Schumacher Electric BT453 User manual

0099002246-01
BT453
Battery Load Tester/Charging System Analyzer
For 6 and 12 Volt Batteries
OWNERS MANUAL

English.................................................................... 03
Deutsch ..................................................................06
Español...................................................................09
Français.................................................................. 13
Italiano .................................................................... 16
Nederlands............................................................. 19
Português ..............................................................22
Svenska .................................................................. 25

• 3 •
BT453
Battery Load Tester/Charging System Analyzer
For 6 and 12 Volt Batteries
OWNERS MANUAL
READ THE ENTIRE MANUAL BEFORE USING THIS PRODUCT.
FAILURE TO DO SO COULD RESULT IN SERIOUS INJURY.
1. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS – SAVE THESE INSTRUCTIONS
This manual will show you how to use your tester safely and effectively. Please read, understand and follow these instructions and precautions carefully, as this manual
contains important safety and operating instructions.
WARNING: RISK OF EXPLOSIVE GASES.
WORKING IN THE VICINITY OF A LEAD-ACID BATTERY IS DANGEROUS. BATTERIES GENERATE EXPLOSIVE GASES DURING NORMAL OPERATION. FOR THIS
REASON, IT IS IMPORTANT THAT YOU FOLLOW THESE INSTRUCTIONS EACH TIME YOU USE THE TESTER.
• Read the entire manual before using this product. Failure to do so could result in serious injury.
• Use the tester in a well-ventilated area.
• This tester is not intended for use by children.
• Do not expose the tester to rain or snow.
• Do not operate the tester if it has received a sharp blow, been dropped or otherwise damaged in any way; take it to a qualied service person.
• Inspect the battery for a cracked or broken case or cover. If the battery is damaged, do not use the tester.
• Do not disassemble the tester; take it to a qualied service person when service or repair is required. Incorrect reassembly may result in a risk of re or electric shock.
• Follow these instructions and those published by the battery manufacturer and the manufacturer of any equipment you intend to use in the vicinity of the battery. Review
the cautionary markings on these products and on the engine.
2. PERSONAL SAFETY PRECAUTIONS
• Wear complete eye protection and protective clothing when working near lead-acid batteries. Always have someone nearby for help.
• Have plenty of fresh water, soap and baking soda nearby for use, in case battery acid contacts your eyes, skin or clothing. Wash immediately with soap and water and
seek medical attention.
• If battery acid comes into contact with eyes, ush eyes immediately for at least 10 minutes and get medical attention.
• Neutralize any acid spills thoroughly with baking soda before attempting to clean up.
• Remove all personal metal items from your body, such as rings, bracelets, necklaces and watches. A lead-acid battery can produce a short circuit current high enough to
weld a ring to metal, causing a severe burn.
• Never smoke or allow a spark or ame in the vicinity of the battery or engine.
3. OPERATING INSTRUCTIONS
BATTERY TEST
IMPORTANT: During the rst use of this tester, you will notice a little smoke and/or a burning smell. This is normal and will stop after a short burn-in period. Also, during regular use,
the metal housing of the unit will get hot enough to burn skin or cause property damage; carry by the handle. Neither of these factors will affect the performance of your tester.
1. Turn off the ignition, all accessories and any loads.
2. Clean the battery terminals.
3. Clip the red clamp to the positive (POS, P, +) battery terminal.
4. Clip the black clamp to the negative (NEG. N, -) battery terminal.
6V BATTERY ANALYSIS
1. Read the meter and conrm the battery voltage is in the green “GOOD” area (see illustration).
2. Press and hold the load switch “on” for a maximum of 10 seconds and read the meter with the load still on. The needle should remain in the green area. If it doesn’t,
the battery is weak or bad.
CAUTION: To prevent overheating, allow tester to cool for 5 minutes before depressing the load switch again, if further testing is required.
12V BATTERY ANALYSIS
1. Find the Cold Cranking Amps (CCA) range on the meter (see illustration) that matches the CCA rating of the battery being tested.
2. Press and hold the load switch “on” for a maximum of 10 seconds and read the meter with the load still on. Then, refer to Table 1.
CAUTION: To prevent overheating, allow tester to cool for 5 minutes before depressing the load switch again, if further testing is required.
ENGLISH Original instructions

• 4 •
TABLE 1 – METER REACTION AFTER 10 SECONDS OF LOAD
LOAD TEST BATTERY CONDITION
GOOD (GREEN BAND)
after 10 seconds of load.
Battery capacity is good. May or may not be fully charged. Determine state of charge by checking specic gravity
(use hydrometer). If gravity is less than full charge, check for possible charging system trouble or electrical drain.
Recharge battery to full charge.
WEAK OR BAD, BUT STEADY (meter
reading steady after 10 seconds of load).
Battery capacity is unsatisfactory. Battery may be either: (1) defective or (2) partly discharged. To determine which, check
specic gravity. If gravity is over 1.225, battery is considered defective. If gravity is under 1.225, recharge battery and
retest. If cell-to-cell gravity varies more than 0.025 (25 points), cell trouble may exist. If charging does not bring gravity to
full charge level, the battery is either sulfated or has lost active material.
WEAK OR BAD AND FALLING (meter
continues to fall after 10 seconds of load).
Battery may be defective (e.g. a bad cell). For a quick check, release load switch and note volt meter reaction. If voltage
recovers to 12.0 volts or more in a few seconds battery is probably defective. If voltage recovers slowly, battery may be
only very run down. For more accurate results, check gravity and follow above procedure.
TEMPERATURE COMPENSATION
BATTERY TEMPERATURE +20˚F 0˚F -20˚F
DECREASE BATTERY RATING BY:
(1 STEP = 50 cranking amps.)
1 STEP 2 STEPS 3 STEPS
If the load indicates poor battery condition, allow the battery to stabilize for a few minutes and check the open circuit voltage by voltmeter. This is a good measure of the
percent charge in the battery. The battery is considered charged if it measures 75% or more. If it failed the load test with 75% charge, it should be replaced. If the battery
charge measures less than 75%, it should be charged and load tested again. Replace the battery if it fails again. The values in the following charge are for a 12 volt
battery; divide these in half for 6 volt batteries.
OPEN CIRCUIT VOLTS PERCENT OF CHARGE
11.7 Volts or lower 0
12.0 25
12.2 50
12.4 75
12.6 or higher 100
4. TESTING THE CHARGING SYSTEM
1. Connect the tester the same as for battery testing.
2. Start the engine and allow it to reach normal operating temperature.
3. Run engine at 1200 to 1500rpm. CAUTION: Stay clear of moving engine parts. Do not press the load switch.
4. Read the meter. A reading in the red band area indicates a problem in the charging system that will undercharge a battery; if the meter is beyond the OK area, the
charging system is likely to overcharge the battery.
5. METER
1. Voltage scale
2. Range for 6 volt battery load testing
3. Range for 12 volt battery load testing
4. Charging system test range
5. Cold cranking amps range
SYSTEM
VOLTS
LOAD TEST
BATTERY CHARGING
CCA
1
2 3
4
5

• 5 •
6. STARTER MOTOR TEST
For 12V vehicles only.
This test identies excessive starter current draw, which makes starting difcult and shortens battery life. Perform battery load test-proceed to make sure if battery is GOOD.
NOTE: ENGINE MUST BE AT NORMAL OPERATING TEMPERATURE.
1. Connect negative (black) clamp to the negative (NEG, N, -) battery post. Connect positive (red) clamp to the positive (POS, P, +) battery post. ROCK clamps back and
forth to ensure a good electrical connection.
2. Disable the system ignition so the car will not start.
3. Crank the engine and note the voltage reading during cranking.
4. A meter reading of 9 volts or less indicates excessive current draw. This may be due to bad connections or a failing starter motor; or the battery is too small for the
vehicle’s requirements.
7. DISPOSAL INFORMATION
Do not dispose of this product with other household waste. To prevent possible harm to the environment or human health from uncontrolled waste disposal, and to
promote the sustainable reuse of material resources, recycle it responsibly. To discard your used device, please use the return and collection systems or contact the
retailer where the product was purchased, for environmentally-safe recycling.
8. BEFORE RETURNING FOR REPAIRS (U.S./CANADA)
For REPAIRS OR RETURNS, visit 365rma.com
Visit batterychargers.com for Replacement Parts.
9. LIMITED WARRANTY (U.S./CANADA)
For information on our one year limited warranty, please visit batterychargers.com or call 1-800-621-5485 to request a copy.
Go to batterychargers.com to register your product online.
10. LIMITED WARRANTY (EUROPE/AUSTRALIA)
WARRANTY TERMS AND CONDITIONS
Schumacher Electric Corporation (the “Manufacturer”) or the resellers authorized by the Manufacturer (the “Reseller”) warrant this battery tester (the “Product”) for two (2)
years (Europe) and one (1) year (Australia), according to the following stipulations. Any and all warranties, other than the warranty included herein, are hereby expressly
disclaimed and excluded to the fullest extent permissible under applicable law. Legislation may imply warranties or conditions or impose obligations on Manufacturer which
cannot be excluded, restricted or modied in relation to consumer goods.
Consumer End-User Warranty
Any claims under this warranty must be communicated to Reseller within 2 months after discovery of the non-conformity.
Resellers/Professional End-User Warranty
The Manufacturer provides a limited warranty for hidden defects or non-conformities. This warranty is subject to the following conditions:
a. The Manufacturer only warrants hidden defects in material or workmanship present in their root cause at the moment of the rst sale by the Manufacturer;
b. Manufacturer’s obligation under this warranty is limited to repairing or replacing the Product with a new or reconditioned unit at the sole option of the Manufacturer;
c. Manufacturer does not have any warranty obligations if the alleged defects were caused by abnormal usage, fair wear and tear, unauthorized use of the Product or use
of the Product differing from the description in the applicable manual or other specications given by the Manufacturer, insufcient care, repairs carried out by persons or
entities or with parts not approved by Manufacturer, poor care, accidents, unauthorized changes or modications, incorrect transport, storage or treatment of the Product;
d. In order to exercise this right, the Product must be returned complete and in its original state and packaging, with mail costs prepaid, along with proof of purchase to
the Manufacturer or its authorized representatives in order for repair or replacement to occur.
Common Warranty Provisions
The warranty mentioned above only applies to the rst professional or consumer user having legally acquired the Product from the Manufacturer or a Reseller. No warranty
is extended towards clients, agents or representatives of those buyers.
The Product is sold under the specications, for the use and purpose in accordance with the provisions of this manual, with express exclusion and disclaimer of warranty
of any other specications, uses and purposes.
Authorized Resellers are prohibited from making any statements or providing any warranty in excess of the above warranties Non-authorized resellers may only sell the
product under the condition that they assume all warranty obligations with the total exclusion of any warranty provided by the Manufacturer.
Manufacturer does not provide any warranty for any accessories used with the Product that are not manufactured by Schumacher Electric Corporation.
This warranty does not exclude or diminish any claims the Manufacturer may have against the distributors of The Product.
THE MANUFACTURER NEITHER ASSUMES NOR AUTHORIZES ANYONE TO ASSUME OR MAKE ANY OTHER OBLIGATION TOWARDS THE PRODUCT OTHER
THAN THIS WARRANTY.
Warranty, Repair Service and Distribution Centers:
For customers outside of the U.S.A., contact your local distributor.
North and South America:
Europe:
Schumacher Europe SPRL |Rue de la Baronnerie 3 |B-4920 Harzé-Belgium |+32 4 388 20 17 |[email protected]
Australia/New Zealand:
Schumacher Asia Pacic |29-51 Wayne Goss Drive |Berinnba QLD, 4117 |07 3807 6510
Schumacher®is a registered trademark of Schumacher Electric Corporation.

• 6 •
DEUTSCH Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen
BT453
Batterieladungstester/Ladesystem-Analysator
Für 6- und 12-Volt-Batterien
BENUTZERHANDBUCH
LESEN SIE DAS GESAMTE HANDBUCH, BEVOR SIE DIESES PRODUKT VERWENDEN.
ANDERNFALLS KÖNNEN SCHWERE VERLETZUNGEN DIE FOLGE SEIN.
1. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE - SPEICHERN SIE DIESE ANWEISUNGEN
In diesem Handbuch wird erklärt, wie der Tester sicher und effektiv genutzt wird. Bitte lesen, verstehen und befolgen Sie diese Anweisungen und Vorsichtsmaßnahmen
sorgfältig, da dieses Handbuch wichtige Sicherheits- und Betriebsanweisungen enthält.
WARNUNG: GEFAHR EXPLOSIVER GASE.
DASARBEITEN IN DER NÄHE EINER BLEISÄURE-BATTERIE IST GEFÄHRLICH. DIE BATTERIEN ERZEUGEN WÄHREND DES NORMALEN BETRIEBS EXPLOSIVE
GASE. ES IST DAHER WICHTIG, DASS DIESE ANLEITUNG BEI JEDEM BETRIEB DES GERÄTS BEACHTET WIRD.
• Lesen Sie das gesamte Handbuch, bevor Sie dieses Produkt verwenden. Andernfalls können schwere Verletzungen die Folge sein.
• Verwenden Sie den Tester in einem gut belüfteten Raum.
• Dieser Tester ist nicht für die Verwendung durch Kinder geeignet.
• Das Gerät darf weder Regen noch Schnee ausgesetzt werden.
• Das Gerät nicht betreiben, wenn es einen heftigen Stoß abbekommen hat, herabgefallen ist oder auf andere Weise beschädigt wurde. In diesem Fall muss es zu einem
qualizierten Wartungstechniker gebracht werden.
• Untersuchen Sie die Batterie auf ein gerissenes oder gebrochenes Gehäuse oder eine gerissene Abdeckung. Wenn die Batterie beschädigt ist, darf der Tester nicht
verwendet werden.
• Den Tester nicht zerlegen. Sind Wartungs- oder Reparaturarbeiten notwendig, muss das Gerät zu einem qualizierten Kundendiensttechniker gebracht werden. Ein
falscher Zusammenbau kann einen Brand oder Stromstoß verursachen.
• Um das Risiko einer Batterie-Explosion zu verringern, die vorliegenden Anweisungen und diejenigen des Batterieherstellers sowie des Herstellers aller Geräte befolgen,
die in der Nähe der Batterie verwendet werden sollen. Auch die Warnhinweise auf diesen Produkten und auf dem Verbrennungsmotor beachten.
2. PERSÖNLICHE SICHERHEITSMASSNAHMEN
• Bei Arbeiten in der Nähe von Blei-Säure-Batterien vollständigen Augenschutz und Schutzkleidung tragen. Darauf achten, dass immer jemand in der Nähe ist, der zu Hilfe
kommen kann.
• Für den Fall, dass Batteriesäure in die Augen, auf die Haut oder die Kleidung gelangt, reichlich frisches Wasser, Seife und Natron (Backpulver) bereitstellen. Sofort mit
Wasser und Seife waschen und einen Arzt aufsuchen.
• Wenn Batteriesäure mit den Augen in Kontakt kommt, die Augen sofort mindestens 10 Minuten lang ausspülen und einen Arzt aufsuchen.
• Jegliche Säurespritzer vor dem Aufwischen gründlich mit Natron (Backpulver) neutralisieren.
• Alle persönlichen Metallgegenstände wie Ringe, Armbänder, Halsketten und Uhren abnehmen. Eine Bleisäure-Batterie kann einen so starken Kurzschlussstrom
erzeugen, dass ein Ring am Metall festgeschweißt wird. Und das führt zu starken Verbrennungen.
• NIEMALS in der Nähe der Batterie oder des Verbrennungsmotors rauchen oder Funken- oder Brandquellen aufstellen.
3. BEDIENUNGSANLEITUNG
BATTERIETEST
WICHTIG: Bei der ersten Benutzung dieses Testers werden Sie ein wenig Rauch und/oder einen brennenden Geruch bemerken. Dies ist normal und hört nach einer
kurzen Einbrennphase auf. Außerdem wird das Metallgehäuse des Geräts bei regelmäßigem Gebrauch so heiß, dass es Hautverbrennungen oder Sachschäden
verursachen kann; das Gerät am Griff tragen. Keiner dieser Faktoren wird die Leistung Ihres Testers beeinträchtigen.
1. Schalten Sie die Zündung, alle Zubehörteile und alle Lasten aus.
2. Batterieklemmen reinigen.
3. Die rote Klemme an den positiven (POS, P, +) Batteriepol klemmen.
4. Die schwarze Klemme an die Negativ (NEG. N, -) Batterieklemme klemmen.
6V-BATTERIE-ANALYSE
1. Das Messgerät ablesen und bestätigen, dass sich die Batteriespannung im grünen Bereich “GOOD” (GUT) bendet (siehe Abbildung).
2. Den Lastschalter maximal 10 Sekunden lang gedrückt und das Messgerät bei noch eingeschalteter Last ablesen. Die Nadel sollte im grünen Bereich bleiben. Wenn
dies nicht der Fall ist, ist die Batterie schwach oder schlecht.
VORSICHT: Um eine Überhitzung zu vermeiden, den Tester 5 Minuten abkühlen lassen, bevor man den Lastschalter wieder herunterdrückt, falls weitere Tests erforderlich sind.
12V-BATTERIE-ANALYSE
1. Auf dem Messgerät (siehe Abbildung) den CCA-Bereich (Cold Cranking Amps) suchen, der der CCA-Einstufung der zu prüfenden Batterie entspricht.
2. Den Lastschalter maximal 10 Sekunden lang gedrückt und das Messgerät bei noch eingeschalteter Last ablesen. Siehe dann Tabelle 1.

• 7 •
TABELLE 1 - MESSGERÄTE-REAKTION NACH 10 SEKUNDEN LAST
LAST-TEST BATTERIEZUSTAND
GUT (GRÜNES BAND)
nach 10 Sekunden Last.
Die Batteriekapazität ist gut. Kann vollständig geladen sein oder nicht. Den Ladezustand durch Überprüfung des
spezischen Gewichts bestimmen (Hydrometer verwenden). Wenn die Schwerkraft geringer als die volle Ladung ist, auf
mögliche Probleme mit dem Ladesystem oder elektrischen Verlust prüfen. Die Batterie vollständig auaden.
SCHWACH ODER SCHLECHT, ABER
GLEICHMÄSSIG (Messgeräteanzeige
nach 10 Sekunden Last stabil).
Die Batteriekapazität ist unbefriedigend. Batterie kann beides sein: (1) fehlerhaft oder (2) teilweise entladen. Um festzustellen,
was zutrifft, ist das spezische Gewicht zu überprüfen. Wenn die Schwerkraft über 1.225 liegt, gilt die Batterie als defekt.
Wenn die Schwerkraft unter 1.225 liegt, Batterie auaden und erneut testen. Wenn die Schwerkraft von Zelle zu Zelle mehr
als 0,025 (25 Punkte) variiert, kann es zu Zellenproblemen kommen. Wenn die Ladung die Schwerkraft nicht auf den vollen
Ladezustand bringt, ist die Batterie entweder sulfatiert oder hat aktives Material verloren.
SCHWACH ODER SCHLECHT UND
FALLEND (das Messgerät fällt nach 10
Sekunden Last weiter ab).
Die Batterie kann defekt sein (z.B. eine schlechte Zelle). Für eine schnelle Überprüfung den Lastschalter auslösen und die
Reaktion des Voltmeters notieren. Wenn die Spannung innerhalb weniger Sekunden wieder auf 12,0 Volt oder mehr ansteigt,
ist die Batterie wahrscheinlich defekt. Wenn sich die Spannung nur langsam erholt, ist die Batterie möglicherweise nur sehr
stark entladen. Um genauere Ergebnisse zu erhalten, die Schwerkraft überprüfen und das obige Verfahren befolgen.
TEMPERATURAUSGLEICH
BATTERIETEMPERATUR +20˚F 0˚F -20˚F
BATTERIELEISTUNG VERRINGERN UM
(1 SCHRITT = 50 Stromstoß.)
1 SCHRITT 2 SCHRITTE 3 SCHRITTE
Wenn die Last einen schlechten Batteriezustand anzeigt, die Batterie einige Minuten lang stabilisieren lassen und die Leerlaufspannung mit einem Voltmeter überprüfen.
Dies ist ein gutes Maß für die prozentuale Ladung in der Batterie. Die Batterie gilt als geladen, wenn sie 75% oder mehr misst. Wenn sie den Laststest mit 75% Ladung
nicht bestanden hat, muss sie ausgetauscht werden. Wenn die Batterieladung weniger als 75% beträgt, sollte sie erneut geladen und die Last erneut getestet werden. Die
Batterie ersetzen, wenn sie erneut ausfällt. Die Werte in der folgenden Ladung gelten für eine 12-Volt-Batterie; für 6-Volt-Batterien halbieren Sie diese.
VOLT BEI OFFENEM STROMKREIS LADUNG IN PROZENT
11;7 Volt oder niedriger 0
12;0 25
12;2 50
12;4 75
12;6 oder höher 100
4. PRÜFUNG DES LADESYSTEMS
1. Tester wie beim Batterietest anschließen.
2. Motor starten und warten, bis er die normale Betriebstemperatur erreicht hat.
3. Motor bei 1200 bis 1500 U/min laufen lassen. VORSICHT: Halten Sie sich von beweglichen Motorteilen fern. Nicht auf den Lastschalter drücken.
4. Messgerät ablesen. Ein Messwert im Bereich des roten Bandes weist auf ein Problem im Ladesystem hin, durch das eine Batterie nicht genügend geladen wird; wenn
sich das Messgerät außerhalb des OK-Bereichs bendet, wird das Ladesystem die Batterie wahrscheinlich zu stark auaden.
5. MESSGERÄT
1. Spannungsskala
2. Bereich für 6-Volt-Batterielasttest
3. Bereich für 12-Volt-Batterielasttest
4. Testbereich des Ladesystems
5. Bereich Kaltstart-Stromstoß
SYSTEM
VOLTS
LOAD TEST
BATTERY CHARGING
CCA
1
2 3
4
5
BATTERIE-LASTTESTBATTERIE-LASTTEST LADESYSTEMLADESYSTEM
VOLTVOLT

• 8 •
6. ANLASSER-TEST
Nur für 12V-Fahrzeuge.
Bei diesem Test wird eine übermäßige Stromaufnahme des Starters festgestellt; dadurch wird das Starten erschwert und die Lebensdauer der Batterie verkürzt. Einen
BatterieLaststest durchführen - sich vergewissern, dass die Batterie GUT ist.
HINWEIS: DER MOTOR MUSS SICH AUF NORMALER BETRIEBSTEMPERATUR BEFINDEN.
1. Die negative (schwarze) Klemme an den negativen (NEG, N, -) Batteriepol anschließen. Die positive (rote) Klemme an den positiven (POS, P, +) Batteriepol
anschließen. Klemmen hin- und herbewegen, um eine gute elektrische Verbindung zu gewährleisten.
2. Die Zündung des Systems ausschalten, damit das Fahrzeug nicht startet.
3. Motor starten und den Spannungswert beim Anlassen notieren.
4. Eine Messgeräteanzeige von 9 Volt oder weniger zeigt eine übermäßige Stromaufnahme an. Dies kann auf schlechte Verbindungen oder einen ausgefallenen
Anlasser zurückzuführen sein; oder die Batterie ist zu klein für die Anforderungen des Fahrzeugs.
7. ENTSORGUNGSHINWEISE
Entsorgen Sie dieses Produkt nicht im Haushaltsmüll. Bitte recyceln Sie es auf verantwortungsvolle Weise, um mögliche Umwelt- oder Gesundheitsschäden durch
unkontrollierte Abfallentsorgung zu vermeiden und die nachhaltige Wiederverwertung von Materialressourcen zu fördern. Bitte verwenden Sie zur Entsorgung
Ihrer Altgeräte die Rückgabe- und Sammelsysteme oder nehmen Sie Kontakt zum Fachhändler auf, bei dem Sie das Produkt erworben haben, um ein sicheres,
umweltgerechtes Recycling zu gewährleisten.
8. BESCHRÄNKTE GARANTIE (EUROPA/AUSTRALIEN)
GEWÄHRLEISTUNGSBEDINGUNGEN
Schumacher Electric Corporation (der „Hersteller“) oder die vom Hersteller autorisierten Wiederverkäufer (die „Wiederverkäufer“) übernehmen für diesen Batterie-Tester (das
„Produkt“) gemäß den folgenden Garantiebedingungen eine Garantie von zwei (2) Jahren (Europa) und ein (1) Jahr (Australien). Jegliche und sämtliche Gewährleistungen
mit Ausnahme der hierin eingeschlossenen Gewährleistung werden hiermit im nach geltendem Recht höchstzulässigen Ausmaß ausdrücklich abgelehnt und ausgeschlossen.
Rechtsvorschriften implizieren möglicherweise Gewährleistungen oder Bedingungen oder erlegen dem Hersteller Verpichtungen auf, welche in Bezug auf Konsumgüter nicht
ausgeschlossen, begrenzt oder abgeändert werden können.
Gewährleistung Für Konsumenten-Endverbraucher
Jegliche Ansprüche unter dieser Gewährleistung müssen dem Wiederverkäufer
innerhalb von 2 Monaten nach Erkennung der Nichtübereinstimmung mitgeteilt werden.
Gewährleistung Für Wiederverkäufer / Fachleute Als Endverbraucher
Der Hersteller bietet eine eingeschränkte Gewährleistung für versteckte Mängel oder Nichtübereinstimmungen. Diese Gewährleistung unterliegt den folgenden Bedingungen:
a. Der Hersteller übernimmt lediglich die Gewährleistung für versteckte Material- oder Verarbeitungsmängel, welche nach ihrer Grundursache zum Zeitpunkt des
Erstverkaufs durch den Hersteller vorhanden sind;
b. Die Verpichtung des Herstellers unter dieser Gewährleistung ist auf die Reparatur oder den Austausch des Produkts durch ein neues oder überholtes Gerät nach
alleiniger Wahl des Herstellers beschränkt;
c. Der Hersteller hat keinerlei Gewährleistungsverpichtungen, sofern die mutmaßlichen Mängel durch ungewöhnliche Nutzung, übliche Abnutzung oder unbefugte
Nutzung des Produkts oder die Nutzung des Produkts abweichend von der Beschreibung im Handbuch oder sonstigen vom Hersteller gemachten Vorgaben, durch
unzureichende Pege, durch von Personen oder juristische Personen oder mit Teilen vorgenommene Reparaturen, welche vom Hersteller nicht anerkannt sind,
durch mangelhafte Pege, Missgeschicke, unbefugte Änderungen oder Modikationen oder durch unsachgemäße(n) Transport, Lagerung oder Behandlung des
Produkts verursacht wurden;
d. Um dieses Recht geltend zu machen, muss das Produkt vollständig und in seinem Originalzustand und der Originalverpackung mit frankierter Post zusammen mit einem
Erwerbsnachweis an den Hersteller oder seine bevollmächtigten Vertreter zurückgesandt werden, damit die Reparatur oder der Austausch erfolgen kann.
Allgemeine Gewährleistungsbestimmungen
Die oben genannte Gewährleistung gilt nur für den ersten Fachanwender- oder Konsumentenbenutzer, welcher das Produkt rechtmäßig vom Hersteller oder einem
Wiederverkäufer erworben hat. Auf Kunden, Vertreter oder Bevollmächtigte jener Käufer erstreckt sich keine Gewährleistung.
Das Produkt wird unter den Leistungsbeschreibungen für die Nutzung und den Einsatzzweck im Einklang mit den Bestimmungen dieses Handbuchs mit
ausdrücklicher Ausnahme und Haftungsausschluss jeglicher sonstiger Leistungsbeschreibungen, Nutzungen und Einsatzzwecke verkauft.
AutorisiertenWiederverkäufernist esuntersagt,jeglicheErklärungen abzugebenoder eine Gewährleistung zu bieten, welche über die oben genannten Gewährleistungen
hinausgehen bzw. hinausgeht. Unautorisierte Wiederverkäufer dürfen das Produkt nur unter der Maßgabe verkaufen, dass sie sämtliche Gewährleistungsverpichtungen mit
vollständigem Ausschluss jeglicher vom Hersteller gebotenen Gewährleistung übernehmen.
Der Hersteller bietet keinerlei Gewährleistung für jegliche mit dem Produkt genutzten Zubehörteile, welche nicht von Schumacher Electric Corporation hergestellt werden.
Diese Gewährleistung schließt jegliche Ansprüche nicht aus und schmälert nicht jegliche Ansprüche, welche der Hersteller möglicherweise gegen die Vertreiber des Produkts hat.
DER HERSTELLER GEHT WEDER DARAUF EIN NOCH BEFUGT ER IRGENDJEMAND, JEGLICHE SONSTIGE VERPFLICHTUNG GEGENÜBER DEM PRODUKT
AUSSER DIESER GEWÄHRLEISTUNG ZU ÜBERNEHMEN ODER ZU GESTALTEN.
Garantie, Reparaturservice und Vertriebszentren:
Kunden außerhalb der USA wenden sich an ihre örtliche Vertriebsgesellschaft.
Nord- und Südamerika:
Europa:
Schumacher Europe SPRL |Rue de la Baronnerie 3 |B-4920 Harzé-Belgium |+32 4 388 20 17 |[email protected]
Australien / Neuseeland:
Schumacher Asia Pacic |29-51 Wayne Goss Drive |Berinnba QLD, 4117
Schumacher®ist eine eingetragene Marke der Schumacher Electric Corporation.

• 9 •
LEA EL MANUAL COMPLETO ANTES DE USAR ESTE PRODUCTO.
SI NO LO HACE, SE EXPONE A LESIONES GRAVES.
1. INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD – GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Este manual muestra cómo usar su probador de manera segura y efectiva. Lea, comprenda y siga atentamente estas indicaciones y precauciones, ya que este manual
contiene instrucciones importantes de seguridad y operación.
ADVERTENCIA: PELIGRO DE GASES EXPLOSIVOS.
TRABAJAR CERCA UNA BATERÍA DE PLOMO-ÁCIDO ES PELIGROSO. LAS BATERÍAS GENERAN GASES EXPLOSIVOS DURANTE SU FUNCIONAMIENTO
NORMAL. POR ESTA RAZÓN, ES IMPORTANTE QUE SIGA ESTAS INSTRUCCIONES CADA VEZ QUE USE EL PROBADOR.
• Lea el manual completo antes de usar este producto. Si no lo hace, se expone a lesiones graves.
• Use el probador en un área bien ventilada.
• Este probador no debe ser utilizado por niños.
• No exponga al probador a la lluvia o la nieve.
• No opere el probador si recibió un golpe brusco, cayó al suelo o se dañó de alguna manera; llévelo con un técnico de servicio calicado.
• Inspeccione si la batería presenta grietas o roturas en la caja o la cubierta. Si la batería está dañada, no use el probador.
• No desarme el probador; llévelo con un técnico de servicio calicado cuando requiera mantenimiento o reparaciones. El montaje incorrecto podría representar riesgo de
incendio o descarga eléctrica.
• Siga estas instrucciones y las indicaciones publicadas por el fabricante de la batería y el fabricante de cualquier equipo que pretenda usar en áreas contiguas a la
batería. Revise las marcas de precaución en estos productos o en el motor.
2. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PERSONAL
• Use protección ocular e indumentaria de protección completa al trabajar cerca de baterías de plomo-ácido. Siempre trabaje en presencia de otra persona por si necesita ayuda.
• Tenga a mano suciente agua fresca, jabón y bicarbonato para usarlos en caso de que el ácido de la batería entre en contacto con sus ojos, la piel o la indumentaria.
Lave de inmediato con jabón y agua y busque atención médica.
• Si el ácido de la batería entra en contacto con los ojos, enjuague de inmediato durante al menos 10 minutos y busque atención médica.
• Neutralice con cuidado cualquier derrame de ácido usando el bicarbonato antes de limpiarlo.
• Quítese todos los elementos personales de metal del cuerpo, como anillos, brazaletes, collares y relojes. Una batería de plomo-ácido puede producir una corriente de
corto circuito sucientemente intensa para soldar un anillo al metal y causar una quemadura profunda.
• Jamás fume ni permita presencia de chispas o llamas en proximidad de una batería o un motor.
3. INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
PRUEBA DE BATERÍA
IMPORTANTE: Durante la primera utilización de este probador, notará un poco de humo y/o olor a quemado. Esto es normal y dejará de ocurrir después de un breve
período inicial. Además, durante el uso regular, la carcasa de metal de la unidad se calentará lo suciente para causar quemaduras en la piel o daños a la propiedad;
transpórtela por la manilla. Ninguno de estos factores afectará el funcionamiento de su probador.
1. Ponga el contacto de encendido en posición OFF, y apague todos los accesorios y cargas.
2. Limpie las terminales de la batería.
3. Ponga la pinza roja en la terminal positiva (POS, P, +) de la batería.
4. Ponga la pinza roja en el terminal negativa (POS, P, +) de la batería.
ANÁLISIS DE BATERÍAS DE 6V
1. Lea el medidor y conrme que el voltaje de la batería esté en el área verde “GOOD” (vea la ilustración).
2. Mantenga presionado el interruptor de carga “ON” por un máximo de 10 segundos y lea el medidor con la carga conectada. La aguja debería mantenerse en el área
verde. Si no es así, la batería está débil o defectuosa.
PRECAUCIÓN: Para evitar sobrecalentamiento, deje que el probador se enfríe por 5 minutos antes de presionar el interruptor de carga otra vez, si necesita seguir probando.
ANÁLISIS DE BATERÍAS DE 12V
1. Identique el rango de amperaje de arranque en frío (CCA) en el medidor (vea la ilustración) que coincida con el valor CCA de la batería que está probando.
2. Mantenga presionado el interruptor de carga “ON” por un máximo de 10 segundos y lea el medidor con la carga conectada. Luego, consulte la Tabla 1.
PRECAUCIÓN: Para evitar sobrecalentamiento, deje que el probador se enfríe por 5 minutos antes de presionar el interruptor de carga otra vez, si necesita seguir probando.
BT453
Probador de carga de baterías/Analizador de sistemas de carga
Para baterías de 6V y 12V
MANUAL DEL USUARIO
ESPAÑOL Traducción de las instrucciones originales

• 10 •
TABLA 1 – REACCIÓN DEL MEDIDOR DESPUÉS DE 10 SEGUNDOS DE CARGA
PRUEBA DE CARGA CONDICIÓN DE LA BATERÍA
GOOD (FRANJA VERDE).
Después de 10 segundos de carga.
La batería tiene buena capacidad. Puede o no estar completamente cargada. Para vericar el estado de la carga, revise
la gravedad especíca (utilice un pesaácidos). Si la gravedad resulta ser menos que la carga completa, revise para ver
si existe algún problema en el sistema de carga o consumo excesivo de energía. Recargue la batería hasta que esté
completamente cargada.
POCA O INSUFICIENTE, PERO SE
MANTIENE (La lectura del medidor
se mantiene después de 10 segundos
de carga).
Es insuciente la capacidad de la batería. La batería puede estar: (1) defectuosa o (2) parcialmente descargada. Para
determinar cuál es el caso, averigüe la gravedad especíca. Si la gravedad es superior a 1.225, se considera que la
batería está defectuosa. Si la gravedad es inferior a 1.225, se debe recargar la batería y probarla nuevamente. Si la
gravedad varía de un elemento a otro en más de 0.025 (25 puntos), puede haber algún problema en los elementos. Si la
recarga la batería la gravedad no llega al nivel de carga completa, signica que la batería se ha sulfatado o que ha perdido
material activo.
POCA O INSUFICIENTE Y SE
DISMINUYE (E1 medidor sigue indicando
una disminución después de 10
segundos de carga).
Puede que la batería esté defectuosa (por ej. que tenga un elemento defectuoso). Para comprobarlo rápidamente, suelte
el interruptor de carga y anote la reacción del voltímetro. Si en unos pocos segundos se recupera el voltaje hasta llegar
a 12.0 voltios o más, es probable que la batería esté defectuosa. Si el voltaje se recupera paulatinamente, es posible
que la batería esté muy descargada solamente. Para obtener resultados más precisos, compruebe la gravedad y siga el
procedimiento arriba mencionado.
COMPENSACIÓN DE TEMPERATURA
TEMPERATURA DE LA BATERÍA +20˚F 0˚F -20˚F
CAPACIDAD DE LA BATERÍA DEBE
SER REDUCIDA EN:
(1 GRADO = 50 revoluciones en amperes.)
1 GRADO 2 GRADOS 3 GRADOS
Si la carga indica que la batería está en malas condiciones, deje que se estabilice la batería durante algunos minutos y revise el voltaje del circuito abierto. Éste es buen
modo de medir el porcentaje de carga de la batería. Se considera que la batería está cargada si mide 75% o más. En caso que con una carga del 75% no alcanza a
satisfacer la prueba de carga, debe cambiarse. Si la carga de la batería mide menos del 75%, se debe recargar de nuevo y probarse la carga otra vez. Cambie la batería
si vuelve a fallar. Los valores de la siguiente carga son para una batería de 12 voltios; para baterías de 6 voltios, divida estos valores por la mitad.
VOLTIOS EN REPOSO PORCENTAJE DE LA CARGA
11.7 Voltios o inferior 0
12.0 25
12.2 50
12.4 75
12.6 o superior 100
4. MODO DE PROBAR EL SISTEMA DE CARGA
1. Conecte el probador de la misma manera como se hace para probar la batería.
2. Ponga el motor en marcha y deje que alcance la temperatura normal de funcionamiento.
3. Haga funcionar el motor entre 1200 y 1500rpm. ADVERTENCIA: No se acerque a piezas móviles del motor. No presione el interruptor de carga.
4. Lea el medidor. Una lectura en el área de la franja roja indica que existe un problema en el sistema de carga, el cual cargará insucientemente la batería; si la lectura
del medidor resulta estar fuera del área apropiada, es probable que el sistema de carga cargue en exceso la batería.
5. MEDIDOR
1. Escala de voltaje
2. Rango para pruebas de carga de baterías de 6 voltios
3. Rango para pruebas de carga de baterías de 12 voltios
4. Rango de prueba del sistema de carga
5. Rango de amperaje de arranque en frío
SYSTEM
VOLTS
LOAD TEST
BATTERY CHARGING
CCA
1
2 3
4
5
PRUEBA DE CARGAPRUEBA DE CARGA
DE BATERÍADE BATERÍA
CARGANDOCARGANDO
SISTEMASISTEMA
VOLTIOSVOLTIOS

• 11 •
6. PRUEBA DEL MOTOR DE ARRANQUE
Solo para vehículos de 12V.
Esta prueba determina si existe consumo excesivo de energía del motor de arranque, que hace difícil el arranque y reduce la vida de la batería. Aplique la prueba de carga de
la batería: siga adelante si la batería está BUENA.
NOTA: EL MOTOR TIENE QUE ESTAR EN LA TEMPERATURA NORMAL DE FUNCIONAMIENTO.
1. Conecte la pinza negativa (negra) en el borne negativo (NEG, N, -) de la batería. Conecte la pinza positivo (roja) en el borne positivo (POS, P, +) de la batería.
MUEVA las pinzas hacia adelante y atrás para comprobar que hay una buena conexión eléctrica.
2. Desconecte el sistema de encendido de manera que el coche no pueda partir.
3. Haga arrancar el motor y anote el voltaje que se obtenga durante este proceso.
4. Una lectura de 9 voltios o menos en el medidor indica excesiva descarga de corriente. La causa de esto puede deberse a malas conexiones o fallo del motor de
arranque; o bien la batería puede ser demasiado pequeña para las necesidades del vehículo.
7. INFORMACIÓN PARA LA ELIMINACIÓN
No tire este producto con la basura doméstica. Para prevenir posibles daños al medio ambiente y a la salud debidos a residuos incontrolados y promover la reutilización
sostenible de materiales, recíclelo de manera responsable. Para desechar su dispositivo, utilice los sistemas de recogida y retorno o póngase en contacto con la tienda
donde lo compró para que sea reciclado en condiciones seguras.
8. ANTES DE DEVOLVER A REPARACIONES (ESTADOS UNIDOS / CANADÁ)
Para REPARACIONES O DEVOLUCIONES, visite 365rma.com
Visite batterychargers.com para obtener piezas de repuesto.
9. GARANTÍA LIMITADA (ESTADOS UNIDOS / CANADÁ)
Para obtener información sobre nuestra garantía limitada de un año, visite batterychargers.com o llame al 1-800-621-5485 para solicitar una copia.
Visite nuestra página en batterychargers.com para registrar su producto en línea.
10. LIMITED WARRANTY (EUROPE/AUSTRALIA)
TÉRMINOS Y CONDICIONES DE LA GARANTÍA
Schumacher Electric Company (el “Fabricante”) o los distribuidores autorizados por el Fabricante (el “Distribuidor”) garantizan este probador de baterías (el “Producto”) por dos
(2) años (Europa) y un (1) año (Australia), en base a las estipulaciones siguientes. Cualquier garantía distinta a la aquí incluida, queda por la presente expresamente rechazada y
excluida hasta el máximo alcance permitido por la ley correspondiente. La legislación podrá suponer garantías o condiciones o imponer obligaciones al Fabricante que no podrán
ser excluidas, limitadas o modicadas en relación a los bienes de consumo.
Garantía Respecto al Consumidor Final
Cualquier reclamación, bajo el marco de esta garantía, debe ser comunicada al distribuidor en un plazo de 2 meses a contar a partir del momento de detectar
la condición de no conformidad.
Garantia Consumidor Final Profesional / Distribuidores
El fabricante estipula una garantía limitada para defectos ocultos y no conformidades. Esta garantía está sujeta a las siguientes condiciones:
a. El Fabricante solo garantiza los defectos ocultos en el material o calidad de manufactura presentes en su origen al momento de la primera venta por parte del Fabricante;
b. La obligación del Fabricante bajo esta garantía está limitada a reparar o reemplazar el Producto con uno nuevo o reparado según el criterio del Fabricante.
c. El Fabricante no tiene obligaciones en relación a la garantía si los presuntos defectos fueren causados por uso indebido, deterioro o desgaste normal por el uso,
utilización no recomendada o utilización diferente a la descrita en el manual correspondiente u otras especicaciones estipuladas por el Fabricante, mantenimiento
y cuidados insucientes, reparaciones realizadas por personas o entidades o con piezas o repuestos no aprobados por el Fabricante, mantenimiento deciente,
accidentes, cambios o modicaciones no autorizadas, transporte, almacenamiento o tratamiento inapropiado del Producto;
d. A n de ejercer este derecho, el Producto debe ser devuelto en su totalidad y en su estado y empaque original, con los gastos de envío pagados, adjuntando el resguardo
de compra del Fabricante o sus representantes autorizados para que la reparación o reemplazo pueda efectuarse.
Condiciones Generales de la Garantía
La garantía arriba mencionada es solo aplicable al primer consumidor o profesional que haya adquirido legalmente el Producto del Fabricante o de un Distribuidor. La garantía
no es extensible a clientes, agentes o representantes de dichos compradores.
El Producto es vendido bajo las especicaciones y para el uso y propósito en conformidad con las estipulaciones de este manual, con exclusión expresa y limitación de
responsabilidad de cualesquiera otras especicaciones, usos y propósitos.
Los Distribuidores autorizados no podrán realizar declaración alguna o hacer estipulaciones adicionales respecto a las garantías arriba indicadas. Los distribuidores no autorizados
podrán vender el Producto solo bajo condición que asuman todas las obligaciones de la garantía con total exclusión de cualquier garantía estipulada por el Fabricante.
El Fabricante no estipula garantía alguna para cualesquiera accesorios utilizados con el Producto que no hayan sido manufacturados por Schumacher Electric Corporation.
Esta garantía no excluye o descarta cualquier reclamación que el Fabricante pueda ejercer contra los distribuidores del Producto.
EL FABRICANTE NI ASUME NI AUTORIZA A TERCEROS A ADQUIRIR O ACEPTAR CUALQUIER OTRA OBLIGACIÓN EN RELACIÓN AL PRODUCTO QUE AQUELLAS
ESTIPULADAS EN ESTA GARANTÍA.

• 12 •
Centros de garantía, servicio de reparación y distribución:
Para clientes fuera de los EE. UU., póngase en contacto con su distribuidor local.
América del Norte y del Sur:
Europa:
Schumacher Europe SPRL |Rue de la Baronnerie 3 |B-4920 Harzé-Belgium |+32 4 388 20 17 |[email protected]
Australia / Nueva Zelanda:
Schumacher Asia Pacic |29-51 Wayne Goss Drive |Berinnba QLD, 4117 |07 3807 6510
Schumacher®es una marca registrada de Schumacher Electric Corporation.

• 13 •
BT453
Appareil d’essai d’accumulateur par application de charge
et analyseur de système de recharge d’automobile
Pour accumulateurs de 6 et 12 Volts
MANUEL D’UTILISATION
LISEZ LE MANUEL D’INSTRUCTION AVANT D’UTILISER CE PRODUIT
POUR EVITER DES DOMMAGES OU DES BLESSURES GRAVES.
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES – CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Ce manuel vous indique comment utiliser votre testeur en toute sécurité et de manière efcace. Veuillez lire, comprendre et suivre ces instructions et précautions avec
attention, car ce manuel contient des instructions importantes de sécurité et d’utilisation.
AVERTISSEMENT : RISQUE DE GAZ EXPLOSIFS.
TRAVAILLER À PROXIMITÉ D’UNE BATTERIE PLOMB-ACIDE EST DANGEREUX. EN FONCTIONNEMENT NORMALE, LES BATTERIES PRODUISENT DES GAZ
EXPLOSIFS. POUR CETTE RAISON IL EST IMPORTANT QUE VOUS SUIVIEZ CES INSTRUCTIONS CHAQUE FOIS QUE VOUS UTILISEZ LE TESTEUR.
• Lisez le manuel d’instruction avant d’utiliser ce produit pour eviter des dommages ou des blessures graves.
• Utilisez le testeur dans un endroit bien ventilé.
• Ce testeur n’est pas destiné à être utilisé par les enfants.
• Ne pas exposer testeur à la pluie ou à la neige.
• Ne pas faire fonctionner le testeur s’il a reçu un coup violent, est tombé ou a été endommagé d’une autre manière; conez-le à un réparateur qualié.
• Inspectez la batterie pour un étui craquée ou brisée. Si la batterie est endommagée, ne pas utiliser le testeur.
• Ne démontez pas testeur ; remettez-le à un réparateur qualié. Un montage incorrect peut engendrer un risque d’incendie ou de choc électrique.
• Suivez ces instructions et celles publiées par le fabricant de la batterie et le fabricant de tout équipement que vous comptez utiliser dans le voisinage de la batterie.
Passez en revue les marquages d’avertissement sur ces produits et sur le moteur.
2. MESURES DE SÉCURITÉ PERSONNELLE
• Porter des lunettes et des vêtements de protection lorsque vous travaillez à proximité des batteries au plomb. Toujours avoir quelqu’un à proximité pour vous aider.
• Avoir beaucoup d’eau fraîche, du savon et du bicarbonate de soude pour une utilisation à proximité, en cas si l’acide touche vos yeux, la peau ou les vêtements.
Laver immédiatement avec du savon et de l’eau et consulter un médecin.
• Si l’acide de la batterie entre en contact avec les yeux, rincer les yeux immédiatement pendant 10 minutes et consulter un médecin.
• Neutraliser l’acide avec du bicarbonate de soude avant d’essayer de nettoyer.
• Retirez tous les objets personnels en métal de votre corps, tels que des bagues, bracelets, colliers et montres. Une batterie peut produire un court-circuit sufsamment
élevé pour souder une bague de métal, causant de graves brûlures.
• NE JAMAIS fumer ou produire une étincelle ou amme au a l’entour d’une batterie ou d’un moteur.
3. CONSIGNES D’UTILISATION
ESSAI D’ACCUMULATEUR
IMPORTANT : À la première utilisation de cet appareil d’essai, vous remarquerez l’émanation d’un peu de fumée et une odeur de calciné. Ceci est normal et s’estompera
après une courte période de « rodage ». Aussi, durant l’utilisation régulière, la température du boîtier métallique deviendra sufsamment élevée pour causer des brûlures à
la peau ou aux matériaux en contact. Manipulez l’appareil par sa poignée. Ni l’un ni l’autre de ces facteurs affecteront le rendement de votre appareil.
1. Coupez le contact mettez tous les accessoires hors fonction et retirez toute charge sur le système.
2. Nettoyez les bornes de l’accumulateur.
3. Agrippez la pince rouge sur la borne positive de l’accumulateur (POS, P, +).
4. Agrippez la pince noire sur la borne négative de l’accumulateur (NEG, N, -)
DIAGNOSTIC D’ACCUMULATEUR 6 V
1. Lire le cadran pour conrmer que la tension de l’accumulateur est dans la zone verge « GOOD » (voir la vignette).
2. Enfoncer et maintenir le bouton de charge tout en lisant le cadran. Ne pas appliquer la charge durant plus de dix (10) secondes. Durant l’essai de charge, le pointeur
devrait rester dans la zone verte. Si l’aiguille ne se maintient pas dans cette zone, c’est que l’accumulateur est âgé/expiré ou défectueux.
ATTENTION : Si un autre accumulateur doit être vérié, allouer cinq (5) minutes de refroidissement de l’appareil avant d’actionner son bouton de test une autre fois.
DIAGNOSTIC D’ACCUMULATEUR 12V
1. Sur le cadran, trouver la plage d’intensité pour démarrage par temps froid (CCA) correspondant à la capacité de l’accumulateur à tester (voir la vignette).
2. Enfoncer et maintenir le bouton de charge tout en lisant le cadran. Ne pas appliquer la charge durant plus de dix (10) secondes. Référez-vous ensuite au tableau 1.
ATTENTION : Si un autre accumulateur doit être vérié, allouer cinq (5) minutes de refroidissement de l’appareil avant d’actionner son bouton de test une autre fois.

• 14 •
TABLEAU 1 – REACTION DE L’INDICATEUR APRES 10 SECONDES DE CHARGE
TEST DE CHARGE ÉTAT DE LA BATTERIE
GOOD (BANDE VERTE).
Après 10 secondes de charge.
La batterie est bonne. La charge est totale ou partielle. Déterminer l’état de charge en vériant la gravité spécique
(avec un hydromètre). Si la gravité est inférieure à la charge totale, vériez qu’il n’y a pas de problème au niveau du
système de charge ou de fuite électrique. Rechargez la batterie à plein.
FAIBLE OU MAUVAISE, MAIS REGULIERE
(Lecture régulière de l’indicateur après 10
secondes de charge).
La batterie n’est pas satisfaisante. La batterie est soit (1) défectueuse soit (2) particulièrement déchargée. Pour
déterminer le problème exact, vériez la gravité spécique. Si la gravité est supérieure à 1.225, la batterie est
considérée défectueuse. Si la gravité est inférieure à 1.225, rechargez la batterie et faites un nouvel essai. Si la gravité
compartiment à compartiment varie de plus de 0.025 (25 points), il se peut qu’il y ait des problèmes au niveau des
compartiments. Si une fois chargée, la gravité n’atteint pas son niveau de charge maximum, la batterie est soit sulfatée
soit elle a perdu un matériau actif.
FAIBLE OU MAUVAISE, ET DECROISSANTE
(Indicateur continue de tomber après 10
secondes de charge).
La batterie est peut-être défectueuse (ex. compartiment défectueux). Pour une vérication rapide, relâchez
l‘interrupteur de charge et notez la réaction du voltmètre. Si la tension récupère au moins 12 volts en quelques
secondes, la batterie est probablement défectueuse. Si la tension se redresse lentement, il se peut que la batterie soit
simplement très déchargée. Pour des résultats plus exacts, vériez la gravité et suivez la procédure ci-dessus.
COMPENSATION DE TEMPÉRATURE
TEMPÉRATURE DE LA BATTERIE +20˚F 0˚F -20˚F
DIMINUER LA CAPACITE DE LA BATTERIE DE:
(1 ÉTAPE = 50 ampères de démarrage.)
1 ÉTAPE 2 ÉTAPES 3 ÉTAPES
Si la charge indique que l’état de la batterie n’est pas satisfaisant, laissez la batterie se stabiliser pendant quelques minutes et vériez la tension du circuit ouvert. C’est
une bonne mesure du pourcentage de charge de la batterie. La batterie est considérée chargée si la mesure est d’au moins 75%. Si elle échoue l‘essai de charge avec
une charge de 75%, il faut la remplacer. Si la charge de la batterie est inférieure à 75%, elle doit être rechargée et retestée. Remplacez la batterie si elle échoue à
nouveau. Les valeurs du tableau ci-dessous sont pour une batterie de 12 volts; divisez les par deux pour les batteries de 6 volts.
VOLTS CIRCUIT OUVERT POURCENTAGE DE CHARGE
11.7 volts ou moins 0
12.0 25
12.2 50
12.4 75
12.6 ou plus 100
4. TESTER LE SYSTEME DE CHARGE
1. Branchez l’indicateur comme vous le feriez pour tester la batterie.
2. Mettez le moteur en marche et laissez-le atteindre sa température de service normal.
3. Faites tourner le moteur entre 1200 et 1500 tr/mn. ATTENTION : Restez à l’écart des pièces mobiles du moteur. N’appuyez pas sur l’interrupteur de charge.
4. Lisez l’indicateur. Une lecture dans la bande rouge indique un problème au niveau du système de charge qui sous-chargera la batterie. Si l’indicateur est au-delà de la
zone OK, le système de charge surchargera certainement la batterie.
5. INSTRUMENT
1. Échelle de tension
2. Plage pour essai d’application de charge pour accumulateur de 6 Volts
3. Plage pour essai d’application de charge pour accumulateur de 12 Volts
4. Plage de test du système de recharge
5. Plage d’intensité pour démarrage par temps froid
SYSTEM
VOLTS
LOAD TEST
BATTERY CHARGING
CCA
1
2 3
4
5
TEST DE CHARGETEST DE CHARGE
DE LA BATTERIEDE LA BATTERIE
SYSTÈME DESYSTÈME DE
CHARGECHARGE
VOLTSVOLTS

• 15 •
6. ESSAI DU MOTEUR DE DEMARRAGE
Pour véhicules 12V uniquement.
Cet essai identie le tirage de courant de démarrage excessif, qui rend le démarrage difcile et réduit la durée de vie de la batterie. Effectuez un essai de charge de la batterie.
Continuez si la batterie est en BON état.
REMARQUE : LE MOTEUR DOIT ETRE A LATEMPERATURE DE SERVICE NORMAL
1. Branchez la pince négative (noire) au support de batterie négatif (NEG., N, -). Branchez la pince positive (rouge) au support de batterie positif (POS., P, +).
BASCULEZ les pinces d’avant en arrière pour veiller à un bon branchement électrique.
2. Désactivez l’allumage du système de manière à ce que la voiture ne puisse pas démarrer.
3. Faites démarrer le moteur et prenez note de la lecture de tension pendant le démarrage.
4. Une lecture de 9 volts ou moins indique un tirage de courant excessif, Ceci peut être dû à de mauvaises connexions ou à un moteur de démarrage défectueux,
ou à une batterie est trop petite pour les besoins du véhicule.
7. INFORMATIONS SUR LA MISE AU REBUT
Ne pas jeter ce produit avec les ordures ménagères. Pour une meilleure gestion des déchets favorisant la protection de l’environnement et de la santé et pour une
approche durable à travers la réutilisation des ressources matérielles, recycler de manière responsable. Pour la mise au rebut d’un appareil usagé, utiliser les systèmes
de retour et de collecte ou contacter le revendeur auprès duquel le produit a été acheté an de connaître la procédure de recyclage écologique.
8. AVANT DE RETOURNER POUR LES RÉPARATIONS (ÉTATS-UNIS / CANADA)
Pour RÉPARATION OU RETOUR, visitez 365rma.com
Aller sur batterychargers.com pour les pièces de rechange.
9. GARANTIE LIMITÉE (ÉTATS-UNIS / CANADA)
Pour plus d’informations sur notre garantie limitée d’un an, veuillez visiter batterychargers.com ou appeler le 1-800-621-5485 pour demander une copie.
Aller sur batterychargers.com pour enregistrer votre produit en ligne.
10. GARANTIE LIMITÉE (EUROPE/AUSTRALIE)
CONDITIONS GÉNÉRALES DE GARANTIE
Schumacher Electric Corporation (le « Fabricant ») ou les revendeurs autorisés par le Fabricant (le « Revendeur ») garantit ce testeur de batterie (le « Produit ») pour deux (2)
ans (Europe) et un (1) an (Australie), selon les dispositions ci-après. Toutes formes ou clauses de garantie non prévues par la présente garantie sont expressément rejetées
et exclues, dans la mesure autorisée par les lois en vigueur. La Loi peut impliquer des garanties ou conditions ou imposer au Fabricant des obligations concernant les biens
de consommation qui ne peuvent être exclues, limitées ou modiées.
Garantie de l’Utilisateur Final
Toute réclamation couverte par cette garantie doit-être formulée auprès du Revendeur dans un délai de 2 mois après la découverte de la non-conformité concernée.
Garantie des Revendeurs et des Utilisateurs Finaux Professionnels
Le Fabricant fournit une garantie limitée couvrant les vices cachés et les non-conformités. Cette garantie est soumise aux conditions suivantes :
a. La garantie du Fabricant ne couvre que les vices de matière ou de fabrication présents à l’origine, au moment de la première vente par le Fabricant.
b. Les obligations du Fabricant dans le cadre de cette garantie se limitent à la réparation ou au remplacement du Produit par un exemplaire neuf ou remis à neuf, à la seule
demande du Fabricant.
c. Le Fabricant n’a aucune obligation de garantie si les vices présumés ont été causés par une utilisation anormale, une usure normale, une utilisation non-autorisée du
produit ou une utilisation autre que celle décrite dans le manuel applicable ou par d’autres spécications fournies par le Fabricant, un défaut d’entretien, des réparations
effectuées par des personnes et entités non-autorisées ou avec des pièces non-approuvées par le Fabricant, de la négligence, des accidents, des modications non-
autorisées ou un transport, stockage ou traitement inadéquat.
d. Pour pouvoir exercer ce droit, le Produit doit être retourné complet dans son état et emballage d’origine, les frais d’envoi prépayés et accompagné de sa preuve d’achat au
Fabricant ou à l’un de ses représentants autorisés, an que la réparation ou le remplacement puisse avoir lieu.
Dispositions Communes en Matière de Garantie
La garantie mentionnée ci-dessus ne s’applique qu’au premier client professionnel ou consommateur-utilisateur ayant acquis légalement le produit auprès du Fabricant ou d’un
Revendeur. La garantie ne s’applique pas aux clients, agents ou représentants de ces acheteurs.
Le produit est vendu sous ses propres spécications et à des ns d’utilisation conformes aux dispositions de ce manuel. Toute garantie est expressément exclue et annulée
dans le cadre de toute autre spécication ou utilisation.
Il est interdit aux Revendeurs autorisés de formuler des déclarations ou de fournir des garanties allant au-delà des garanties décrites ci-dessus. Les Revendeurs non-autorisés
peuvent vendre le Produit à l’unique condition que toute garantie soit prise en charge par ces derniers, en excluant totalement toute garantie fournie par le Fabricant.
Le Fabricant ne fournit aucune garantie couvrant tout accessoire utilisé avec le Produit et qui n’est pas fabriqué par Schumacher Electric Corporation.
Cette garantie n’exclut ou n’atténue aucune réclamation que le Fabricant pourrait avoir à formuler à l’encontre des distributeurs du Produit.
LE FABRICANT N’ASSUME AUCUNE OBLIGATION QUE CELLES DÉFINIES PAR LA PRÉSENTE GARANTIE ET N’AUTORISE PERSONNE À LE FAIRE OU À ÉTABLIR TOUTE
AUTRE OBLIGATION EN SON NOM.
Garantie, service de réparation et de centres de distribution :
Pour les clients en dehors du U.S.A., contactez votre distributeur local.
Du Nord et Amérique du Sud :
Europe:
Schumacher Europe SPRL |Rue de la Baronnerie 3 |B-4920 Harzé-Belgium |+32 4 388 20 17 |[email protected]
Australie / Nouvelle-Zélande:
Schumacher Asia Pacic |29-51 Wayne Goss Drive |Berinnba QLD, 4117 |07 3807 6510
Schumacher®est une marque déposée de Schumacher Electric Corporation.

• 16 •
LEGGERE L’INTERO MANUALE PRIMA DI UTILIZZARE QUESTO PRODOTTO.
IN CASO CONTRARIO, SUSSISTE IL RISCHIO DI LESIONI GRAVI.
1. IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA - CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
Il presente manuale spiega come usare il tester in modo sicuro ed efcace. Leggere, comprendere e seguire attentamente queste istruzioni e precauzioni, poiché questo
manuale contiene importanti istruzioni di sicurezza e di funzionamento.
AVVERTENZA: RISCHIO DI GAS ESPLOSIVI.
LAVORARE IN PROSSIMITÀ DI UNA BATTERIA PIOMBO-ACIDO È PERICOLOSO. LE BATTERIE GENERANO GAS ESPLOSIVI DURANTE IL NORMALE
FUNZIONAMENTO. PER QUESTO MOTIVO È IMPORTANTE SEGUIRE LE PRESENTI ISTRUZIONI PER L’USO OGNI VOLTA CHE SI UTILIZZA IL TESTER.
• Leggere l’intero manuale prima di utilizzare questo prodotto. In caso contrario, sussiste il rischio di lesioni gravi.
• Utilizzare il tester in un’area ben ventilata.
• Questo tester non è destinato all’uso da parte di bambini.
• Non esporre il tester a pioggia o neve.
• Non azionare il tester se ha subito un colpo, se è caduto o se è stato in altro modo danneggiato; portarlo ad un addetto all’assistenza qualicato.
• Ispezionare la batteria per vericare che la custodia o il coperchio non siano incrinati o rotti. Se la batteria è danneggiata, non utilizzare il tester.
• Non smontare il tester; consegnarlo a un addetto all’assistenza qualicato se sono necessari interventi di manutenzione o riparazione. Un riassemblaggio non corretto
può causare il rischio di incendio o scosse elettriche.
• Seguire le presenti istruzioni e quelle pubblicate dal fabbricante della batteria e il produttore di tutti i macchinari che si intendono usare in prossimità della batteria.
Controllare la segnaletica di avvertenza sui presenti prodotti e sul motore.
2. PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA PERSONALE
• Indossare una protezione completa per gli occhi e indumenti protettivi quando si lavora in prossimità di batterie al piombo. Avere sempre qualcuno vicino per chiedere aiuto.
• Tenere a portata di mano sufcienti quantità di acqua fresca, sapone e bicarbonato, da usare nel caso in cui gli acidi della batteria entrino in contatto con occhi, pelle o
abbigliamento. Lavare immediatamente con acqua e sapone e consultare un medico.
• Se l’acido della batteria entra in contatto con gli occhi, sciacquare immediatamente gli occhi per almeno 10 minuti e richiedere assistenza medica.
• Gli spruzzi di acido devono essere prima neutralizzati con bicarbonato e solo successivamente puliti.
• Rimuovere dal corpo tutti gli oggetti metallici personali, come anelli, bracciali, collane e orologi. La batteria piombo-acido può produrre una corrente di cortocircuito
sufcientemente elevata da fondere un anello in metallo, provocando gravi ustioni.
• Non fumare mai né avvicinare amme o scintille alla batteria o al motore.
3. ISTRUZIONI PER L’USO
TEST DELLA BATTERIA
IMPORTANTE: Durante il primo utilizzo di questo tester, si noterà del fumo e/o un odore di bruciato. È normale e cesserà dopo un breve periodo di rodaggio. Inoltre,
durante l’uso regolare, l’involucro metallico dell’unità si surriscalda al punto da ustionare la pelle o causare danni alle cose; trasportare dall’impugnatura. Nessuno di questi
fattori inuenzerà le prestazioni del tester.
1. Spegnere l’accensione, tutti gli accessori ed eventuali carichi.
2. Pulire i morsetti delle batterie.
3. Fissare il morsetto rosso al polo positivo (POS, P, +) della batteria.
4. Fissare il morsetto nero al polo negativo (NEG. N, -) della batteria.
ANALISI DELLA BATTERIA A 6V
1. Leggere il misuratore e confermare che la tensione della batteria sia nella zona verde “GOOD” (vedi illustrazione).
2. Tenere premuto l’interruttore di carico “On” per un massimo di 10 secondi e leggere il contatore con il carico ancora acceso. L’ago deve rimanere nella zona verde. In
caso contrario, la batteria è debole o cattiva.
ATTENZIONE: Per evitare il surriscaldamento, lasciare raffreddare il tester per 5 minuti prima di premere nuovamente l’interruttore di carico, se sono necessari ulteriori test.
ANALISI DELLA BATTERIA A 12V
1. Trovare l’intervallo di valori di amperaggio di avviamento a freddo (CCA) sul misuratore (vedere l’illustrazione) che corrisponde alla classicazione CCA della batteria
da testare.
2. Tenere premuto l’interruttore di carico “On” per un massimo di 10 secondi e leggere il contatore con il carico ancora acceso. Quindi, fare riferimento alla Tabella 1.
ATTENZIONE: Per evitare il surriscaldamento, lasciare raffreddare il tester per 5 minuti prima di premere nuovamente l’interruttore di carico, se sono necessari ulteriori test.
BT453
Tester di carico della batteria/analizzatore del sistema di ricarica
Per batterie da 6 e 12 Volt
MANUALE D’USO
ITALIANO Traduzione delle istruzioni originali

• 17 •
TABELLA 1 - REAZIONE MISURATORE DOPO 10 SECONDI DI CARICO
TEST DI CARICO STATO DELLA BATTERIA
GOOD (BANDA VERDE)
dopo 10 secondi di carico.
La capacità della batteria è buona. Può essere o meno completamente carica. Determinare lo stato di carica controllando il
peso specico (usare l’idrometro). Se la gravità è inferiore alla carica completa, controllare che non ci siano problemi con il
sistema di carica o dispersioni elettriche. Ricaricare la batteria no alla carica completa.
DEBOLE O NON OK, MA STABILE
(lettura del misuratore stabile dopo 10
secondi di carico).
La capacità della batteria è insoddisfacente. La batteria può essere: (1) difettosa o (2) parzialmente scarica. Per determinare in
quale delle due situazioni ci si trova, controllare il peso specico. Se è superiore a 1,225, la batteria è considerata difettosa. Se è
inferiore a 1,225, ricaricare la batteria e ripetere il test. Se la gravità da cella a cella varia più di 0,025 (25 punti), possono esistere
problemi di cella. Se la carica non porta la gravità al livello di carica completa, la batteria è solfatata o ha perso materiale attivo.
DEBOLE O NON OK, MA IN CADUTA
(il misuratore continua a cadere dopo 10
secondi di carico).
La batteria può essere difettosa (ad es. una cella difettosa). Per un rapido controllo, rilasciare l’interruttore di carico e
annotare la reazione del voltmetro. Se la tensione ritorna a 12,0 volt o più in pochi secondi la batteria è probabilmente
difettosa. Se la tensione si ripristina lentamente, la batteria può essere solo molto scarica. Per risultati più accurati,
controllare la gravità e seguire la procedura sopra descritta.
COMPENSAZIONE DELLA TEMPERATURA
TEMPERATURA DELLA BATTERIA +20˚F 0˚F -20˚F
DIMINUIRE LA CARICA DELLA BATTERIA DI:
(1 PASSO = 50 ampere avviamento.)
1 PASSO 2 PASSI 3 PASSI
Se il carico indica cattive condizioni della batteria, lasciare che la batteria si stabilizzi per alcuni minuti e controllare la tensione a circuito aperto tramite voltmetro.
Costituisce una buona misura della percentuale di carica della batteria. La batteria è considerata carica se misura il 75% o più. Se non ha superato la prova di carico con il
75% di carica, deve essere sostituita. Se la carica della batteria è inferiore al 75%, deve essere ricaricata e sottoposta a un nuovo test di carico. Sostituire la batteria se si
guasta di nuovo. I valori della seguente carica sono per una batteria da 12 volt; dividerli a metà per le batterie da 6 volt.
VOLT A CIRCUITO APERTO PERCENTUALE DI CARICA
11,7 Volt o inferiore 0
12,0 25
12,2 50
12,4 75
12,6 o superiore 100
4. TESTARE IL SISTEMA DI RICARICA
1. Collegare il tester come per il test della batteria.
2. Avviare il motore e lasciare che raggiunga la normale temperatura di esercizio.
3. Far girare il motore da 1200 a 1500 giri al minuto. ATTENZIONE: Stare lontani dalle parti mobili del motore. Non premere l’interruttore di carico.
4. Leggere il contatore. Una lettura nell’area della banda rossa indica un problema nel sistema di carica che sottocaricherà una batteria; se il misuratore si trova oltre
l’area OK, è probabile che il sistema di carica sovraccarichi la batteria.
5. MISURATORE
1. Scala di tensione
2. Gamma per il test del carico della batteria a 6 volt
3. Gamma per il test del carico della batteria a 12 volt
4. Campo di prova del sistema di carica
5. Intervallo di valori di amperaggio a freddo
SYSTEM
VOLTS
LOAD TEST
BATTERY CHARGING
CCA
1
2 3
4
5
TEST DI CARICOTEST DI CARICO
DELLA BATTERIADELLA BATTERIA
BATTERIA SISTEMABATTERIA SISTEMA
DI RICARICADI RICARICA
VOLTAGGIOVOLTAGGIO

• 18 •
6. TEST DEL MOTORINO DI AVVIAMENTO
Solo per veicoli a 12V.
Questo test identica l’eccessivo assorbimento di corrente di avviamento, che rende difcile l’avviamento e riduce la durata della batteria. Eseguire il test di carico della
batteria per vericare se la batteria è OK.
NOTA: IL MOTORE DEVE ESSERE ATEMPERATURA DI ESERCIZIO NORMALE.
1. Collegare il polo negativo (nero) al polo negativo (NEG, N, -) della batteria. Collegare il polo positivo (rosso) al polo positivo (POS, P, +) della batteria. Muovere i poli
avanti e indietro per garantire un buon collegamento elettrico.
2. Disattivare l’accensione del sistema in modo che l’auto non si avvii.
3. Azionare il motore e annotare la lettura della tensione durante l’avviamento.
4. Una lettura del contatore di 9 volt o meno indica un assorbimento di corrente eccessivo. Ciò può essere dovuto a cattivi collegamenti o a un motorino d’avviamento
difettoso; oppure la batteria è troppo piccola per le esigenze del veicolo.
7. INFORMAZIONI SULLO SMALTIMENTO
NON smaltire questo prodotto assieme ai riuti domestici. Per prevenire possibili danni all’ambiente o alla salute umana dovuti allo smaltimento incontrollato di riuti
e per promuovere il riutilizzo sostenibile delle risorse materiali, riciclare il prodotto in modo responsabile. Per smaltire il dispositivo usato, utilizzare i sistemi di ritiro e
raccolta oppure rivolgersi all’azienda presso la quale si è acquistato il prodotto per informazioni sui metodi di riciclaggio ecocompatibili.
8. GARANZIA LIMITATA (EUROPA / AUSTRALIA)
TERMINI E CONDIZIONI DI GARANZIA
Schumacher Electric Corporation (il “Produttore”) o i rivenditori da esso autorizzati (i “Rivenditori”) garantiscono la tester per batterie (il “Prodotto”) per il periodo di due (2) anni
(Europa) e un (1) anno (Australia), secondo le seguenti disposizioni. Qualsiasi altra garanzia, diversa dalla garanzia qui inclusa, è con la presente espressamente revocata ed
esclusa per quanto ammesso dalla normativa applicabile. La legge può implicare garanzia o condizioni o imporre obblighi al Produttore che non possono essere esclusi, ristretti o
modicati in relazione ai beni.
Garanzia Utente Finale Consumatore
Qualsiasi richiesta di intervento secondo questa garanzia deve essere comunicata al Rivenditore entro 2 mesi dalla scoperta della non conformità.
Garanzia Utente Finale Rivenditori / Professionisti
ll Produttore fornisce una garanzia limitata per difetti nascosti o non conformità. La presente garanzia è soggetta alle seguenti condizioni:
a. Il Produttore garantisce solo difetti nascosti in materiali o fabbricazione che presentano la loro causa principale al momento della prima vendita da parte del Produttore.
b. L’obbligo a carico del Produttore derivante dalla presente garanzia si limita alla riparazione o sostituzione del Prodotto con un’unità nuova o ricondizionata, a discrezione del
Produttore;
c. Il Produttore non ha alcun obbligo derivante dalla garanzia se i difetti presunti sono stati causati da uso anomalo, usura regolare, uso non autorizzato del Prodotto o uso del
Prodotto diverso dalla descrizione nel manuale o altre speciche fornite dal Produttore, cura insufciente, riparazioni eseguite da persone o enti o con parti non approvate dal
Produttore, scarsa cura, incidenti, modiche o variazioni non autorizzate, trasporto scorretto, conservazione o trattamento del Prodotto;
d. Per esercitare questo diritto, il Prodotto deve essere restituito completo e nel suo stato e imballo originale, con spese postali prepagate, con la prova di acquisto al Produttore
o suo rappresentante autorizzato per la riparazione o sostituzione.
Disposizioni Comuni Della Garanzia
La garanzia menzionata in precedenza si applica solo al primo utente professionista o consumatore che ha legalmente acquistato il Prodotto dal Produttore o un Rivenditore. Nessuna
garanzia è estesa a clienti, agenti o rappresentanti di quegli acquirenti.
Il Prodotto è venduto secondo le speciche, per l’uso e lo scopo in conformità alle disposizioni di questo manuale, con espressa esclusione della garanzia di qualsiasi altra
specica, uso e scopo.
Ai Rivenditori autorizzati è vietato fare qualsiasi dichiarazione o fornire garanzia oltre alle suddette garanzie. Rivenditori non autorizzati possono solo vendere il prodotto a
condizione di assumersi tutti gli obblighi di garanza con l’esclusione totale di qualsiasi garanzia fornita dal Produttore.
Il Produttore non fornisce alcuna garanzia per gli accessori usati con il Prodotto non prodotti da Schumacher Electric Corporation.
Questa garanzia non esclude o riduce alcuna richiesta di intervento in garanzia che il Produttore può avere nei confronti dei distributori del Prodotto.
IL PRODUTTORE NON SI ASSUME NÉ AUTORIZZA NESSUNO AD ASSUMERSI O AVERE ALTRI OBBLIGHI RISPETTO AL PRODOTTO OLTRE QUESTA
GARANZIA.
Centri di garanzia, riparazione e distribuzione:
Per i clienti al di fuori degli Stati Uniti d’America, contattare il distributore locale.
Per il Nord e Sud America:
Europa:
Schumacher Europe SPRL |Rue de la Baronnerie 3 |B-4920 Harzé-Belgium |+32 4 388 20 17 |[email protected]
Australia / Nuova Zelanda:
Schumacher Asia Pacic |29-51 Wayne Goss Drive |Berinnba QLD, 4117 |07 3807 6510
Schumacher®è un marchio registrato di Schumacher Electric Corporation.

• 19 •
BT453
Batterijladingsmeetapparaat/oplaadsysteemanalysator
Voor 6 en 12 Volt batterijen
EIGENAARS HANDLEIDING
NEDERLANDS Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
LEES DE HELE HANDLEIDING VOORDAT U DIT PRODUCT GEBRUIKT.
ALS DIT NIET GEBEURT, KAN DIT LEIDEN TOT ERNSTIG LETSEL.
1. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES - SLA DEZE INSTRUCTIES OP
Deze handleiding laat u zien hoe u uw tester veilig en effectief kunt gebruiken. Lees, begrijp en volg deze instructies en voorzorgsmaatregelen zorgvuldig op, want deze
handleiding bevat belangrijke veiligheids- en bedieningsinstructies.
WAARSCHUWING: RISICO OP EXPLOSIEVE GASSEN.
WERKEN IN DE BUURT VAN EEN LOODZUURACCU IS GEVAARLIJK. BATTERIJEN GENEREREN EXPLOSIEVE GASSEN TIJDENS NORMAAL GEBRUIK.
DAAROM IS HET BELANGRIJK DAT U DEZE INSTRUCTIES ELKE KEER DAT U DE TESTER GEBRUIKT, OPVOLGT.
• Lees de hele handleiding voordat u dit product gebruikt. Als dit niet gebeurt, kan dit leiden tot ernstig letsel.
• Gebruik de tester in een goed geventileerde ruimte.
• Deze tester is niet bedoeld voor gebruik door kinderen.
• Stel de tester niet bloot aan regen of sneeuw.
• NIET DOEN Bedien het apparaat niet als er iets hard tegenaan is gestoot, of als het is gevallen of op een andere manier beschadigd is; breng het naar een
gekwaliceerde onderhoudsmedewerker.
• Controleer de batterij op een gescheurde of gebroken behuizing of deksel. Als de batterij beschadigd is, mag u de tester niet gebruiken.
• NIET DOEN Haal het apparaat niet uit elkaar; breng het naar een gekwaliceerde onderhoudsmedewerker wanneer er onderhoud of reparatie nodig is. Als het apparaat
niet op de juiste manier weer in elkaar wordt gezet, kan dit leiden tot brandgevaar of kans op elektrische schok.
• Volg deze instructies en die van de fabrikant van de accu en de fabrikant van de apparatuur die u in de buurt van de accu wilt gebruiken. Bekijk de
waarschuwingsmarkeringen op deze producten en op de motor.
2. PERSOONLIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
• Draag volledige oogbescherming en beschermende kleding bij het werken in de buurt van loodzuurbatterijen. Heb altijd iemand in de buurt voor hulp.
• Zorg dat u voldoende vers water, zeep en soda in de buurt hebt voor gebruik, voor het geval dat accuzuur in contact komt met uw ogen, huid of kleding. Was onmiddellijk
met water en zeep en zoek medische hulp.
• Als accuzuur in contact komt met de ogen, spoel de ogen dan onmiddellijk gedurende ten minste 10 minuten en haal medische hulp.
• Neutraliseer gemorste zuren grondig met zuiveringszout voordat u probeert op te ruimen.
• Verwijder alle persoonlijke metalen voorwerpen van uw lichaam, zoals ringen, armbanden, kettingen en horloges. Een loodzuurbatterij kan een kortsluitstroom
produceren die hoog genoeg is om een ring aan metaal te lassen, waardoor een ernstige brandwond ontstaat.
• Rook nooit en laat nooit een vonk of vlam in de buurt van de batterij of de motor achter.
3. BEDIENINGSINSTRUCTIES
BATTERIJ TEST
BELANGRIJK: Tijdens het eerste gebruik van deze tester zult u een beetje rook en/of een brandende geur opmerken. Dit is normaal en stopt na een korte inbrandperiode.
Ook zal bij regelmatig gebruik de metalen behuizing van het apparaat heet genoeg worden om de huid te verbranden of schade aan eigendommen te veroorzaken; draag
bij het handvat. Geen van deze factoren zal de prestaties van je tester beïnvloeden.
1. Schakel de ontsteking, alle accessoires en eventuele ladingen uit.
2. De batterijpolen reinigen.
3. Klem de rode klem op de positieve (POS, P, +) accupool.
4. Klem de zwarte klem op de negatieve (NEG. N, -) accupool.
6V-BATTERIJ-ANALYSE
1. Lees de meter af en bevestig dat de batterijspanning in het groene “GOED” gebied staat (zie afbeelding).
2. Houd de belastingschakelaar “aan” gedurende maximaal 10 seconden ingedrukt en lees de meter af met de belasting nog steeds aan. De naald moet in het groene
gebied blijven. Als dat niet het geval is, is de batterij zwak of slecht.
OPGELET: Om oververhitting te voorkomen, laat u de tester 5 minuten afkoelen voordat u de belastingschakelaar weer indrukt, als er nog meer testen nodig zijn.
12V-BATTERIJ-ANALYSE
1. Zoek het Cold Cranking Amps (CCA) bereik op de meter (zie illustratie) dat overeenkomt met de CCA rating van de geteste batterij.
2. Houd de belastingschakelaar “aan” gedurende maximaal 10 seconden ingedrukt en lees de meter af met de belasting nog steeds aan. Zie vervolgens tabel 1.
OPGELET: Om oververhitting te voorkomen, laat u de tester 5 minuten afkoelen voordat u de belastingschakelaar weer indrukt, als er nog meer testen nodig zijn.

• 20 •
TABEL 1 - METERREACTIE NA 10 SECONDEN BELASTING
LAD TEST BATTERIJCONDITIE
GOED (GROENE BAND)
na 10 seconden belasting.
De capaciteit van de batterij is goed. Kan al dan niet volledig in rekening worden gebracht. Bepaal de ladingstoestand door de
soortelijke massa te controleren (gebruik een hydrometer). Als de zwaartekracht minder is dan de volledige lading, controleer
dan of er problemen zijn met het laadsysteem of de elektrische afvoer. Laad de batterij op tot deze volledig is opgeladen.
WEAK OR BAD, MAAR STEADY
(meterstand stabiel na 10 seconden
belasting).
De capaciteit van de batterij is onbevredigend. De batterij kan een van beide zijn: (1) defect of (2) gedeeltelijk ontladen.
Om te bepalen welke, controleer het soortelijk gewicht. Als de zwaartekracht hoger is dan 1.225, wordt de batterij als defect
beschouwd. Als de zwaartekracht lager is dan 1.225, laadt u de batterij op en voert u een nieuwe test uit. Als de cel-naar-
cel zwaartekracht meer dan 0,025 (25 punten) varieert, kunnen er celproblemen bestaan. Als het opladen de zwaartekracht
niet tot het volle laadniveau brengt, is de batterij ofwel gesulfateerd ofwel is er actief materiaal verloren gegaan.
WEAK OR BAD AND FALLING (meter blijft
vallen na 10 seconden belasting).
De batterij kan defect zijn (bijv. een slechte cel). Voor een snelle controle, laat de lastschakelaar los en noteer de reactie
van de voltmeter. Als de spanning binnen enkele seconden terugloopt tot 12,0 volt of meer is de batterij waarschijnlijk
defect. Als de spanning zich langzaam herstelt, kan het zijn dat de batterij alleen maar erg leeg is. Voor meer nauwkeurige
resultaten, controleer de zwaartekracht en volg de bovenstaande procedure.
TEMPERATUURCOMPENSATIE
ACCUTEMPERATUUR +20˚F 0˚F -20˚F
DE BATTERIJLADING VERLAGEN MET:
(1 STEP = 50 startversterkers.)
1 STAP 2 STAPPEN 3 STAPPEN
Als de belasting wijst op een slechte conditie van de batterij, laat de batterij dan een paar minuten stabiliseren en controleer de open-circuit spanning met een voltmeter.
Dit is een goede maatstaf voor het percentage lading in de batterij. De batterij wordt geacht te zijn opgeladen als deze 75% of meer meet. Als hij de belastingsproef met
75% lading niet doorstaat, moet hij worden vervangen. Als de acculading minder dan 75% bedraagt, moet de accu worden opgeladen en opnieuw worden getest. Vervang
de batterij als deze weer uitvalt. De waarden in de volgende lading zijn voor een 12 volt batterij; verdeel deze in de helft voor 6 volt batterijen.
OPEN CIRCUITVOLT VOLTOOIING VAN OPLADEN
11.7 Volt of lager 0
12.0 25
12.2 50
12.4 75
12.6 of hoger 100
4. HET TESTEN VAN HET LAADSYSTEEM
1. Sluit de tester op dezelfde manier aan als bij het testen van de batterij.
2. Start de motor en laat hem op normale bedrijfstemperatuur komen.
3. Laat de motor draaien op 1200 tot 1500rpm. OPGELET: Blijf uit de buurt van bewegende motoronderdelen. Druk niet op de belastingschakelaar.
4. Lees de meter. Een meting in het rode bandgebied duidt op een probleem in het laadsysteem dat een batterij onderloopt; als de meter zich buiten het OK-gebied
bevindt, zal het laadsysteem de batterij waarschijnlijk overladen.
5. METER
1. Spanningsschaal
2. Bereik voor het testen van 6 volt batterijlading
3. Bereik voor het testen van 12 volt batterijlading
4. Testbereik van het laadsysteem
5. Bereik van koudstartende versterkers
SYSTEM
VOLTS
LOAD TEST
BATTERY CHARGING
CCA
1
2 3
4
5
ACCUBELASTINGSTESTACCUBELASTINGSTEST OPLAADSYSTEEMOPLAADSYSTEEM
BESCHRIJVINGBESCHRIJVING
Table of contents
Languages:
Other Schumacher Electric Test Equipment manuals

Schumacher Electric
Schumacher Electric BT-100 User manual

Schumacher Electric
Schumacher Electric SA1346 User manual

Schumacher Electric
Schumacher Electric PTI900X User manual

Schumacher Electric
Schumacher Electric BT-175 User manual

Schumacher Electric
Schumacher Electric BTF-250 User manual

Schumacher Electric
Schumacher Electric PTI100 User manual

Schumacher Electric
Schumacher Electric BT-250 User manual

Schumacher Electric
Schumacher Electric BT-100 User manual