte la pinza
con el polo POSITIVO (ROJO) al chasis
del vehículo o al bloque del motor, lejos
de la batería.
5. Coloque el interruptor en la posición de
Encendido (ON).
6. Accione el encendido del motor durante
no más de 8 segundos. Si el motor no
enciende, espere 2 minutos antes de
arrancar de nuevo.
7. Una vez que haya arrancado el motor,
coloque el interruptor en la posición
de Apagado (OFF) y retire el
arrancador de la batería.
8. Cargue el arrancador.
EL USO DE PUERTO USB
El puerto USB provee poco más de 2A
por 5V de CD.
1. Asegúrese que las pinzas estén jas
en el compartimiento.
2. Encienda el arrancador (ON).
3. Conecte su aparato en el puerto USB.
4. Encienda el dispositivo USB.
5. Cuando termine de usar el puerto
USB, coloque el interruptor en la
posición de Apagado (OFF).
6. Cargue el arrancador.
CÓMO UTILIZAR LA LUZ DE TRABAJO
La luz de trabajo se controla mediante
un interruptor deslizante de Encendido/
Apagado (ON/OFF) situado en la parte
frontal del arrancador. Asegúrese de que
la lámpara esté apagada (OFF) cuando la
unidad se esté recargando o permanezca
almacenada.
Coloque el arrancador sobre una
supercie plana cerca del área de trabajo.
Asegúrese que las pinzas estén jas en el
compartimiento.

• 14 •
PARA HACER FUNCIONAR UN
APARATO DE 12V DE CD:
El arrancador es una fuente de poder
para cualquier accesorio de 12V de
corriente directa que estén equipados
con enchufe de 12V. Utilícelo durante
apagones, pesca o días de campo.
NOTA: no encienda un dispositivo de
12V mientras se esté cargando la batería
interna del arrancador.
1. Asegúrese de que el dispositivo que
desea cargar esté apagado (OFF)
antes de insertar el enchufe auxiliar de
12V CC en la toma auxiliar de 12V CC.
2. Abra la tapa protectora de la toma de
alimentación de CC del arrancador.
3. Conecte el dispositivo de 12V CC
a la toma de alimentación de CC y
enciéndalo (si es necesario).
4. Cuando haya terminado de cargarse,
apague el dispositivo de CC (si es
necesario) y desenchúfelo de la toma
de alimentación de CC.
PRECAUCIÓN: no utilice el arrancador
en aparatos que consuman más de 20 A
de CC.
NOTA: si hace funcionar un dispositivo
de 12V CC durante mucho tiempo con
el arrancador, la batería se agotará
por completo. Recargue el arrancador
inmediatamente después de desconectar
los dispositivos de 12V CC.
Tiempo estimado de funcionamiento
TIPO DE DISPOSITIVO
POTENCIA
APROX.
FR01239 FR01240
Teléfono celular 4 vatios 19 hrs 34 hrs
Luz uorescente 4 vatios 21hrs 34 hrs
Radios, ventiladores 9 vatios 9,3 hrs 14 hrs
Localizador de profundidad
9 vatios 9,3 hrs 14 hrs
Videocámara 15 vatios 5,6 hrs 7 hrs
Herramientas eléctricas 24 vatios 3,5 hrs 5 hrs
Refrigerador eléctrico 48 vatios 1,8 hrs 2 hrs
Aspiradora de auto,
compresor de aire 80 vatios 1,1 hrs 1,8 hrs
NOTA: El tiempo real de funcionamiento puede
variar. Los tiempos están basados en una batería
interna completamente cargada.
(Sólo Modelo FR01240)
ADVERTENCIA. Antes de usar el
compresor, lea las instrucciones del objeto a
inar. Evite sobre inar, no exceda la presión
de aire recomendado por el fabricante.
Durante el uso, no desatienda el compresor.
NOTA: Sujetadores se proporcionan para
un almacenamiento conveniente de la
manguera del compresor de aire. Enrolle la
manguera del compresor alrededor de los
sujetadores cuando no se esté utilizando.
1. Retire la manguera del compresor
de aire de los sujetadores de
almacenamiento.
2. Conecte el adaptador al vástago de la
válvula por roscado sobre el extremo.
Si es necesario, utilice uno de los
adaptadores adicionales.
NOTA: Para prevenir un
sobrecalentamiento, el compresor
tiene una protección termal integrada
internamente que apaga el compresor
antes de sobrecargarse. En caso de que
el compresor se apague solo, espere
unos minutos y él mismo reiniciará la
operación de nuevo después de enfriarse.
3. Pulse el interruptor de encendido del
compresor de aire para encender e inar
a la presión o plenitud deseada (consulte
el medidor al lado del interruptor).
4. Cuando se alcanza la presión deseada,
presione el interruptor de encendido del
compresor de aire para apagar, y retire
el conector del pivote de la válvula.
5. Deje que la unidad se enfríe.
6. Cargue la unidad nuevamente antes
de guardarla.
7. NOTA: El Compresor de aire esta
diseñado para 150 PSI.
Tiempo estimado para inar
Neumáticos para
vehículos de 13 a 16" 6 a 24 minutos
Llantas para bicicleta 1 a 3 minutos
Balones deportivos 30 segundos
Estos valores son aproximados. Utilice el medidor del
compresor de aire para asegurarse de que se ha alcanzado
el nivel de presión adecuado. No ine en exceso.
6. MANTENIMIENTO Y CUIDADO
• Limpie las pinzas y la carcasa de la
unidad cada vez que termine de usarla.
• Recargue la unidad una vez al mes,
cuando no esté en uso.
• Guarde las pinzas en sus postes de apoyo
para asegurarse de que no entren en
contacto con alguna supercie metálica.
• Nunca descargue completamente la
batería interna.

• 15 •
7. LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
La fuente de poder no
arranca mi auto.
Las pinzas no hacen buena
conexión a la batería.
Las conexiones están a la
inversa.
La batería de la fuente de
poder no está cargada.
La batería del vehículo esta
defectuosa.
El arrancador no está
encendido.
Asegúrese de que existe
buena conexión a la batería y
la carrocería. También que los
puntos de las conexiones estén
limpios. Gire las pinzas para una
conexión efectiva.
Desconecte la fuente de poder
y coloque las pinzas en forma
correcta.
Verique la condición de carga de
la batería girando el interruptor
situado enfrente de la fuente de
poder. Consulte la sección de
Indicadores LED en este manual.
Haga un chequeo de la batería.
Gire el interruptor arrancador ON
/ OFF a la posición de encendido.
La fuente de poder no
pone a funcionar mi
aparato de 12V.
El aparato de 12V no enciende.
La batería de la fuente de
poder no está cargada.
El aparato de 12V absorbe
más de 20A, tiene un corto
circuito, o el fusible interno se
ha dañado.
Encienda el aparato de 12V.
Verique la condición de
carga de la batería girando el
interruptor situado enfrente de la
fuente de poder.
Desconecte el aparato de 12V.
El fusible interno de 20A necesita
ser reemplazado por un técnico
calicado.
La batería de la fuente de
poder no retiene la carga.
La batería está en malas
condiciones (No recibirá carga). Haga un chequeo de la batería.
El compresor se apaga.
(Modelo FR01240
solamente.)
El compresor tiene una
protección termal integrada
internamente que apaga
el compresor antes de
sobrecargarse.
Espere unos minutos y él mismo
reiniciará la operación de nuevo
después de enfriarse.
8. ANTES DE DEVOLVER A REPARACIONES
Si estas soluciones no eliminan el problema
o si desea obtener más información
sobre la solución de problemas, póngase en contacto
con el departamento de servicio al cliente para recibir asistencia:
www.batterychargers.com
o llame 1-800-621-5485
Lunes-viernes 7:00am to 5:00pm CST
Para REPARACIÓN O DEVOLUCIÓN, comuníquese con Servicios al Cliente al
1-800-621-5485. NO ENVÍE LA UNIDAD hasta que usted reciba AUTORIZACIÓN
DE DEVOLUCIÓN DE MERCANCÍA (RMA) de Servicios al Cliente de Schumacher
Electric Corporation.

• 16 •
9. ESPECIFICACIONES
FR01239
Tipo Interno de la Batería .......Sellada, Libre de mantenimiento, AGM, de Plomo/Acido
Volaje Nominal........................................................................................... De CC y 12V
Salida de energía de CC de 12V ................................................... Clasicado para 20A
FR01240
Tipo Interno de la Batería .......Sellada, Libre de mantenimiento, AGM, de Plomo/Acido
Volaje Nominal........................................................................................... De CC y 12V
Salida de energía de CC de 12V ................................................... Clasicado para 20A
10.ACCESORIOS
Cable accesorio macho a macho.................................................................... 94500109
Kit de adaptación para compresor y la bolsa (para el modelo FR01240).... 2299001425Z
11. GARANTÍA LIMITADA
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS CENTER DRIVE,
MOUNT PROSPECT, IL 60056-2179, REALIZA LA PRESENTE GARANTÍA
LIMITADA AL COMPRADOR MINORISTA ORIGINAL DE ESTE PRODUCTO. LA
PRESENTE GARANTÍA LIMITADA NO PUEDE TRANSFERIRSE NI CEDERSE.
Schumacher Electric Corporation (el “Fabricante”) otorga garantía por esta unidad por
un (1) año y la batería interna por noventa (90) días contados a partir de la fecha de
compra, contra cualquier material defectuoso o de mano de obra de la unidad que
pudieran surgir durante su uso y bajo cuidado normal. Si su unidad cuenta con material
defectuoso o defectos de mano de obra, la obligación de los Fabricantes, conforme a la
presente garantía, será simplemente reparar o sustituir el producto por uno nuevo o por
una unidad reparada, a elección del fabricante. Es la obligación del comprador enviar
la unidad con comprobante de compra y los gastos de envío prepagos al Fabricante o
a sus representantes autorizados para que estos reparen o reemplacen el producto.
El Fabricante no presta garantía por lo accesorios utilizados con este producto que no
sean los fabricados por Schumacher Electric Corporation y que no estén aprobados
para su uso con este producto. La presente Garantía Limitada será nula si el producto
se utiliza en forma errónea, se trata de manera inadecuada, es reparado o modicado
por personas que nos sean el Fabricante o si esta unidad es revendida a través de un
vendedor minorista no autorizado. El fabricante pudiera anular esta Garantía Limitada
si la etiqueta “warranty void if removed” es removida del producto.
El Fabricante no realiza ninguna otra garantía, incluidas, a título enunciativo, las
garantías expresas, implícitas o legales, incluidas, a modo de ejemplo, las garantías
implícitas de comerciabilidad o adecuación a un n especíco. Asimismo, el Fabricante
no será responsable ante reclamos por daños accidentales, especiales ni directos en
los que incurran los compradores, usuarios u otras personas asociadas al producto,
incluidas, a título enunciativo, los ingresos y ganancias no percibidas, ventas anticipadas,
oportunidades comerciales, el buen nombre, la interrupción de la actividad comercial
o cualquier otro daño que haya provocado. Todas las garantías, excepto la garantía
limitada incluida en el presente, por medio de la presente, quedan expresamente
anuladas y excluidas. Algunos estados no permiten la exclusión ni la limitación de los
daños accidentales ni directos o el plazo de garantía implícita, por lo que las limitaciones
o exclusiones mencionadas anteriormente podrían no corresponder con su caso. La
presente garantía le otorga derechos legales especícos y es probable que usted cuente
con otros derechos que podrían diferir de los incluidos en la presente garantía.
LA PRESENTE GARANTÍA LIMITADA ES LA ÚNICA GARANTÍA LIMITADA
EXPRESA Y EL FABRICANTE NO ASUME NI AUTORIZA A NADIE A ASUMIR O A
ADQUIRIR NINGUNA OTRA OBLIGACIÓN RESPECTO DEL PRODUCTO QUE NO
SEA LA PRESENTE GARANTÍA.
Schumacher® y el logo Schumacher son marcas registradas
de Schumacher Electric Corporation.

• 17 •
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
CONSERVER CES CONSIGNES.
AVERTISSEMENT – RISQUE DE GAZ EXPLOSIFS
TRAVAILLER À PROXIMITÉ D’UNE BATTERIE PLOMB-ACIDE EST DANGEREUX.
EN FONCTIONNEMENT NORMALE, LES BATTERIES PRODUISENT DES GAZ
EXPLOSIFS. POUR CETTE RAISON IL EST IMPORTANT QUE VOUS SUIVIEZ
CES INSTRUCTIONS CHAQUE FOIS QUE VOUS UTILISEZ L’UNITÉ.
Pour réduire les risques d’explosion de la batterie, suivez ces instructions et celles
publiées par le fabricant de la batterie et le fabricant de tout équipement que vous
avez l’intention d’utiliser à proximité de la batterie. Examinez les marquages sur
ces produits et sur le moteur.
• Ne pas laisser à la portée des enfants.
• Ne démontez pas l’unité. Prenez-la à
une personne qualiée si une réparation
est nécessaire. Un montage incorrect
peut provoquer un incendie ou un choc
électrique.
• Ne pas utiliser l’unité pour démarrer un
véhicule pendant le chargement de la
batterie interne.
• Ne pas recharger l’unité avec une
rallonge endommagée.
• L’unité devient chaude pendant la charge
et doit avoir une ventilation adéquate.
• Ne mettez påas l’unité sur des matériaux
inammables, tels que les tapis, tissus
d’ameublement, papier, carton, etc..
• Placez l’unité loin de la batterie qui
va être utilisé étant que les câbles le
permettent.
• Ne pas exposer l’unité à la pluie ou la neige.
• Ne placez jamais l’unité directement au-
dessus de la batterie qui va être utilisé.
• Pour éviter un arc électrique, ne jamais
laisser les pinces se toucher entre eux
ou mis avec le même morceau de métal.
• L’utilisation d’un accessoire non
recommandé ou vendu par le fabricant
peut entraîner des dommages à
l’appareil ou des blessures corporelle.
• Ne jamais utiliser l’unité si elle est
endommagée.
• Si quelqu’un d’autre utilise l’unité,
assurez-vous qu’ils sont bien informés
sur la façon de l’utiliser en toute sécurité,
et avoir lu et compris les instructions de
fonctionnement.
• L’unité n’est pas conçue pour être
installée comme un remplacement de la
batterie du véhicule.
• Utiliser SEULEMENT sur les véhicules, les
bateaux et les tracteurs de jardin alimentés
par un système de batterie de 12V DC.
• Si le moteur ne démarre pas après le
nombre de tentatives recommandé,
débranchez l’unité et chercher d’autres
problèmes qui peuvent avoir besoin
d’être corrigée.
• Utilisez l’unité pour le démarrage des
batteries au plomb acide SEULEMENT.
Ne pas utiliser pour des batteries sèches
qui sont couramment utilisés dans les
appareils ménagers.
2. MESURES DE SÉCURITÉ PERSONNELLE
• Porter des lunettes et des vêtements
de protection lorsque vous travaillez à
proximité des batteries au plomb. Toujours
avoir quelqu’un à proximité pour vous aider.
• Avoir beaucoup d’eau fraîche, du
savon et du bicarbonate de soude pour
une utilisation à proximité, en cas si
l’acide touche vos yeux, la peau ou les
vêtements. Laver immédiatement avec du
savon et de l’eau et consulter un médecin.
• Si l’acide de la batterie entre en
contact avec les yeux, rincer les yeux
immédiatement pendant 10 minutes et
consulter un médecin.
• Neutraliser l’acide avec du bicarbonate
de soude avant d’essayer de nettoyer.
• Retirez tous les objets personnels en
métal de votre corps, tels que des bagues,
bracelets, colliers et montres. Une batterie
peut produire un court-circuit sufsamment
élevé pour souder une bague de métal,
causant de graves brûlures.
• Jamais fumer ou laisser une étincelle ou
d’une amme à proximité de la batterie
ou du moteur.
• AVERTISSEMENT : Ce produit contient
un ou plusieurs produits chimiques
reconnus par l’État de Californie pour
causer cancer, des malformations
congénitales ou d’autres troubles de la
reproduction.

• 18 •
3. CARACTÉRISTIQUES
FR01239
1. Bouton rotatif pour USB et le démarrage
2. Indicateurs d’état de la batterie
3. Bouton d’état de la batterie
4. Lampe de travail
5. Interrupteur ON / OFF pour la lamp de travail
6. Sortie 12V CC
7. Port USB
8. Pinces de batterie
34
5
6
8
7
1
2
3
5
4
6
7
8
1
2
FR01240
1. Interrupteur ON / OFF pour la lamp de travail
2. Bouton rotatif pour USB et le démarrage
3. Lampe de travail
4. Indicateurs d’état de la batterie
5. Bouton d’état de la batterie
6. Port USB
7. Sortie 12V CC
8. Pinces de batterie
9. Jauge du compresseur
10. Bouton du compresseur ON / OFF
11. Prise du chargeur
12. Emballages exibles pour tuyau
13. Tuyau du compresseur
14. Air adaptateurs et sac de rangement
9
13
10
11
12
14
4. CHARGE DE LA BATTERIE INTERNE
IMPORTANT! CHARGE
IMMÉDIATEMENT APRÈS L’ACHAT,
APRÈS CHAQUE UTILISATION ET
TOUS LES 30 JOURS, POUR GARDER
LA BATTERIE INTERNE DE L’UNITÉ
ENTIÈREMENT CHARGÉE. RECHARGE
DE LA BATTERIE APRÈS CHAQUE
UTILISATION PROLONGERA LA VIE DE
BATTERIE.
CONTRÔLE DU NIVEAU
Appuyez sur le bouton d’état de la
batterie. Les voyants DEL indiquent le
niveau de charge comme suit :
ROUGE – moins de 20 % de pleine
charge; immédiatement charger l’appareil.
JAUNE / ORANGE – 20-80 %
de pleine charge.
VERT – plus de 80 % de la pleine charge.
CHARGE DE LA BATTERIE INTERNE
Chargez la batterie interne de l’unité
utilisant une rallonge (non inclus).
REMARQUE : L’utilisation d’une rallonge
inadéquate peut entraîner un risque
d’incendie et d’électrocution.
1. Pour charger, retournez le connecteur
CA à l’arrière de l’unité VERS LE BAS
et brancher un cordon AWG 18 ou
plus grande.
2. Branchez la rallonge dans une prise
électrique murale 120V AC.
3. Pendant que l’unité est en charge, le
VOYANT ROUGE s’allume. Cela peut
prendre jusqu’a 72 heures. Quand le
VOYANT ROUGE s’éteint, l’unité est
prête pour utiliser.
4. Le chargeur passe automatiquement
en mode maintien et de maintenir

• 19 •
la batterie à pleine charge sans
l’endommager. Pendant le mode
maintien, l’indicateur DEL VERT
clignotera quant le cordon
d’alimentation CA est connecté au
port de chargement.
5. Chargez l’unité dès que possible
après chaque utilisation.
CHARGE DE LA BATTERIE INTERNE
PENDANT LA CONDUITE
Vous pouvez également charger la
batterie interne pendant la conduite, en
utilisant un câble de chargement mâle-
mâle (Numéro 94500109 - non inclus).
IMPORTANT : NE PAS RECHARGER LA
BATTERIE INTERNE DE PLUS DE 30
MINUTES OU LAISSER LA BATTERIE
SANS SURVEILLANCE. IL POURRAIT
EXPLOSER ET PROVOQUER DES
DOMMAGES MATÉRIELS ET DES
BLESSURES.
1. Assurez-vous que la voiture est en
marche.
2. Insérez une extrémité du câble dans
la prise 12V.
3. Insérez l’autre extrémité du câble
dans la prise accessoire du véhicule
(allume-cigare).
REMARQUE : Le VOYANT ROUGE
ne fonctionne pas pendant ce mode de
chargement. En utilisant cette méthode
pour charger la batterie remplace le mode
entretien et la batterie peut être surchargée.
4. Surveillez la progression de la charge
en appuyant sur le bouton d’état de la
batterie de l’unité. Quand il atteint une
charge complète, débranchez le câble
accessoire de l’unité, puis à partir de
l’allume-cigare du véhicule.
REMARQUE : Débranchez complètement
le cordon du chargeur lorsque le moteur
n’est pas en marche.
5. UTILISATION DE LE DÉMARREUR
IMPORTANT : Utilisation de la fonction de
démarrage du moteur sans batterie installée
dans le véhicule provoque des dommages
à la système électrique du véhicule.
1. Coupez le contact avant d’effectuer
les connexions des câbles.
2. Disposez les câbles CC loin de toutes
pales de ventilateur, courroies, poulies
et autres pièces mobiles.
3. Pour un véhicule à masse négative
(comme dans la plupart des
véhicules), connectez POSITIF l’unite
(Rouge) pince à la borne de la batterie
(POS, P, +) POSITIVE. Ensuite,
connectez la borne NÉGATIVE
(NOIRE) pince au châssis du véhicule
ou le bloc moteur, loin de la batterie.
4. Pour un véhicule positive terre,
branchez NEGATIVE l’unité (NOIR)
pince à la borne NÉGATIVE (NEG, N, -)
de la batterie. Ensuite, connectez la
borne POSITIVE (ROUGE) pince au
châssis du véhicule ou le bloc moteur
à distance de la batterie.
5. Tournez le sélecteur rotatif à la
position ON.
6. Démarrer le moteur pendant pas
plus de 8 secondes. Si le moteur
ne démarre pas, attendre 2 minutes
avant une nouvelle tentative.
7. Après le démarrage du moteur,
tournez le sélecteur rotatif à la position
OFF et retirer les pinces de la batterie.
8. Chargez l’unité.
UTILISATION DU PORT USB
Le port USB fournit presque 2A avec
5V CC.
1. S’assurer que les pinces de batterie
sont correctement installées sur les
supports de stockage.
2. Tournez le sélecteur rotatif ON.
3. Branchez l’appareil sur le port USB.
4. Activez l’appareil mis sur l’USB.
5. Lorsque vous avez terminé du port
USB, mettez le sélecteur rotatif sur la
position OFF.
6. Chargez l’unité.
UTILISATION DE LA LAMPE
La lumière de travail est commandé par
un sélecteur ON / OFF situé en avant de
l’unité. Assurez-vous que la lampe est
éteinte lorsque l’appareil est en cours
de recharge ou stockées. La lampe est
efcace et fonctionne jusqu’à 100 heures
sur une charge complète.
Placez la puissance instantanée sur une
surface plane et stable près de la zone de
travail prévu.
S’assurer que les pinces de batterie sont
correctement mis sur les supports de
stockage.
ALIMENTER LES APPAREILS DE 12V
Le bloc d’alimentation est une source
d’énergie pour tous les accessoires 12V
CC qui sont équipés d’une prise accessoire
12V. Utilisez le pour des pannes de courant
et des voyages de pêche ou de camping.

• 20 •
REMARQUE : Ne pas alimenter un appareil
12V avec l’unité pendant le chargement de
la batterie interne.
1. Assurez-vous que le dispositif à
alimenter est éteint avant d’insérer la
prise 12V CC accessoire dans la prise
12V CC accessoire.
2. Ouvrez le couvercle de protection de la
prise d’alimentation CC.
3. Branchez l’appareil 12V CC dans la
prise d’alimentation CC et allumez
l’appareil 12V CC (si nécessaire).
4. Lorsque vous avez terminé, éteignez
l’appareil CC (si nécessaire) et
débranchez la prise d’alimentation CC.
ATTENTION : Ne pas utiliser l’unité pour
alimenter les appareils qui attirent plus
que 20A.
REMARQUE : Le fonctionnement
prolongé d’un dispositif 12V CC peut
entraîner un épuisement excessive de
la batterie. Rechargez la batterie interne
immédiatement après avoir débranché la
prise 12V.
Temps estimé pour usage de 12V
TYPE APPAREIL
EST. WATT
FR01239 FR01240
Téléphone cellulaire
4 watts 19 hrs 34 hrs
Lumière uorescent
4 watts 21 hrs 34 hrs
Radios, ventilateurs
9 watts 9.3 hrs 14 hrs
Sonde des profondeurs
9 watts 9.3 hrs 14 hrs
Caméscope
15 watts 5.6 hrs 7 hrs
Outil électrique
24 watts 3.5 hrs 5 hrs
Refroidisseur électrique
48 watts 1.8 hrs 2 hours
Aspirateur et compresseur
80 watts 1.1 hrs 1.8 hrs
REMARQUE : La durée réelle peut varier.
Les temps sont basées sur la batterie interne
complètement chargée.
UTILISATION DU COMPRESSEUR D’AIR
(Modèle FR01240 seulement)
AVERTISSEMENT : Lisez les instructions
du produit étant goné avant d’utiliser
le compresseur. Évitez de trop goner,
ne pas dépasser les pressions
recommandées par le fabricant. Ne
laissez pas le compresseur d’air sans
surveillance pendant son utilisation.
REMARQUE : Enrouler taquets sont
prévus pour le rangement du tuyau de
compresseur d’air. Enroulez le tuyau
du compresseur autour de ces taquets
quand il n’est pas utilisé.
1. S’assurer que les pinces de batterie
sont solidement sur les supports de
stockage.
2. Branchez l’adaptateur à la tige de
valve en le vissant sur l’extrémité. Si
nécessaire, utilisez l’un des adaptateurs
supplémentaires.
3. Appuyez sur l’interrupteur d’alimentation
et de gonage de goner à la pression
désirée (en utilisant la jauge à côté de
l’interrupteur).
REMARQUE : Pour éviter la surchauffe, le
compresseur a une protection thermique
incorporée qui va éteindre le compresseur
avant qu’il ne surchauffe. Si le compresseur
s’arrête, attendez quelques minutes et
il redémarre automatiquement quand le
compresseur se refroidit.
4. Lorsque la pression désirée est
atteinte, mettre l’interrupteur du
goneur sur OFF, ouvrez et retirez le
connecteur de la tige de valve.
5. Laisser l’unité se refroidir.
6. Recharge l’appareil avant de le ranger.
REMARQUE : Le compresseur d’air est
conçu pour 150 PSI.
Temps estimé pour le gonage
Pneus de véhicule 13-16" 6-24 minutes
Pneus des vélos 1-3 minutes
Ballons de sport 30 secondes
Ces temps sont approximatifs, utilisez la jauge
de compresseur d’air pour assurer une pression
correcte. Ne pas trop goner.
6. MAINTENANCE ET ENTRETIEN
• Nettoyer les pinces et chaque fois que
vous avez terminé de l’utiliser.
• Rechargez l’unité chaque mois quand il
n’est pas en utilisation.
• Stocker les pinces accrochés sur leur
support, pour s’assurer qu’ils ne touchent
pas une surface métallique.
• Ne jamais complètement décharger la
batterie interne.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Schumacher Electric Automobile Accessories manuals
Popular Automobile Accessories manuals by other brands

Whispbar
Whispbar K444W Fitting instructions

Mountain Top
Mountain Top 892-100 installation manual

aFe Power
aFe Power GT MOMENTUM 50-70087D instruction manual

AAMP Global
AAMP Global PAC RadioPRO RPK5-GM4101 manual

Black Horse Off Road
Black Horse Off Road TFFJL1 installation instructions

Roadmaster
Roadmaster RLPF100 user manual