Seecode Mini Massage Gun User manual

Mini Massagepistole
Mini Massage Gun
Mini pistolet de massage
Mini Massagepistool
DE (2) | EN (9) | FR (16) | NL (23)
Mobiset GmbH - Rösrather Straße 333 - 51107 Köln
Tel: +49 221 989 52 0 - Fax: +49 221 989 52 39

2
Bedienungsanleitung
Vielen Dank für den Kauf unserer SEECODE Mini-Mas-
sagepistole, mit der Sie Schmerzen und Verspannun-
gen von Muskeln, Verstauchungen und Zerrungen
sowie Schwellungen schnell und angenehm lindern
können. Verdicktes Bindegewebe und Faszien können
gelockert, Muskelermüdung beseitigt werden.
Damit Sie lange Freude an Ihrem Produkt haben und
es vollumfänglich nutzen können, lesen Sie bitte diese
Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie die
SEECODE Mini-Massagepistole nutzen, um Schäden
durch falsche Bedienung zu vermeiden. Schenken Sie
den Sicherheitsinformationen bitte besondere Aufmerk-
samkeit. Wenn Sie die Mini-Massagepistole Dritten
überlassen, sollte auch diese Bedienungsanleitung mit
überreicht werden. Bewahren Sie bitte die Bedienungs-
anleitung zum Nachschlagen auf. Unser Produkt ist nur
für die Bedienung durch Erwachsene vorgesehen. Bitte
bewahren Sie dieses Produkt außerhalb der Reichweite
von Kindern auf.
WARNUNG
Kinder dürfen das Gerät nicht ohne Aufsicht von Er-
wachsenen benutzen.
Auch eine Reinigung darf nicht von Kindern durchge-
führt werden.
Sicherheitshinweise
Diese Mini-Massagepistole ist nur zum Hausgebrauch
bestimmt. Das Gerät nur gemäß den Angaben dieser
Gebrauchsanweisung benutzen. Bitte versuchen Sie
nicht das Gerät selbst zu reparieren. Es muss von einer
Kundendienststelle oder einer qualizierten Reparatur-
stelle repariert werden.
Lieferumfang
DE | SEECODE Mini-Massagepistole

1. Massagepistole mit integriertem Akku
2. 4 Massageköpfe
3. Ladekabel Type-C / USB
4. Benutzerhandbuch
Produktübersicht
Technische Daten
Batterie: 2000mAH
Hochleistungs-Lithium-Batterie
Laufzeit: bis zu 8 Stunden, je nach
Massagegeschwindigkeit
Ladezeit: ca. 3,5 Std.
Schnittstelle Typ: Typ-C-Schnittstelle
Geschwindigkeitsstufen: 1600 / 2100 / 2600 /
3200 RPM
Geräuschpegel: max. 50 dB
Anzahl der
Massageköpfe: 4 Stück, zylindrisch, rund,
ach, U-förmig
Material des Gehäuses: ABS-Kunststoff
Nettogewicht: 0,41 kg
Produktgröße: 10.8 x 4.3 x 15.5cm
Massage-Köpfe
1. Konischer Kopf
Für Triggerpunkte, druckempndliche Verhärtungen im
Gewebe, präzise Punkt-Massage
DE | SEECODE Mini-Massagepistole
90 Grad Schwenkung des
Massagekopfes
Austauschbarer
Massagekopf
Handgriff
1. 2. 3. 4.

4
2. Kugelförmiger Kopf
Für die Massage großer Muskelgruppen wie Arme und
Ober-, Unterschenkel
3. U-förmiger Kopf
Für Nackenbereich, Wirbelsäule und die Achillessehnen
4. Flacher Noppen-Kopf
Für alle Teile des Körpers, tiefe Gewebemassage
Aufsetzen und Wechsel der Massageköpfe
Wählen Sie einen Massagekopf aus und setzen Sie ihn
auf das Gerät. Zum Auswechseln ziehen Sie mit einer
leichten Drehbewegung an dem Massagekopf, den Sie
auswechseln wollen, und setzen Sie einen anderen auf.
Einstellen des Massagekopfes
Anzeigenlicht (blau) und Signallampe (grün und rot)
Das Anzeigenlicht zeigt die Stufen der
Massage an. Mit Steigerung der Mas-
sage-Intensität leuchtet jeweils eine
Lampe mehr an der Geräteunterseite
auf. Wenn das Gerät eingeschaltet
wird, blinkt die Signallampe bei
ausreichender Leistung ein Mal grün. Die Signallampe
leuchtet alle 5 Sekunden 3 Mal grün auf, wenn das
Gerät voll aufgeladen ist.
Ist der Akku weniger als 60% geladen, blinkt sie alle 5
Sekunden 2 Mal. Ist der Akku weniger als 30% geladen,
Ziehen Drücken
Anzeigenlicht
Signallampe

blinkt sie alle 5 Sekunden nur einmal.
Die Signallampe leuchtet rot, wenn die Leistung weni-
ger als 10% beträgt. Die Signallampe leuchtet rot, wenn
die Batterie geladen wird.
Auaden
USB-Stecker in Stromadapter stecken
(Stromadapter nicht im Lieferumfang enthalten)
Bitte stellen Sie sicher, dass das Gerät vor dem ersten
Gebrauch vollständig aufgeladen ist. Verbinden Sie es
über das mitgelieferte USB-Kabel mit einem geeigneten
Ladegerät (DC5.0 ± 0.25V).
Die Signallampe leuchtet beim Auaden rot und nach
dem vollständigen Auaden (ca. 3,5 Std.) grün. Trennen
Sie das Ladegerät nach Abschluss des Ladevorgangs
vom Massagegerät, um die Lebensdauer des Akkus zu
verlängern.
Wenn bei der Benutzung die rote Signallampe auf-
leuchtet, laden Sie die Massagepistole so bald wie
möglich wieder auf.
Die Massagepistole kann während des Ladevorgangs
nicht benutzt werden.
Anwendung
Ein- / Ausschalten
Halten Sie die Starttaste drei Sekun-
den lang gedrückt. Die Signallampe
und die Anzeigenlichter leuchten auf
und das Gerät startet.
Zum Ausschalten halten Sie die Starttaste erneut
drei Sekunden lang gedrückt, bis sich das Gerät aus-
schaltet.

6
Einstellung der Massagegeschwindigkeit
Nach dem Anschalten ist automatisch
die erste Stufe eingeschaltet. Drü-
cken Sie die Starttaste jeweils erneut,
um eine Stufe höher zu schalten. Die
höchste Stufe ist die vierte Stufe.
Drücken Sie die Starttaste einmal in der vierten Stufe,
um wieder zu der ersten Stufe zu gelangen.
Ablauf:
Anschalten = 1. Stufe
Anschaltknopf drücken = 2. Stufe
Anschaltknopf drücken = 3. Stufe
Anschaltknopf drücken = 4. Stufe
Anschaltknopf drücken = 1. Stufe usw.
Sicherheitshinweis: Um Knochen und Muskeln zu
schützen, sollten Sie nicht zu lange denselben Bereich
massieren. In jedem Fall schaltet sich das Gerät nach
15 Minuten automatisch ab.
Wichtiger Hinweis zur Gesundheit
In folgenden Fällen/Bereichen darf dieses Produkt nicht
verwendet werden:
• Frauen in der Schwangerschaft
• Personen mit Herzerkrankung z. B. mit einem
Herzschrittmacher
• Personen mit einer Krebserkrankung
• Personen mit Blutstauungen
• Personen mit Tumoren
Wenn Sie sich innerhalb von 90 Tagen einer Operation
unterzogen haben, darf das Produkt nicht an dieser
operativen Stelle des Körpers und im Umfeld von ca. 10
cm verwendet werden
Vorsicht bei empndlichen Bereichen: Kopf, Gesicht,
Halswirbel und Wirbelkörper der Wirbelsäule.
Knochennahe Positionen mit geringer Muskelab-
deckung aussparen: z. b. der Fußrücken und der
Handrücken
Reinigung
Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Netzstecker.
Betreiben oder laden Sie das Gerät niemals unbeauf-
sichtigt. Nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten

stellen oder fallen lassen.
Reinigen sie das Gerät nur mit einem trockenen oder
leicht angefeuchteten Tuch, welches keine Fusseln
abgibt. Benutzen Sie zur Reinigung des Geräts keine
aggressiven Reinigungsmittel!
Entsorgung des Gerätes
Die europäische Richtlinie über Elektro- und Elek-
tronik-Altgeräte bestimmt, dass diese Geräte nicht
im Hausmüll entsorgt werden dürfen. Gebrauchte
Geräte müssen über eine separate Sammlung entsorgt
werden, um den Wiedergebrauch der verschiedenen
Komponenten zu erhöhen, und so die Gesundheit und
die Umwelt zu schützen.
Die Akkus bitte in den Batteriecontainer werfen oder im
Fachhandel abgeben.
Akkus niemals im normalen Hausmüll entsorgen.
Garantie/Gewährleistung
Die Gewährleistungsfrist beträgt 24 Monate ab Kauf-
datum. Darin enthalten sind 6 Monate Garantie ab
Kaufdatum. Auf den Akku gewähren wir 6 Monate
Garantie.
Der räumliche Geltungsbereich des Garantieschutzes
ist europaweit. Als Beleg hierfür gilt der Kaufbeleg.
Das Produkt wurde vor dem Versenden gründlich auf
Qualität und Funktionalität geprüft. Ein Ausschluss der
Garantie ndet unter folgenden Fällen statt:
• bei Veränderungen des Systems ohne unsere
Genehmigung
• bei andersartiger als der oben genannten Ver-
wendung
• bei Fallschäden
Bei Inanspruchnahme der Garantie/Gewährleistung
senden Sie bitte das vollständige Produkt in einer trans-
portsicheren Verpackung an die Verkaufsstelle zurück,
von der das Produkt bezogen wurde. Beschreiben Sie
den erkannten Mangel am Produkt und legen Sie der
Sendung den Original Kaufbeleg bei. Der Verkäufer
behält sich das Recht auf Nacherfüllung vor Erstattung
des Kaufpreises vor. Erforderliche Transportkosten
werden der Kundschaft bei Feststellung eines gerecht-
fertigten Anspruchs der gesetzl. Garantie/ Gewährleis-
tung erstattet. Die Inanspruchnahme der gesetzlichen
Mängelrechte ist unentgeltlich.

8
CE-Konformitätserklärung
Hiermit erklärt Mobiset GmbH, dass sich
dieses Produkt in Übereinstimmung mit den
grundlegenden Anforderungen der zutreffenden
europäischen Richtlinien bendet.
Allgemeine Hinweise
Urheberrecht
Dieses Dokument ist urheberrechtlich geschützt.
Jede Vervielfältigung bzw. jeder Nachdruck, auch
auszugsweise, sowie die Wiedergabe der Abbildungen,
auch im veränderten Zustand, ist nur mit schriftlicher
Zustimmung des Herstellers gestattet.
Hinweise zum Umweltschutz
Die verwendeten Verpackungsmaterialien sind
recyclebar. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte
Verpackungsmaterialien gemäß den örtlich
geltenden Vorschriften.
Dieses Produkt darf innerhalb der Europäischen
Union nicht im normalen Hausmüll entsorgt
werden. Entsorgen Sie das Gerät gemäß der
regionalen Verordnungen.
EU-Konformitätserklärung
DECLARATION OF CONFIRMITY
Mobiset GmbH
Rösratherstr. 333
D-51107 Köln
Tel.: 0221 –98 95 20
erklärt hiermit, dass das nachfolgend aufgeführte Produkt bei bestimmungsgemäßer Verwendungden
grundlegenden Anforderungen folgenderRichtlinien entsprechen:
Declares herewith, that the products designatedbelow comply with the relevant fundamental
requirements of the following EG directives:
EMC 2014/30/EU
LVD 2014/35/EU
ROHS 2011/65/EU and its amendment Directive (EU) 2015/863
Directive 2009/125/EG Commission Regulation (EU) 2019/1782
Produkt / product: Teleskop Ventilator / teleskopicfan
Typ/Type: 20227
Folgende Normen wurden angewendet: following Standardsare used:
Köln, Cologne
20.05.2020
____________________________
Dietmar Jung CEO / Geschäftsführer
EN 55014-1:2017; EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-3:2013
IEC 60335-1:2010+A1:2013+A2:2016
IEC 60335-2-23:2015
IEC62321-4-2013+A1:2017; IEC 62321-5-2013
IEC 62321-7-2-2017; IEC 62321-6-2015
IEC 62321-8-2017

Instruction manual
Thank you for purchasing our SEECODE Mini-Mas-
sage Gun, which can be used to quickly and pleasantly
relieve pain and tension in muscles, sprains and strains
as well as swelling. Thickened connective tissue and
fascia can be loosened, muscle fatigue eliminated.
To ensure that you enjoy your product for a long time
and can use it to the full, please read these operating
instructions carefully before using the SEECODE
mini massage gun to avoid damage due to incorrect
operation. Please pay special attention to the safety
information. If you give the mini massage gun to a third
party, this instruction manual should also be handed
over. Please keep the operating instructions for future
reference. Our product is intended for adult use only.
Please keep this product out of the reach of children for
their safety.
WARNING
Children must not use the appliance without adult
supervision.
Cleaning must also not be carried out by children.
Safety instructions
This mini massage gun is intended for household use
only. Only use the appliance in accordance with the
instructions in this manual. Please do not attempt to
repair the appliance yourself. It must be repaired by a
customer service centre or a qualied repair centre.
Scope of delivery
1. Massage gun with integrated battery
2. 4 massage heads
3. Charging cable Type-C / USB
4. User manual
EN | SEECODE Mini Massage Gun

10
Product overview
Technical data
Battery: 2000mAH high capacity
lithium battery
Running time: up to 8 hours,
depending on massage speed
Charging time: approx. 3.5 hrs.
Interface type: Type-C interface
Speed settings: 1600 / 2100 / 2600 /
3200 RPM
Noise level: max. 50 dB
Number of massage
heads: 4 pieces, cylindrical, round,
at, U-shaped
Housing material: ABS plastic
Net weight: 0.41 kg
Product size: 10.8 x 4.3 x 15.5cm
Massage heads
1. Conical head
For trigger points, pressure-sensitive hardenings in the
tissue, precise point massage
90 degree swivel of the
massage head
Interchangeable massage
head
Handle
1. 2. 3. 4.

2. Spherical head
For massaging large muscle groups such as arms and
upper, lower legs
3. U-shaped head
For the neck area, spine and the Achilles tendons
4. Flat knobbed head
For all parts of the body, deep tissue massage
Putting on and changing the massage heads
Select a massage head and place it on the appliance.
To replace, pull the massage head you want to replace
with a slight twisting motion and put on another one.
Adjusting the massage head
Indicator light (blue) and signal light (green and red)
The indicator light shows the massa-
ge levels. As the massage intensity
increases, one more lamp lights up
on the underside of the unit.
lights up on the underside of the unit.
When the unit is switched on, the si-
gnal lamp ashes the signal lamp ashes green once if
the power is sufcient. The signal lamp lights up green
3 times every 5 seconds when the unit is fully charged.
If the battery is less than 60% charged, it ashes 2
times every 5 seconds. If the battery is less than 30%
charged, it ashes only once every 5 seconds.
Pull Press
Massage levels
Signal light

12
The signal lamp lights up red when the power is less
than than 10%.
The signal lamp lights up red when the battery is being
charged.
Charge
Insert the USB plug into the power adapter (not
included)
Please ensure that the device is fully charged before
using it for the rst time. Connect it to a suitable charger
(DC5.0 ± 0.25V) using the USB cable provided.
The signal lamp lights up red when charging and green
when fully charged (approx. 3.5 hrs.). Disconnect the
charger from the massager when charging is complete
to prolong the life of the battery.
If the red signal light comes on during use, recharge the
massage gun as soon as possible.
The massage gun cannot be used while charging.
Application
Switching on / off
Press and hold the start button for
three seconds. The signal lamp and
the indicator lights light up and the
unit starts. To switch off, press and
hold the start button again for three
seconds until the unit switches off.
Setting the massage speed
After switching on, the rst level is
automatically switched on. Press the
start button again to switch up one
level at a time. The highest level is
the fourth level.
Press the start button once in the fourth level to return

to the rst level.
Sequence:
Switch on = 1st stage
Press start button = 2nd stage
Press start button = 3rd stage
Press start button = 4th stage
Press start button = 1st stage etc.
Safety note: To protect bones and muscles, do not
massage the same area for too long. In any case, the
appliance switches off automatically after 15 minutes.
Important health note
Do not use this product in the following cases/areas:
• Women during pregnancy
• Persons with heart disease, e.g. with a pace-
maker
• People with cancer
• People with blood stasis
• People with tumours
If you have had an operation within 90 days, the pro-
duct must not be used on this operative site of the body
and in the vicinity of approx. 10 cm
Caution for sensitive areas: Head, face, cervical verte-
brae and vertebral bodies of the spine.
Avoid positions close to the bone with little muscle
coverage: e.g. the back of the foot and the back of the
hand.
Cleaning
Always unplug the unit from the mains before cleaning.
Never operate or charge the device unattended. Do not
place or drop in water or other liquids.
Clean the unit only with a dry or slightly damp cloth
that does not shed lint. Do not use aggressive cleaning
agents to clean the unit!
Disposal of the unit
The European Directive on waste electrical and elect-
ronic equipment (WEEE) stipulates that this equipment
must not be disposed of with household waste. Used
equipment must be disposed of via separate collection
to increase the reuse of the various components, thus
protecting health and the environment.

14
Please dispose of the rechargeable batteries in the
battery container or take them to a specialist shop.
Never dispose of batteries in normal household waste.
Guarantee/Warranty
The warranty period is 24 months from the date of
purchase. This includes a 6-month guarantee from the
date of purchase. We grant a 6-month guarantee on the
rechargeable battery.
The territorial scope of the warranty protection is
Europe-wide. The proof of purchase is valid as proof
of this. The product has been thoroughly checked for
quality and functionality before dispatch. The guarantee
is excluded in the following cases:
- in the event of modications to the system without our
approval
- in the case of use other than that stated above
- in the event of damage caused by falling
When making a claim under the guarantee/warranty,
please return the complete product in transport-safe pa-
ckaging to the point of sale from which the product was
purchased. Describe the detected defect in the product
and enclose the original proof of purchase with the
shipment. The seller reserves the right to remedy the
defect before refunding the purchase price. Necessary
transport costs will be reimbursed to the customer if a
justied claim under the statutory guarantee/warranty
is established. The use of the legal rights for defects is
free of charge.
CE Declaration of Conformity
Mobiset GmbH hereby declares that this product
is in conformity with the essential requirements
of the applicable European directives.
General information
Copyright
This document is protected by copyright. Any duplica-
tion or reprinting, including excerpts, as well as the re-
production of illustrations, even in modied form, is only
permitted with the written consent of the manufacturer.
EU-Konformitätserklärung
DECLARATION OF CONFIRMITY
Mobiset GmbH
Rösratherstr. 333
D-51107 Köln
Tel.: 0221 –98 95 20
erklärt hiermit, dass das nachfolgend aufgeführte Produkt bei bestimmungsgemäßer Verwendungden
grundlegenden Anforderungen folgenderRichtlinien entsprechen:
Declares herewith, that the products designatedbelow comply with the relevant fundamental
requirements of the following EG directives:
EMC 2014/30/EU
LVD 2014/35/EU
ROHS 2011/65/EU and its amendment Directive (EU) 2015/863
Directive 2009/125/EG Commission Regulation (EU) 2019/1782
Produkt / product: Teleskop Ventilator / teleskopicfan
Typ/Type: 20227
Folgende Normen wurden angewendet: following Standardsare used:
Köln, Cologne
20.05.2020
____________________________
Dietmar Jung CEO / Geschäftsführer
EN 55014-1:2017; EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-3:2013
IEC 60335-1:2010+A1:2013+A2:2016
IEC 60335-2-23:2015
IEC62321-4-2013+A1:2017; IEC 62321-5-2013
IEC 62321-7-2-2017; IEC 62321-6-2015
IEC 62321-8-2017

Notes on environmental protection
The packaging materials used can be recycled.
Dispose of packaging materials that are no
longer needed in accordance with the locally
applicable regulations.
This product must not be disposed of in normal
household waste within the European Union.
Dispose of the appliance in accordance with
regional regulations.

16
Mode d‘emploi
Nous vous remercions d‘avoir acheté notre mini pistolet
de massage SEECODE, qui vous permettra de sou-
lager rapidement et agréablement les douleurs et les
tensions musculaires, les entorses et les foulures ainsi
que les gonements. Les tissus conjonctifs épaissis et
les fascias peuvent être assouplis, la fatigue musculaire
éliminée.
Pour que vous puissiez proter longtemps de votre
produit et l‘utiliser pleinement, veuillez lire attentive-
ment ce mode d‘emploi avant d‘utiliser le mini-pistolet
de massage SEECODE an d‘éviter tout dommage
dû à une mauvaise manipulation. Veuillez prêter une
attention particulière aux informations relatives à la
sécurité. Si vous conez le mini-pistolet de massage
à un tiers, ce mode d‘emploi doit également lui être
remis. Conservez le mode d‘emploi pour pouvoir vous y
référer ultérieurement. Notre produit est destiné à être
utilisé par des adultes uniquement. Pour la sécurité des
enfants, veuillez garder ce produit hors de leur portée.
AVERTISSEMENT
Les enfants ne doivent pas utiliser l‘appareil sans la
surveillance d‘un adulte.
Le nettoyage ne doit pas non plus être effectué par des
enfants.
Consignes de sécurité
Ce mini-pistolet de massage est destiné à un usage
domestique uniquement. N‘utiliser l‘appareil que
conformément aux indications de ce mode d‘emploi.
N‘essayez pas de réparer l‘appareil vous-même. Il doit
être réparé par un service après-vente ou un centre de
réparation qualié.
Contenu de la livraison
FR | SEECODE Mini pistolet de massage

1. Pistolet de massage avec batterie intégrée
2. 4 têtes de massage
3. Câble de chargement Type-C / USB
4. Manuel d‘utilisation
Aperçu du produit
Caractéristiques techniques
Batterie: 2000mAH batterie au
lithium haute performance
Autonomie: jusqu‘à 8 heures, selon la
vitesse de massage
Temps de charge: env. 3,5 h.
Type d‘interface: interface de type C
Vitesses: 1600 / 2100 / 2600 /
3200 RPM
Niveau sonore: max. 50 dB
Nombre de têtes
de massage: 4 pièces, cylindriques, rondes,
plates, en forme de U
Matériau du boîtier: plastique ABS
Poids net: 0,41 kg
Taille du produit: 10.8 x 4.3 x 15.5cm
Têtes de massage
1. Tête conique
Pour les points gâchettes, les durcissements sensibles
à la pression dans les tissus, massage précis des
points.
FR | SEECODE Mini pistolet de massage
Inclinaison de 90 degrés
de la tête de massage
Tête de massage inter-
changeable
Poignée
1. 2. 3. 4.

18
2. Tête sphérique
Pour le massage de grands groupes musculaires
comme les bras, les cuisses et les jambes.
3. Tête en forme de U
Pour la nuque, la colonne vertébrale et les tendons
d‘Achille.
4. Tête plate à picots
Pour toutes les parties du corps, massage profond des
tissus
Mise en place et changement des têtes de massage.
Choisissez une tête de massage et placez-la sur
l‘appareil. Pour la remplacer, tirez sur la tête de
massage que vous souhaitez remplacer avec un léger
mouvement de rotation et placez une autre tête.
Réglage de la tête de massage
Voyant (bleu) et lampe de signalisation (vert et rouge)
La lampe témoin indique les niveaux
de massage. Au fur et à mesure que
l‘intensité du massage augmente,
une lampe de plus s‘allume sur la
partie inférieure de l‘appareil. sur la
partie inférieure de l‘appareil. Lorsque
l‘appareil est mis en marche, il clignote la lampe de
signalisation est verte une fois lorsque la puissance est
sufsante. La lampe de signalisation s‘allume 3 fois en
vert toutes les 5 secondes lorsque l‘appareil est entière-
ment chargé.
Tirer Pousser
Niveaux de massage
Signal lumineux

Si la batterie est chargée à moins de 60%, elle clignote
2 fois toutes les 5 secondes. Si la batterie est chargée
à moins de 30%, elle ne clignote qu‘une fois toutes les
5 secondes.
La lampe de signalisation s‘allume en rouge lorsque la
puissance est inférieure à est inférieure à 10%.
La lampe de signalisation s‘allume en rouge lorsque la
batterie est en cours de chargement.
Recharge
Brancher la che USB dans l‘adaptateur de courant
(non fourni).
Veuillez vous assurer que l‘appareil est complètement
chargé avant de l‘utiliser pour la première fois. Connec-
tez-le à un chargeur approprié (DC5.0 ± 0.25V) via le
câble USB fourni.
Le témoin lumineux s‘allume en rouge pendant la
charge et en vert après la charge complète (environ
3,5 heures). Débranchez le chargeur de l‘appareil de
massage une fois la charge terminée an de prolonger
la durée de vie de la batterie.
Si le voyant rouge s‘allume pendant l‘utilisation, rechar-
gez le pistolet de massage dès que possible.
Le pistolet de massage ne peut pas être utilisé pendant
le chargement.
Utilisation
Mise en marche / arrêt
Maintenir le bouton de démarrage
enfoncé pendant trois secondes. La
lampe de signalisation et les voyants
s‘allument et l‘appareil démarre.
Pour éteindre l‘appareil, maintenir à nouveau le bouton
de démarrage enfoncé pendant trois secondes.

20
Réglage de la vitesse de massage
Après la mise en marche, le premier
niveau est automatiquement activé.
Appuyez à nouveau sur le bouton
de démarrage pour passer à l‘étape
supérieure. Le niveau le plus élevé
est le quatrième niveau.
Appuyez une fois sur le bouton de démarrage au
quatrième niveau pour revenir au premier niveau.
Déroulement de la procédure :
Mise en marche = 1er niveau
Appuyer sur le bouton de mise en marche = 2e niveau
Appuyer sur le bouton de mise en marche = 3e niveau
Appuyer sur le bouton de mise en marche = 4e niveau
Appuyer sur le bouton de mise en marche = 1er niveau,
etc.
Consigne de sécurité : pour protéger les os et les
muscles, ne massez pas trop longtemps la même zone.
Dans tous les cas, l‘appareil s‘éteint automatiquement
au bout de 15 minutes.
Remarque importante concernant la santé
Ce produit ne doit pas être utilisé dans les cas/domai-
nes suivants :
• femmes enceintes
• personnes souffrant d‘une maladie cardiaque, par
ex. avec un stimulateur cardiaque
• personnes atteintes d‘un cancer
• personnes souffrant de congestion sanguine
• Personnes atteintes de tumeurs
Si vous avez subi une intervention chirurgicale dans
les 90 jours, le produit ne doit pas être utilisé sur cette
zone chirurgicale du corps et dans un rayon de 10 cm
environ.
Attention aux zones sensibles : Tête, visage, vertèbres
cervicales et corps vertébraux de la colonne vertébrale.
Éviter les positions proches des os avec une faible
couverture musculaire : par ex. le dos des pieds et des
mains.
Nettoyage
Débranchez toujours l‘appareil avant de le nettoyer. Ne
Table of contents
Languages:
Other Seecode Massager manuals