SEFAM Breeze Zen Mask User manual

de
Breeze Zen Mask: Artikelnummer : Größe S= M-268020-13 M= M-268030-13 L= M-268040-13
Bitte aufmerksam diese Anweisungen lesen, bevor Sie Ihre Maske verwenden
EMPFOHLENE VERWENDUNG
Die Maske Breeze Zen Mask wurde für die nasale Beatmung entwickelt unter Verwendung eines ba-
rometrischen Geräts, das einen kontinuierlichen Überdruck (CPAP) oder zwei Druckniveaus (Bilevel)
liefert.
Die Maske Breeze Zen Mask:
• darf nur von einem erwachsenen Patienten (>30 kg) verwendet werden, dem eine Behandlung
mit Überdruck verordnet wurde
WARNHINWEISE
• Die Luftaustrittsöffnungen nicht blockieren oder versuchen, abzudichten.
• Diese Maske kann nach Rücksprache mit Ihrem Arzt oder Lungenfacharzt mit allen
handelsüblichen CPAP-oder Bilevel-Geräte verschiedener Hersteller verwendet werden.
• Die Maske darf erst verwendet werden, nachdem das Gerät in Betrieb genommen wurde und
normal arbeitet.
Erklärung: Die CPAP- und Bilevel-Geräte müssen mit speziellen Masken verwendet werden, die über Luftaustrittsöffnungen
verfügen, die eine kontinuierliche Ableitung der ausgeatmeten Luft ermöglichen. Bei normaler Funktionsweise des Geräts,
leitet die frische Luft des Geräts die ausgeatmete Luft durch die Luftaustrittsöffnungen ab. Wenn das Gerät jedoch nicht
normal arbeitet, strömt nicht genug frische Luft in die Maske und die Ausatemluft könnte ggf. erneut eingeatmet werden.
Ausatemluft mehrere Minuten lang einatmen kann im ungünstigsten Fall zur Erstickung führen. Dieses Phänomen gilt für
die meisten CPAP- und Bilevel-Geräte.
• Den Einsatz dieser Maske abbrechen bei Anzeichen einer wie auch immer gearteten
unerwünschten Reaktion (Klaustrophobie, Reizung, Schmerzen, Bindehautentzündung…).
Fragen Sie Ihren Arzt, wenn eine solche Reaktion auftritt.
• Der Einsatz einer Maske kann zu Schmerzen des Zahneischs, der Zähne oder des Kiefers
führen oder Zahnprobleme verschlimmern. Bitte wenden Sie sich in diesen Fällen an einen
Zahnarzt.
• Die Maske nicht verwenden, wenn die Verpackung geöffnet oder beschädigt ist. Die Maske
oder das Gerät auswechseln, wenn es beschädigt oder verbogen ist.
• Die Maske vor ihrer ersten Anwendung reinigen.
• Nicht verwenden, wenn der Patient die Maske nicht alleine abnehmen kann.
• Im Falle einer Sauerstoffzufuhr die Anweisungen und Sicherheitsvorschriften zum Sauerstof-
feinsatz beachten.
• Um Leckagen zu minimieren, sind verschiedene Größen der Atemschalen und Stirnauagen
erhältlich. Bitte wenden Sie sich an Ihren behandelnden Arzt.
WARTUNG / REINIGUNG
Die Maske muss jeden Tag unter Beachtung der folgenden Anweisungen gereinigt werden:
• Maske von allen Zubehörteilen trennen (Kopfband, Schlauchsystem).
• Die verschiedenen Teile der Maske mit lauwarmem Wasser und einem sanften Reinigungsmit-
tel (5 <pH< 8) vom Typ Seife oder Geschirrspülmittel abwaschen.
• Jedes Teil mit klarem Wasser nachspülen.
• Vor einer erneuten Verwendung das Gerät auf einem sauberen Handtuch vor Sonne geschützt
trocknen lassen.
• Das Kopfband jede Woche per Hand reinigen.
Vorsicht:
• Weder Chlorwasser noch Alkohol oder mit Alkohol versetze Lösungen, noch Shampoo oder
stark parfümierte Produkte verwenden.
• Bei einer sichtbaren Beschädigung eines Teils des Systems (Rissbildung, Einrisse etc.), muss
dieses Geräteteil ausgewechselt werden.
• Die zu erwartende Nutzungsdauer der Maske beträgt bei täglicher Nutzung und Reinigung 1 Jahr, wenn die
Nutzung und Reinigung in Übereinstimmung mit den Angaben in der Gebrauchsanweisung erfolgt. Die Maske
kann über diesen Zeitraum hinaus verwendet werden, wenn sie sich in einem mängelfreien Zustand bendet.
LAGERUNG
Die Maske muss vor einer Lagerung gewaschen und getrocknet werden.
Die Maske an einem sauberen, trockenen Ort vor Sonne geschützt lagern.
Zum Schutz der Umwelt muss die Maske in einem Abfalleimer entsorgt werden. Nicht die Umwelt
damit verschmutzen.
Aufbewahrungsdauer: 5 Jahre ab Herstellungsdatum.
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
Behandlungsdruck: 4 cm H2O bis 30 cm H2O
Gebrauchstemperatur: 5° C bis+35° C
Lagertemperatur: -20° C bis +60° C
Messung des Druckabfalls: bei 50 l/min 0.28 cmH2O und bei 100 l/min 1.09 cmH2O
Geräuschpegel: 31.5 dBA bei 10cmH2O
Mit dem Patienten in Kontakt stehende Materialien: Silikon, Öko-Tex-Textil und SBR- Elastomer.
Totraumvolumen: ≤112.8 ml
Druck-Durchusskurve:
5 cmH2O : 28 l/Min. 25 cmH2O: 61 l/Min.
10 cmH2O : 38 l/Min.
12 cmH2O : 42 l/Min.
15 cmH2O : 48 l/Min.
20 cmH2O : 56 l/Min.
AUFSETZEN DER MASKE
Das Kopfband vorbereiten und dazu das Klettband bei A1 und A2 abnehmen. (Abb. 1). Das Klettband
A1 durch B1 führen, dann schließen (Abb. 3 und 4). Ebenso für A2 und B2 verfahren (Abb. 5 und 6).
Die Maske auf Ihrem Kopf positionieren und die Bandspannung oben am Kopfband einstellen (Abb. 4)
Die Schlaufe A3 an der Halterung B3 des Ausrüstungsteils befestigen. Ebenso für A4 und B4 ver-
fahren. (Abb. 5 und 6). Die ordnungsgemäße Position im hinteren Teil des Kopfbandes prüfen, um
ein Rutschen zu verhindern. Bei täglichem Einsatz genügt es, die Schlaufe A3 an der Halterung B3
des Ausrüstungsteils oder A4 an B4 (Abb. 5) einzuhängen und diese nach Behandlungsende wieder
auszuhaken.
List of components:
1 Harness 5 Silicone cup
2 Elbow 6 Nasal frame
3 Adapter
4 Tether loop
nl
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u het masker gebruikt
Het masker Breeze Zen Mask is ontworpen voor de neusventilatie bij gebruik van een apparaat van het
barometrische type dat een Pression Positive Continue (PPC) of op twee drukniveaus (VNDP) levert.
Het masker Breeze Zen Mask moet:
• gebruikt worden door een volwassen patiënt (>30 kg) aan wie een behandeling met positieve
druk is voorgeschreven.
• gebruikt worden door een enkele patiënt voor behandeling thuis of in een medische omgeving.
• De lekopeningen niet blokkeren of proberen af te dichten.
• Dit masker moet alleen worden gebruikt met PPC’s of VNDP’s die door een arts of longarts
zijn aanbevolen.
• Het masker moet niet worden gebruikt zolang het apparaat niet is ingeschakeld en normaal
functioneert.
Uitleg: PPC en VNDP apparaten moeten worden gebruikt met specieke maskers met lekopeningen
voor de continue evacuatie van uitgeademde lucht. Als het apparaat normaal functioneert, evacueert
de frisse lucht afkomstig uit het apparaat de uitgeademde lucht via de lekopeningen van het masker.
Als het apparaat echter niet goed functioneert, komt er niet genoeg frisse lucht in het masker en kan
de uitgeademde lucht opnieuw worden ingeademd. Het inademen van uitgeademde lucht gedurende
meer dan een paar minuten kan onder bepaalde omstandigheden leiden tot verstikking. Dit geldt voor
de meeste PPC’s en VNDP’s.
• Zet het gebruik van het masker stop als u tijdens het gebruik een ongewenste reactie
ondervindt (claustrofobie, irritatie, pijn, conjunctivitis, …).
• Raadpleeg in dat geval uw arts.
• Het gebruik van een masker kan pijn aan het tandvlees of de kaak veroorzaken of kan
tandproblemen verergeren. Indien deze problemen zich voordoen, raadpleeg dan een arts.
• Gebruik het masker niet als de verpakking open of beschadigd is. Vervang het masker of de
uitrusting in geval van beschadiging of vervorming.
• Reinig het masker voor het eerste gebruik.
• Niet gebruiken als de patiënt niet zelf het masker af kan zetten.
• In geval van zuurstoftoevoer de veiligheidsinstructies en –aanwijzingen in verband met
zuurstofgebruik naleven.
• Om lekken te beperken, zijn verschillende maten kappen en frontale steunen beschikbaar.
Vraag informatie aan uw gezondheidsprofessional.
Het masker moet elke dag als volgt worden gereinigd:
• Verwijder alle accessoires van het masker (harnas, geribbelde slang).
• Reinig de verschillende onderdelen van het masker met lauw water en een zacht
reinigingsmiddel (5 <pH< 8) type zeep of afwasmiddel.
• Spoel alle onderdelen met schoon water.
• Laat voor gebruik het materiaal volledig drogen op een schone handdoek, tegen zonlicht
beschermen.
• Reinig elke week het harnas met de hand.
Let op:
• Gebruik geen chloor, alcohol of reinigingsoplossingen die alcohol bevatten, shampoo of sterk
geparfumeerde producten.
• Indien een van onderdelen zichtbaar beschadigd is (haarscheurtjes, barst, scheur, etc.…), moet
het onderdeel worden vervangen.
Breeze Zen Mask: Referentie : Maat S= M-268020-13 M= M-268030-13 L= M-268040-13
AANBEVOLEN GEBRUIK
ONDERHOUD / REINIGING
WAARSCHUWINGEN
OPSLAG
Het masker moet gereinigd en gedroogd worden voordat het wordt opgeborgen.
Bewaar het masker op een droge, schone plaats, tegen zonlicht beschermen.
Ter bescherming van het milieu moet het masker bij het huishoudelijk afval worden afgevoerd. Niet
in de natuur gooien.
Opslagduur: tot 5 jaar na de fabricagedatum.
TECHNISCHE KENMERKEN
Behandelingsdruk : 4 cmH2O tot 30 cmH2O
Gebruikstemperatuur : 5° C tot +35° C
Bewaaromstandigheden : -20° C tot +60° C
Meting van drukverlaging : bij 50 l/min 0,28 cmH2O en bij 100 l/min 1,09 cmH2O
Geluidniveau : 31.5 dBA @10cmH2O
Gebruikte materialen in contact met de patiënt : silicone, textile Oeko-Tex et élastomère SBR
Curve debietdruk :
5 cmH2O : 28 l/Min. 25 cmH2O: 61 l/Min.
10 cmH2O : 38 l/Min.
12 cmH2O : 42 l/Min.
15 cmH2O : 48 l/Min.
20 cmH2O : 56 l/Min
Bereid het harnas voor door het klittenband A1 en A2 los te maken.
Haal het klittenband A1 door B1 en sluit af (g. 3 en 4). Herhaal dit voor A2 en B2 (afb. 5 en 6).
Plaats het masker op uw hoofd en de bevestiging boven op het harnas goed af (afb. 4)
Bevestig de lus A3 aan de haak B3 van de armatuur. Herhaal dit voor A4 en B4. (afb. 5 en 6)
Zorg dat de achterkant van het harnas goed zit om glijden te voorkomen.
Bij dagelijks gebruik, volstaat het de lus A3 op de haak B3 van de structuur, of A4 op B4 (afb. 5) te
bevestigen en deze aan het einde van de behandeling los te halen.
Lijst van onderdelen :
1 Harnas 5 Siliconen kap
2 Elleboogstuk 6 Neusarmatuur
3 Adapter
4 Bevestigingslus
PLAATSEN VAN HET MASKER
Breeze Zen Mask: Riferimento : Taglia S= M-268020-13 M= M-268030-13 L= M-268040-13 it
Prima di utilizzare la maschera leggere attentamente le presenti istruzioni.
USO
La maschera Breeze Zen Mask è progettata per permettere la ventilazione nasale se utilizzata con
un dispositivo di tipo barometrico che eroghi una Pressione Positiva Continua (PPC) o due livelli di
pressione (VNDP).
La maschera Breeze Zen Mask deve essere utilizzata:
• da un paziente adulto (>30Kg) a cui sia stato prescritto un trattamento con pressione positiva;
• da un solo paziente, nel quadro di un trattamento a domicilio o in ambito ospedaliero o
equivalente.
AVVERTENZE
• Non ostruire o cercare di ostruire i fori di sato della maschera.
• Utilizzare la maschera solo con PPC o VNDP consigliate da un medico o da uno pneumologo.
• Utilizzare la maschera solo dopo essersi assicurati che il dispositivo a cui è collegata sia acceso
e funzioni correttamente.
Nota esplicativa: i dispositivi di PPC e VNDP devono essere utilizzati con apposite maschere che presentano fori di sato
che permettono l'evacuazione costante dell'aria espirata. Quando il dispositivo funziona correttamente l'aria fresca erogata
spinge fuori l'aria espirata tramite i fori di sato della maschera. Tuttavia, quando il dispositivo non funziona correttamente,
l'aria fresca che arriva all'interno della maschera non è sufciente e, di conseguenza, è possibile che l'aria espirata venga
nuovamente inspirata. In alcuni casi respirare aria espirata per più di qualche minuto può portare al soffocamento. Questa
avvertenza è applicabile alla maggior parte dei dispositivi PPC e VNDP.
• Qualora durante l'uso della maschera si verichino effetti indesiderati (claustrofobia, irritazione,
dolore, congiuntivite, ecc.) interrompere il trattamento e consultare un medico.
• L'uso della maschera può essere causa di dolori gengivali, dentali o mascellari e può aggravare
eventuali problemi dentali preesistenti. Nel caso in cui una di tali circostanze dovesse vericarsi,
consultare un dentista.
• Non utilizzare la maschera se l'imballaggio nel quale il prodotto è consegnato risulta aperto
o danneggiato. Sostituire la maschera e/o il dispositivo qualora gli stessi siano danneggiati o
deformati.
• Prima del primo utilizzo, pulire la maschera.
• Evitare l'uso qualora il paziente non sia in grado di togliersi la maschera autonomamente.
• In caso di ossigenoterapia rispettare le istruzioni e le norme di sicurezza in merito all'utilizzo
di ossigeno.
• Per ridurre al minimo le perdite sono disponibili sostegni in silicone e poggiafronte di varie
taglie. Per maggiori informazioni rivolgersi al proprio team di assistenza medica.
SERVICE / PULIZIA
Pulire la maschera quotidianamente attenendosi alle seguenti indicazioni:
• separare la maschera da eventuali altri accessori (bretella, circuito paziente);
• lavare le varie parti della maschera con acqua tiepida e un detergente non aggressivo (5 < pH
< 8), tipo sapone o detersivo per piatti;
• risciacquare ognuna delle parti con acqua pulita;
• prima di riutilizzare la maschera lasciarla asciugare completamente su un panno pulito al riparo
dal sole;
• una volta a settimana lavare la bretella a mano.
Attenzione
• Non utilizzare candeggina, alcol o soluzioni detergenti contenenti alcol, shampoo o prodotti
eccessivamente profumati.
• Qualora una o più parti della maschera risultino visibilmente deteriorate (screpolature, crepe,
strappi, ecc.) sostituirle immediatamente.
MAGAZZINAGGIO
Prima di riporre la maschera, lavarla e asciugarla correttamente.
Conservare la maschera in un luogo pulito, asciutto e al riparo dal sole.
Per salvaguardare l'ambiente, gettare la maschera in un contenitore dei riuti. Non disperdere nell'
ambiente.
Periodo di stoccaggio: 5 anni dalla data di fabbricazione.
CARATTERISTICHE TECNICHE
Pressione di trattamento : da 4 cmH2O a 30 cmH2O
Temperatura di utilizzo : da 5° C a +35° C
Condizioni di immagazzinamento : da -20° C a +60° C
Misura caduta di pressione : a 50 l/min 0,28 cmH2O e a 100 l/min 1,09 cmH2O
Livello di rumore : 31.5 dBA a 10cmH2O
Materiali utilizzati in contatto con il paziente : silicone, tessuto Oeko-Tex e elastomero SBR.
Curve debietdruk :
5 cmH2O : 28 l/Min. 25 cmH2O: 61 l/Min.
10 cmH2O : 38 l/Min.
12 cmH2O : 42 l/Min.
15 cmH2O : 48 l/Min.
20 cmH2O : 56 l/Min
INSTALLAZIONE DELLA MASCHERA
Preparare la bretella aprendo la chiusura velcro in A1 e A2. (g. 1).
Inserire la bretella con chiusura velcro A1 in B1, quindi richiudere (gg. 3 e 4). Ripetere l'operazione
con A2 e B2 (gg. 5 e 6).
Posizionare la maschera sulla testa e regolarne la parte superiore per fare in modo che aderisca
correttamente (g. 4).
Agganciare l'attacco A3 al gancio B3 della struttura. Ripetere l'operazione con A4 e B4 (g. 5 e 6).
Assicurarsi che la parte posteriore della bretella sia posizionata correttamente e non scivoli.
Per l’uso quotidiano, basta inserire l’estremità A3 nell’attacco B3 della struttura, o l’estremità A4 in B4
(g. 5), e rimuoverla al termine del trattamento.
Lijst van onderdelen :
1 Harnas 5 Siliconen kap
2 Elleboogstuk 6 Neusarmatuur
3 Adapter
4 Bevestigingslus

1 2 3
45 6
7
Breeze
Zen Mask
www.sefam-medical.com
SEFAM-Customer Service
10, allée Pelletier Doisy
54600 Villers-lès-Nancy
France
Tél : +33 383 44 85 00
Fax : +33 383 44 85 01
Email :
2460 MADE IN TAÏWAN
Mdi Europa Gmbh
Langenhagener Str. 71
30855 Langenhagen
GERMANY
HSINER Co. Ltd.
No 312, Jongshan Rd.
Shengang Dist.
Taichung City 429
fr
Lire attentivement ces instructions avant d’utiliser votre masque.
Le masque Breeze Zen Mask a été conçu pour la ventilation nasale en utilisant un appareil de type
barométrique délivrant une Pression Positive Continue (PPC) ou à deux niveau de pression (VNDP).
Le masque Breeze Zen Mask doit être :
• utilisé par un patient adulte (>30Kg) pour lequel un traitement par pression positive a été
prescrit.
• utilisé par un seul patient en traitement à domicile ou en milieu médical.
• Ne pas bloquer ou essayer d’obturer les orices de fuite.
• Ce masque ne doit être utilisé qu’avec des PPC ou des VNDP recommandées par un médecin
ou un pneumologue.
• Le masque ne doit être utilisé que lorsque l’appareil est en route et fonctionne normalement.
Explication: les appareils de PPC et de VNDP doivent être utilisés avec des masques spéciques qui ont
des orices de fuite qui permettent l’évacuation continue de l’air expiré. Quand l’appareil fonctionne
normalement, de l’air frais venant de l’appareil va évacuer l’air expiré par les orices de fuite du masque.
Cependant, quand l’appareil ne fonctionne pas, il n’y a pas assez d’air frais qui arrive dans le masque,
et l’air expiré pourrait être à nouveau inspiré. Respirer de l’air expiré plus longtemps que quelques
minutes peut, dans certaines circonstances, amener à la suffocation. Ceci s’applique à la plupart des
PPC et VNDP.
• Arrêtez d’utiliser ce masque si vous avez une quelconque réaction indésirable lors de son
utilisation (claustrophobie, irritation, douleur, conjonctivites…).
• Consultez votre médecin si cela arrive.
• L’utilisation d’un masque peut provoquer des douleurs de gencive, des dents ou de la mâchoire
ou peut aggraver des problèmes dentaires. Veuillez consulter un dentiste si cela survient.
• Ne pas utiliser le masque si l’emballage est ouvert ou détérioré. Remplacer le masque ou l’équipement
s’il est endommagé ou déformé.
• Nettoyer le masque avant sa première utilisation.
• Ne pas utiliser si le patient ne peut pas retirer le masque de lui-même.
• En cas d’apport d’oxygène, respecter les instructions et consignes de sécurité liées à l’utilisation
d’oxygène.
• An de minimiser les fuites, différentes tailles de coques et d’appui frontal sont disponibles.
Demandez à votre professionnel de santé.
Le masque doit être nettoyé tous les jours en suivant les indications suivantes:
• Séparer le masque de tout autre accessoire (harnais, tuyau annelé).
• Laver les différentes parties du masque avec de l’eau tiède et un détergent doux (5 <pH< 8)
type savon ou liquide vaisselle.
• Rincer chaque partie à l’eau claire.
• Laisser le matériel sécher complètement sur une serviette propre à l’abri du soleil avant
réutilisation.
• Chaque semaine, laver le harnais à la main.
Attention :
• Ne pas utiliser d’eau de javel, d’alcool ou de solutions nettoyantes contenant de l’alcool, de
shampooing ou des produits fortement parfumés.
• Si une détérioration visible d’une partie du système apparaît (fendillement, fêlure,
déchirure,etc...), le composant doit être remplacé.
Breeze Zen Mask : Référence : Taille S= M-268020-13 M= M-268030-13 L= M-268040-13
USAGE PRÉCONISÉ
ENTRETIEN / NETTOYAGE
AVERTISSEMENTS
STOCKAGE
Le masque doit être lavé et séché avant d’être stocké.
Stocker le masque dans un endroit propre et sec et à l’abri du soleil.
An de préservé l’environnement, le masque doit être éliminé dans une poubelle. Ne pas jeter dans
la nature.
Durée de stockage : 5 ans à partir de la date de fabrication.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Pression de traitement : 4 cmH2O à 30 cmH2O
Température d’utilisation : 5° C à +35° C
Condition de stockage : -20° C à +60° C
Mesure de chute de pression : à 50 l/min 0,28 cmH2O et à 100 l/min 1,09 cmH2O
Niveau sonore : 31,5 dBA à 10cmH2O
Matériaux utilisés en contact avec le patient : silicone, textile Oeko-Tex et élastomère SBR
Courbe pression débit :
5 cmH2O : 28 l/Min. 25 cmH2O : 61 l/Min.
10 cmH2O : 38 l/Min.
12 cmH2O : 42 l/Min.
15 cmH2O : 48 l/Min.
20 cmH2O : 56 l/Min
Préparer le harnais en détachant le Velcro en A1 et A2 (g. 1).
Insérer la bande Velcro A1 dans B1 puis refermer (g. 3 et 4). Reproduire pour A2 et B2 (g. 5 et 6).
Placer le masque sur votre tête et ajuster le serrage des attaches supérieures du harnais (g. 4).
Accrocher la boucle A3 au crochet B3 de l’armature. Répéter pour A4 et B4 (g.5 et 6).
S’assurer du bon positionnement de l’arrière du harnais pour éviter un glissement.
Dans le cas d’une utilisation quotidienne, il sufra d’accrocher la boucle A3 au crochet B3 de
l’armature, ou A4 à B4 (g.5), et de la décrocher en n de taitement.
Liste de composants :
1 Harnais 5 Bulle silicone
2 Coude 6 Armature nasale
3 Adaptateur
4 Clips
MISE EN PLACE DU MASQUE
Breeze Zen Mask: Reference : Size S= M-268020-13 M= M-268030-13 L= M-268040-13
Please read these instructions carefully before using your mask.
The Breeze Zen Mask is designed for nasal ventilation via the use of a barometric device delivering
Continuous Positive Airway Pressure (CPAP) or bi-level pressure (BiPAP).
The Breeze Zen Mask must be:
• used by adult patients (>30Kg) for whom a positive airway pressure treatment was prescribed.
• used by a single patient treated at home or in a health care facility.
• Do not block or attempt to obstruct the leak ports.
• This mask can only be used with CPAP or BiPAP devices recommended by a physician or lung
specialist.
• The mask cannot be used if the device has not been started up and is functioning normally.
Explanation: CPAP and BiPAP devices must be used with specic masks equipped with leak ports enabling
the continuous discharge of exhaled air. When the device is functioning normally, fresh air from the
device will evacuate the exhaled air through the leak ports of the mask. However, when the device is not
operational, there is not enough fresh air coming into the mask, and the exhaled air could be inhaled
again. Breathing in exhaled air for longer than a few minutes can, in certain circumstances, lead to
suffocation. This applies to most CPAP or BiPAP devices.
• Stop using this mask if you experience any adverse reaction whatsoever during usage (claustrophobia,
irritation, pain, conjunctivitis, etc…).
• Should this occur, consult your GP.
• Using a mask can cause pain in the gums, the teeth or the jaw or can aggravate dental problems.
If this occurs, please see a dentist.
• Do not use the mask if the packaging has been opened or damaged. Replace the mask or the
equipment if it is damaged or distorted.
• Clean the mask before using it for the rst time.
• Do not use if the patient cannot remove the mask unaided.
• If oxygen is to be introduced, follow the instructions and safety precautions associated with
the use of oxygen.
• To minimize leakage, different cup and forehead support sizes are available. Ask your health
care provider.
The mask must be cleaned every day in accordance with the following instructions:
• Separate the mask from any other accessory (harness, corrugated tube).
• Wash the different parts of the mask with warm water and a mild detergent (5 <pH< 8) such
as soap or washing-up liquid.
• Rinse every part with clean water.
• Allow the equipment to dry completely on a clean cloth out of the sun before using it again.
• Wash the harness by hand once a week.
Note:
• Do not use bleach, alcohol or cleaning solutions containing alcohol, shampoo or strongly
scented products.
• If part of the system becomes visibly deteriorated (crack, ssure, tear, etc...), the component
must be replaced.
The mask must be washed and dried before being put away.
Store the mask in a clean and dry area, out of the sun.
To protect the environment, the mask must be disposed of in a waste bin. Do not discard improperly.
Storage life : 5 years from the date of manufacture.
Treatment pressure : 4 cmH2O to 30 cmH2O
Operating temperature : 5° C to +35° C
Storage temperature : -20° C to +60° C
Pressure drop measurement : at 50 l/min 0.28 cmH2O and at 100 l/min 1.09 cmH2O
Noise level : 31.5 dBA to 10cmH2O
Materials used in contact with the patient : silicone, Oeko-Tex textile and SBR elastomer
Pressure-ow curve :
5 cmH2O: 28 l/Min. 25 cmH2O: 61 l/Min.
10 cmH2O: 38 l/Min.
12 cmH2O: 42 l/Min.
15 cmH2O: 48 l/Min.
20 cmH2O: 56 l/Min.
Prepare the harness by detaching the Velcro at A1 and A2. (g. 1).
Insert the A1 Velcro strip in B1 and close (g. 3 and 4). Repeat for A2 and B2 (g. 5 and 6).
Place the mask on your head and adjust the tightness of the upper tethers of the harness (g. 4).
Clip the A3 loop to the B3 hook of the frame. Repeat for A4 and B4. (g. 5 et 6).
Make sure that the back of the harness is properly positioned, to prevent slipping.
In case of daily use, just clip the A3 loop to the B3 hook of the frame, or A4 to B4 (g.5), and unhook
it at the end of treatment.
List of components:
1 Harness 5 Silicone cup
2 Elbow 6 Nasal frame
3 Adapter
4 Tether loop
en
RECOMMENDED USE
WARNINGS
PUTTING THE MASK IN PLACE
TECHNICAL CHARACTERISTICS
STORAGE
MAINTENANCE / CLEANING

tr
Breeze Zen Mask: Referans : Beden S= M-268020-13 M= M-268030-13 L= M-268040-13
Maskenizi kullanmadan önce, bu talimatları dikkatlice okuyun
TAVSİYE EDİLEN KULLANIM
Breeze Zen Mask maskesi, Sürekli Pozitif Havayolu Basıncı (PPC) veya iki dereceli pozitif havayolu
basıncı (VNDP) sağlayan barometrik tipte bir cihaz kullanarak burun kanalının havalandırmasını sağla-
mak üzere tasarlanmıştır.
Breeze Zen Mask maskesi:
• Hekim tarafından pozistif havayolu basınçlı tedavi reçete edilmiş, yetişkin bir kişi tarafından
(>30 kg) kullanılmalıdır.
• Evde veya tıbbi kurumlarda tedavi görmekte olan, tek bir hasta tarafından kullanılmalıdır.
UYARILAR
• Kaçak deliklerini kapamayın veya tıkamaya çalışmayın.
• Bu maske, yalnızca bir hekim veya bir pnömotolog tavsiyesi üzerine, PPC veya VNDP ile birlikte
kullanılmalıdır.
• Maske, cihaz çalıştırılmadan ve cihazın normal bir şekilde işlediğinden emin olunmadan kul-
lanılmamalıdır.
Açıklama: PPC ve VNDP cihazlarının, verilen havanın sürekli tahliyesini sağlayan kaçak deliklerine sahip özel maskeler ile
birlikte kullanılmaları gerekmektedir. Cihaz normal bir şekilde çalışırken, cihazdan gelen taze hava, dışarı verilen havayı
maskenin kaçak deliklerinden dışarı tahliye eder. Cihaz çalışmadığında, maske içine yeterli miktarda taze hava gelmez
ve bu nedenle verilen hava yeniden solunabilecektir. Verilen havanın birkaç dakikadan daha uzun süreyle solunması, bazı
durumlarda boğulmaya neden olabilir. Bu durum, PPC ve VNDP'lerin birçoğu için geçerlidir.
• Kullanımı sırasında herhangi bir istenmeyen etki görmeniz durumunda, bu maskeyi kullanmayı
durdurun (kapalı yerde kapma korkusu, sinirlilik, ağrı, konjoktivit...). Böyle bir durum söz konu-
su olduğunda, hekiminize başvurun.
• Bir maske kullanımı diş eti, diş veya çene ağrılarına sebebiyet verebilir veya diş sorunlarını
ağırlaştırabilir. Bu tip bir durumda bir diş hekimine başvurun.
• Ambalajı daha önceden açılmış veya hasar görmüş maskeyi kullanmayın. Hasar görmüş veya
deforme olmuş maskeyi veya donanımı yenisiyle değiştirin.
• İlk kullanımdan önce maskeyi temizleyin.
• Hasta maskeyi kendi başına çıkaramıyorsa, maskeyi kullanmayın.
• Oksijen takviyesi durumunda, oksijen kullanımına yönelik güvenlik uyarılarıne ve talimatlara
uyun.
• Kaçakların minimum derecede tutulması için, farklı ebatlarda ön dayanak ve kabuk mevcuttur.
Sağlık görevlisine danışın.
BAKIM / TEMİZLİK
Maskenin, aşağıdaki talimatlar doğrultusunda hergün temizlenmesi gerekmektedir:
• Maskeyi tüm aksesuarlarındn ayırın (askı, eklemeli boru).
• Maskenin farklı elemanlarını, yumuşak özellikteki bir deterjan, (5 <pH< 8) standart sabun veya
bulaşık deterjanı ve ılık su ile yıkayın.
• Yıkadıktan sonra duru su ile durulayın.
• Donanımı yeniden kullanmadan önce, temiz bir havlu üzerinde, güneşten korunaklı bir yerde
kurutun.
• Askıyı haftalık olarak elde yıkayın.
Dikkat:
• Çamaşırsuyu, alkol veya alkol içeren temizleyici solüsyonlar, şampuan veya yüksek oranda par-
füm içeren ürünler kullanmayın.
• Sistemin herhangi bir kısmında gözle görülür bir yıpranma söz konusu olduğunda (çatlama,
yırtılma, kırılma vb.), ilgili kısımların değiştirilmesi gerekir.
DEPOLAMA
Maskenin, depolanmadan önce yıkanması ve kurutulması gerekmektedir.
Maskeyi temiz, kuru ve güneşe maruz kalmayacağı bir yerde muhafaza edin.
Çevre koruması açısından, maskenin çöpe atılarak imhasının sağlanması gerekmektedir. Doğaya terk
etmeyin.
Depolama ömrü: Üretim tarihinden itibaren 5 yıl.
TEKNİK ÖZELLİKLER
Tedavi basınç değeri : 4 cm H2O ila 30 cm H2O
Kullanım sıcaklığı : 5° C ila +35° C
Saklama koşulları : -20° C ila +60° C
Basınç düşmesi tedbiri : 50 l/dak 0.28 cmH2O ve 100 l/dak için: 1.09 cmH2O
Gürültü düzeyi : 31.5 dBA ila 10cmH2O
Hasta ile temasta kullanılan materyaller : silikon, Oeko-Tex kumaş ve SBR elastomer.
Debi basınç eğrisi:
5 cmH2O : 28 l/dak. 25 cmH2O: 61 l/dak.
10 cmH2O : 38 l/dak.
12 cmH2O : 42 l/dak.
15 cmH2O : 48 l/dak.
20 cmH2O : 56 l/dak.
MASKENİN TAKILMASI
A1 ve A2 cırt cırt bandı ayırarak askıyı hazırlayın. (Şek. 1).
A1 cırt cırt bandı B1 içine yerleştirin ve kapatın (Şek. 3 ve 4). A2 ve B2 için aynı işlemi tekrar edin (Şek.
5 ve 6).
Maskeyi başınızın üzerine yerleştirin ve askının üst toka sisteminin sıkışıklığını ayarlayın (Şek. 4).
A3 tokasını armatürün B3 kancasına asın. Aynı işlemi A4 ve B4 için tekrar edin. (Şek. 5 ve 6).
Kaymanın önlenmesi için, askının arka kısmının düzgün bir pozisyonda olmasına dikkat edin.
Günlük kullanım durumunda, A3 düğümünü çerçevenin B3 kancasına veya A4’ü B4’e (şek. 5) klipslemeniz
ve işlem sonunda kancayı çıkarmanız yeterlidir.
Bileşenlerin listesi:
1 Askı 5 Silikon kabuk
2 Dirsek 6 Burun armatürü
3 Adaptör
4 Bağlama tokası
el
Πριν από τη χρήση της μάσκας που αγοράσατε, να διαβάζετε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες.
Η μάσκα Breeze Zen Mask έχει σχεδιαστεί για ρινικό αερισμό, με τη χρήση μίας συσκευής
βαρομετρικού τύπου, η οποία αποδίδει συνεχή θετική πίεση (CPP) ή θετική πίεση δύο επιπέδων
(BiPP).
Η μάσκα Breeze Zen Mask πρέπει:
• να χρησιμοποιείται από ενήλικους ασθενείς (>30 kg) για τους οποίους έχει συνταγογραφηθεί
θεραπεία με θετική πίεση.
• να χρησιμοποιείται από ένα μόνο ασθενή, κατά την οικιακή ή τη νοσοκομειακή θερα
πεία.
• Μη φράζετε και μην επιχειρείτε να κλείσετε τα ανοίγματα διαφυγής.
• Η μάσκα αυτή πρέπει να χρησιμοποιείται αποκλειστικά για θεραπείες CCP ή BiPP που
συνιστώνται από ιατρό ή πνευμονολόγο.
• Η μάσκα πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο αφού η συσκευή έχει τεθεί σε λειτουργία και
λειτουργεί κανονικά.
Εξήγηση: οι συσκευές CPP και BiPP πρέπει να χρησιμοποιούνται με ειδικές μάσκες, οι οποίες διαθέτουν ανοίγματα
διαφυγής που επιτρέπουν τη συνεχή εκκένωση του εκπνεόμενου αέρα. Όταν η συσκευή λειτουργεί κανονικά, ο
καθαρός αέρας που προέρχεται από τη συσκευή εξωθεί τον εκπνεόμενο αέρα από τα ανοίγματα διαφυγής της μάσκας.
Ωστόσο, όταν η συσκευή δεν λειτουργεί, δεν διοχετεύεται αρκετός καθαρός αέρας στη μάσκα και ενδέχεται να γίνει
επανεισπνοή του εκπνεόμενου αέρα. Η εισπνοή του εκπνεόμενου αέρα για περισσότερο από λίγα λεπτά, υπό ορισμένες
συνθήκες ενδέχεται να προκαλέσει ασφυξία. Αυτό ισχύει για την πλειονότητα των συσκευών CCP και BiPP.
• Εάν παρατηρήσετε οποιαδήποτε ανεπιθύμητη αντίδραση κατά τη διάρκεια της χρήσης
της συσκευής, διακόψτε τη χρήση αυτής της μάσκας (κλειστοφοβία, ερεθισμός, πόνος,
επιπεφυκίτιδα κ.λπ.). Στην περίπτωση αυτή, συμβουλευτείτε τον ιατρό σας.
• Η χρήση μάσκας μπορεί να προκαλέσει πόνους στα ούλα, τα δόντια ή την κάτω γνάθο ή να
επιδεινώσει τυχόν οδοντικά προβλήματα. Εάν τα προβλήματα επιμένουν, συμβουλευτείτε
οδοντίατρο.
• Μη χρησιμοποιήσετε τη μάσκα εάν η συσκευασία της είναι ανοιχτή ή έχει υποστεί ζημιά. Εάν
η μάσκα ή ο εξοπλισμός έχει παραμορφωθεί ή υποστεί ζημιά, αντικαταστήστε τη μάσκα.
• Καθαρίστε τη μάσκα πριν από την πρώτη χρήση της.
• Μη χρησιμοποιείτε τη μάσκα εάν ο ασθενής δεν μπορεί να την αφαιρέσει από μόνος του.
• Σε περίπτωση χορήγησης οξυγόνου, ακολουθήστε τις οδηγίες και τις προφυλάξεις για την
ασφάλεια που αφορούν τη χρήση οξυγόνου.
• Προκειμένου να περιορίσετε στο ελάχιστο τις διαρροές, διατίθενται διαφορετικά μεγέθη
περιβλημάτων και εμπρός στηρίγματος. Συμβουλευτείτε τον επαγγελματία υγείας.
Η μάσκα πρέπει να καθαρίζεται καθημερινά, με την εφαρμογή των παρακάτω οδηγιών:
• Αποσυνδέστε τη μάσκα από όλα τα άλλα εξαρτήματα (καλωδίωση, εύκαμπτος σωλήνας).
• Πλύνετε τα διάφορα μέρη της μάσκας με χλιαρό νερό και ήπιο απορρυπαντικό (5 < pH < 8)
τύπου σαπουνιού ή απορρυπαντικό πιάτων.
• Ξεπλύνετε το κάθε μέρος με καθαρό νερό.
• Πριν από τη νέα χρήση, αφήστε το υλικό να στεγνώσει πλήρως επάνω σε μία καθαρή
πετσέτα, μακριά από το φως του ήλιου.
• Να πλένετε την καλωδίωση με το χέρι, κάθε εβδομάδα.
Προσοχή:
• Μη χρησιμοποιείτε χλωρίνη, οινόπνευμα ή καθαριστικά διαλύματα που περιέχουν αλκοόλη,
σαμπουάν ή προϊόντα που περιέχουν άρωμα.
• Εάν παρουσιαστεί κάποια ορατή φθορά σε κάποιο μέρος του συστήματος (ρωγμή, χαραγή,
σχίσιμο κ.λπ.), το μέρος αυτό θα πρέπει να αντικατασταθεί.
Breeze Zen Mask: Αναφορά : Μέγεθος S= M-268020-13 M= M-268030-13 L= M-268040-13
ΧΡΉΣΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΟΠΟΊΑ ΠΡΟΟΡΊΖΕΤΑΙ
ΣΥΝΤΉΡΗΣΗ / ΚΑΘΑΡΙΣΜΌΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΉΣΕΙΣ
ΦΎΛΑΞΗ
Η μάσκα θα πρέπει να πλένεται και να στεγνώνεται πριν από τη φύλαξη.
Φυλάσσετε τη μάσκα σε χώρο καθαρό και στεγνό, μακριά από το ηλιακό φως.
Για την προστασία του περιβάλλοντος, η μάσκα πρέπει να απορρίπτεται σε κάδο. Μην την πετάτε
στη φύση.
Προθεσμία αποθήκευσης : 5 χρόνια απο την ημερομηνία παραγωγής.
ΤΕΧΝΙΚΆ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΆ
Πίεση θεραπείας : 4 cmH2O έως 30 cmH2O
Θερμοκρασία χρήσης : 5° C έως +35° C
Συνθήκες φύλαξης : -20° C έως +60° C
Μέτρηση πτώσης της πίεσης : στα 50 l/λεπτό 0,28 cmH2O και στα 100 l/λεπτό 1,09 cmH2O
Στάθμη ήχου : 31.5 dBA στα 10cmH2O
Υλικά χρησιμοποιούμενα σε επαφή με τον ασθενή : σιλικόνη, υφαντό Οεκο-Τεξ και ελαστομερές
SBR.
Καμπύλη πίεσης παροχής :
5 cmH2O : 28 l/λεπτό. 25 cmH2O: 61 l/λεπτό.
10 cmH2O : 38 l/λεπτό.
12 cmH2O : 42 l/λεπτό.
15 cmH2O : 48 l/λεπτό.
20 cmH2O : 56 l/λεπτό.
Προετοιμάστε την εξάρτηση αποκολλώντας την ταινία velcro στο A1 και το A2. (εικ. 1).Εισαγάγετε
την ταινία velcro Α1 στην υποδοχή Β1 και κλείστε (εικ. 3 και 4). Επαναλάβετε για τα A2 και B2 (εικ.
5 και 6). Τοποθετήστε τη μάσκα στο κεφάλι σας και ρυθμίστε τις ασφάλειες στο επάνω μέρος της
καλωδίωσης (εικ. 4). Κουμπώστε την πόρπη A3 στο άγκιστρο B3 της θωράκισης. Επαναλάβετε
για τα A4 και B4. (εικ. 5 και 6). Βεβαιωθείτε ότι το πίσω μέρος της καλωδίωσης έχει τοποθετηθεί
σωστά, ώστε να μην ολισθήσει. Σε περίπτωση καθημερινής χρήσης, αρκεί να αγκιστρωθεί η θηλιά
Α3 στο άγκιστρο Β3 του πλαισίου, ή Α4 προς Β4 (σχήμα 5), και να ξεκουμπωθεί στο τέλος της
θεραπείας.
Λίστα εξαρτημάτων :
1 Καλωδίωση 5 Περίβλημα από σιλικόνη
2 Γωνιωτός σύνδεσμος 6 Θωράκιση μύτης
3 Προσαρμογέας
4 Πόρπη στερέωσης
ΤΟΠΟΘΈΤΗΣΗ ΤΗΣ ΜΆΣΚΑΣ
ro
Breeze Zen Mask: Referinţă: Mărime S= M-268020-13 M= M-268030-13 L= M-268040-13
Vă rugăm ca înainte de a folosi masca să citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni
UTILIZARE RECOMANDATĂ
Masca Breeze Zen Mask este destinată ventilaţiei nazale prin intermediul folosirii unui dispozitiv ba-
rometric care furnizează presiune pozitivă continuă a căilor respiratorii (CPAP) sau presiune variabilă
(BiPAP).
Masca Breeze Zen Mask trebuie:
• folosită de pacienţi adulţi (>30Kg) cărora li s-a prescris un tratament cu presiune pozitivă a
căilor respiratorii.
• folosită de către un singur pacient, tratat la domiciliu sau într-o instituţie de îngrijire a sănătăţii.
AVERTISMENTE
• A nu se bloca sau încerca blocarea oriciilor răsuătoare.
• Această mască se poate utiliza numai cu dispozitive CPAP sau BiPAP recomandate de un medic
sau pneumolog.
• Masca nu poate folosită dacă dispozitivul nu a fost pornit sau nu funcţionează normal
Explicaţie: Dispozitivele CPAP şi BiPAP trebuie folosite la măşti speciale, prevăzute cu oricii răsuătoare care permit evacua-
rea continuă a aerului expirat. Atunci când dispozitivul funcţionează normal, aerul proaspăt din dispozitiv va evacua aerul
expirat prin intermediul oriciilor răsuătoare ale măştii. Astfel, atunci când dispozitivul nu este funcţional, nu există sucient
aer proaspăt care să intre în mască, iar aerul expirat ar putea inspirat din nou. Respirarea în aer expirat mai mult de câteva
minute poate conduce, în anumite situaţii, la sufocare. Acest lucru se aplică la majoritatea dispozitivelor CPAP sau BiPAP.
• Opriţi utilizarea acestei măşti dacă resimţiţi orice fel de reacţie negativă în timpul utilizării
(claustrofobie, iritaţie, durere, conjunctivită etc…). În cazul în care se întâmplă acest lucru,
consultaţi medicul.
• Folosirea unei măşti poate provoca durere de gingii, dinţi sau maxilar sau poate agrava pro-
bleme dentare. Dacă se întâmplă acest lucru, vă rugăm să consultaţi un medic stomatolog.
• Nu folosiţi masca dacă ambalajul a fost deschis sau deteriorat. Înlocuiţi masca sau echipamen-
tul dacă acestea sunt deteriorate sau deformate.
• Curăţaţi masca înainte de prima utilizare.
• A nu se folosi dacă pacientul nu îşi poate scoate masca singur (fără ajutor).
• Dacă urmează a introdus oxigen, urmaţi instrucţiunile şi măsurile de precauţie aferente uti-
lizării de oxigen.
• Pentru a minimiza scăparea aerului, sunt disponibile diferite dimensiuni de cupe şi suporturi
de frunte. Cereţi informaţii de la furnizorul dumneavoastră de echipamente medicale.
ÎNTREŢINERE / CURĂŢARE
Masca trebuie curăţată zilnic, respectând următoarele instrucţiuni:
• Separaţi masca de orice alt accesoriu (ham, tub exibil).
• Spălaţi diferitele componente ale măştii cu apă călduţă şi un detergent blând (5 <pH< 8), cum
ar săpun sau lichid de spălare manuală a vaselor.
• Clătiţi ecare componentă cu apă curată.
• Înainte de refolosire, lăsaţi echipamentul să se usuce complet pe o cârpă curată, ferit de soare.
• Spălaţi manual hamul o dată pe săptămână.
Notă:
• A nu se folosi înălbitor, alcool sau soluţii de curăţare care conţin alcool, şampon sau produse
cu parfum intens.
• În cazul în care o componentă a sistemului este în mod vizibil deteriorată (crăpată, surată,
ruptă etc.), componenta trebuie înlocuită.
DEPOZITARE
Înainte de a pusă la păstrare, masca trebuie curăţată şi uscată.
Depozitaţi masca într-o zonă curată şi uscată, ferită de soare.
Pentru protejarea mediului, masca trebuie aruncată la pubelă.
A se evita eliminarea necorespunzătoare.
Durata de păstrare: 5 ani de la data fabricaţiei.
CARACTERISTICI TEHNICE
Presiune de tratament : 4 cm H2O până la 30 cm H2O
Temperatură de funcţionare : 5° C până la +35° C
Temperatură de depozitare : -20° C până la +60° C
Valoarea măsurată a diferenţei de presiune : la 50 l/min 0.28 cmH2O şi la 100 l/min: 1.09 cmH2O
Nivel de zgomot: 31.5 dBA până la 10cmH2O
Materiale folosite care intră în contact cu pacientul : silicon, material textil Oeko-Tex şi elastomer SBR.
Curbă de presiune în sistem:
5 cmH2O : 28 l/Min. 25 cmH2O: 61 l/Min.
10 cmH2O : 38 l/Min.
12 cmH2O : 42 l/Min.
15 cmH2O : 48 l/Min.
20 cmH2O : 56 l/Min.
POZIŢIONAREA MĂŞTII
Pregătiţi hamul detaşând velcro-ul la A1 şi A2. (g. 1).
Introduceţi cureaua velcro A1 în B1 şi închideţi (g. 3 şi 4). Repetaţi pentru A2 şi B2 (g. 5 şi 6).
Puneţi-vă masca pe cap şi ajustaţi lărgimea xării în partea de sus a hamului (g. 4).
Prindeţi bucla A3 la cârligul B3 al cadrului. Repetaţi pentru A4 şi B4. (g. 5 şi 6).
Asiguraţi-vă că partea din spate a hamului este corect poziţionată, pentru a împiedica alunecarea.
În cazul utilizării zilnice, doar prindeţi bucla A3 la cârligul B3 al cadrului, sau A4 la B4 (g. 5) şi scoateţi
din cârlig la sfârşitul tratamentului.
Lista de componente:
1 Ham 5 Cupă de silicon
2 Cot 6 Cadru pentru nas
3 Adaptor
4 Buclă de xare

1 2 3
45 6
7
Breeze
Zen Mask
www.sefam-medical.com
SEFAM-Customer Service
10, allée Pelletier Doisy
54600 Villers-lès-Nancy
France
Tél : +33 383 44 85 00
Fax : +33 383 44 85 01
Email :
2460 MADE IN TAÏWAN
Mdi Europa Gmbh
Langenhagener Str. 71
30855 Langenhagen
GERMANY
HSINER Co. Ltd.
No 312, Jongshan Rd.
Shengang Dist.
Taichung City 429
es
Lea atentamente estas instrucciones antes de usar su mascarilla
La mascarilla Breeze Zen Mask ha sido diseñada para la ventilación nasal mediante el uso de un
aparato de tipo barométrico que suministra una Presión Positiva Continua (PPC) o a doble nivel de
presión (VNDP).
La mascarilla Breeze Zen Mask debe ser:
• usada por un paciente adulto (>30 kg) a quien se ha prescrito un tratamiento con presión
positiva.
• usada por un solo paciente en tratamiento a domicilio o en un entorno médico.
• No bloquee o intente obturar los oricios de fuga.
• Esta mascarilla debe usarse únicamente con las PPC o VNDP recomendadas por un médico o
un neumólogo.
• La mascarilla no debe usarse mientras el aparato no esté conectado y funcionando normal-
mente.
Explicación: los aparatos de PPC y VNDP deben usarse con mascarillas especícas que tienen oricios
de fuga para la evacuación continua del aire expirado. Cuando el aparato funciona normalmente, el
aire fresco procedente del aparato evacuará el aire expirado por los oricios de fuga de la mascarilla.
Sin embargo, cuando el aparato no funciona, no hay suciente aire fresco que llega a la mascarilla y el
aire expirado podría inspirarse de nuevo. Respirar aire expirado durante más de unos minutos puede, en
algunas circunstancias, provocar ahogo. Esto se aplica a la mayoría de los aparatos con PPC y VNDP.
• Deje de usar esta mascarilla si presenta cualquier reacción no deseada durante su uso (claus-
trofobia, irritación, dolor, conjuntivitis…). Consulte con su médico en caso de que esto suceda.
• El uso de una mascarilla puede provocar dolores en las encías, dientes o en la mandíbula o
puede empeorar los problemas dentales. Consulte con un dentista si fuera el caso.
• No use la mascarilla si el envoltorio está abierto o deteriorado. Sustituya la mascarilla o el
equipo si está dañado o deformado.
• Limpie la mascarilla antes de su primer uso.
• No debe usarse si el paciente no puede quitarse él mismo la mascarilla.
• En caso de requerir un suministro de oxígeno, respete las instrucciones y normas de seguridad
referentes a la utilización de oxígeno.
• Para minimizar las fugas, existen diferentes tallas de carcasas y de apoyo frontal. Pregunte a
su profesional sanitario.
La mascarilla debe limpiarse todos los días según las indicaciones siguientes:
• Separe la mascarilla del resto de accesorios (arnés, circuito anillado).
• Limpie las diferentes partes de la mascarilla con agua tibia y un detergente suave (5<pH<8) del
tipo jabón o detergente para la vajilla.
• Aclare cada parte con agua limpia.
• Deje que se seque completamente el material sobre una servilleta limpia protegido del sol
antes de volver a usarlo.
• Cada semana, lave el arnés a mano.
Aviso :
• No use lejía, alcohol o soluciones limpiadoras que contengan alcohol, champú o productos
muy perfumados.
• Si apareciera un deterioro visible en una parte del sistema (grieta, sura, desgarro, etc.), el
componente deberá sustituirse.
Breeze Zen Mask: Referencia : Talla S= M-268020-13 M= M-268030-13 L= M-268040-13
USO RECOMENDADO
MANTENIMIENTO / LIMPIEZA
ADVERTENCIAS
ALMACENAMIENTO
La mascarilla debe lavarse y secarse antes de almacenarse.
Almacene la mascarilla en un lugar limpio y seco protegido del sol.
Para preservar el medio ambiente, la mascarilla debe desecharse en un basurero. No debe tirarse a
la naturaleza.
Tiempo de almacenamiento: 5 años desde la fecha de fabricación.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Presión de tratamiento : de 4 cmH2O a 30 cmH2O
Temperatura de uso : de 5° C a +35° C
Condiciones de almacenamiento : de -20° C a +60° C
Medición de la disminución de la presión : a 50 l/min 0,28 cmH2O y a 100 l/min 1,09 cmH2O
Nivel sonoro : 31.5 dBA a 10cmH2O
Materiales utilizados que entran en contacto con el paciente : silicone, textile Oeko-Tex et élastomère
SBR
Curva de presión del ujo:
5 cmH2O : 28 l/Min. 25 cmH2O: 61 l/Min.
10 cmH2O : 38 l/Min.
12 cmH2O : 42 l/Min.
15 cmH2O : 48 l/Min.
20 cmH2O : 56 l/Min
Prepare el arnés quitando el velcro en A1 y A2. (g. 1)
Introduzca la cinta de velcro A1 en B1 y cierre (gs. 3 y 4). Repita para A2 y B2 (gs. 5 y 6)
Coloque la mascarilla sobre su cabeza y apriete los cierres superiores del arnés (g. 4)
Enganche la hebilla A3 en el gancho B3 del armazón. Repita para A4 y B4. (g. 5 y 6)
En caso de uso diario, bastará con enganchar la hebilla A3 al gancho B3 de la estructura o A4 al B4
(g. 5) y desengancharla al nalizar el tratamiento.
Lista de los componentes:
1 Arnés 5 Carcasa de silicona
2 Codo 6 Armazón nasal
3 Adaptador
4 Hebilla de sujeción
COLOCACIÓN DE LA MASCARILLA
Breeze Zen Mask: Referência : Tamanho S= M-268020-13 M= M-268030-13 L= M-268040-13
Ler cuidadosamente estas instruções antes de utilizar a sua máscara
A máscara Breeze Zen Mask foi concebida para a ventilação nasal utilizando um aparelho de tipo
barométrico que emite uma Pressão Positiva Contínua (PPC) ou à dois níveis de pressão (VNDP).
A máscara Breeze Zen Mask deve ser :
• utilizada por um paciente adulto (>30Kg) que deve ser sujeito à um tratamento por pressão
positiva.
• utilizada por um único paciente em tratamento no seu domicílio ou em meio médico.
• Não bloquear ou tentar obturar os orifícios de fuga.
• Esta máscara deve ser utilizada apenas com PPC ou VNDP recomendados por um médico ou
um pneumologista.
• A máscara não deve ser utilizada quando o aparelho não está ligado e a funcionar
normalmente.
Explicação : os aparelhos de PPC e de VNDP devem ser utilizados com máscaras especícas que têm
orifícios de fuga que permitem a evacuação contínua do ar expirado. Quando o aparelho funciona
normalmente, o ar fresco que vem do aparelho vai evacuar o ar expirado pelos orifícios de fuga da
máscara. Contudo, quando o aparelho não funciona, não há suciente ar fresco que chega na máscara,
e o ar expirado poderia de novo ser inspirado. Respirar o ar expirado mais tempo que alguns minutos
pode, em certas circunstâncias, conduzir ao sufocamento. Isto aplica-se à maior parte dos PPC e VNDP.
• Parar de utilizar esta máscara se tiver qualquer reacção indesejável aquando da sua utilização
(claustrofobia, irritação, dor, conjuntivites,…). Consulte o seu médico se isso acontecer.
• A utilização de uma máscara pode provocar dores de gengiva, dentes ou da maxila ou pode
agravar problemas dentais. Por favor, consulte um dentista se isso acontecer.
• Não utilizar a máscara se a embalagem estiver aberta ou deteriorada. Substituir a máscara ou
o equipamento se o material estiver danicado ou deformado.
• Limpar a máscara antes da sua primeira utilização.
• Não utilizar se o paciente não puder retirar a máscara sozinho.
• Em caso de fornecimento de oxigénio, siga as instruções e precauções de segurança relacionadas
com a utilização do oxigénio.
• A m de minimizar as fugas, diferentes dimensões de cascos e de apoio frontal estão disponíveis.
Peça ao seu prossional de saúde.
•
A máscara deve ser limpada todos os dias seguindo as indicações seguintes :
• Separar a máscara de qualquer outro acessório (arnês, tubo anelado).
• Lavar as diferentes partes da máscara com água morna e um detergente suave (5 <pH< 8) tipo
sabão ou detergente para louça.
• Enxaguar cada uma das partes com água corrente.
• Deixar o material secar completamente sobre uma toalha limpa ao abrigo do sol antes de o
reutilizar.
• Semanalmente, lavar à mão o arnês.
Atenção:
• Não utilizar água de javel, álcool ou soluções de limpeza que contêm álcool, champô ou produtos
fortemente perfumados.
• Se uma deterioração visível de uma parte do sistema aparecer (fenda, racha, ruptura, etc….), o
componente deve ser substituído.
A máscara deve ser lavada e secada antes de ser armazenada.
Armazenar a máscara num lugar limpo e seco e ao abrigo do sol.
A m de preservar o ambiente, a máscara deve ser eliminada num caixote de lixo. Não lançar na
natureza.
Duração de armazenamento: 5 anos a partir da data de fabrico.
Pressão de tratamento : 4 cmH2O a 30 cmH2O
Temperatura de utilização : 5° C a +35° C
Condição de armazenamento : -20° C a +60° C
Medida de queda de pressão : a 50 l/min 0.28 cmH2O e a 100 l/min 1.09 cmH2O
Nível sonoro : 31.5 dBA a 10cmH2O
Materiais utilizados em contacto com o paciente : Silicone, têxtil Oeko-Tex et elastómero SBR.
Curva pressão débito :
5 cmH2O : 28 l/Min. 25 cmH2O: 61 l/Min.
10 cmH2O : 38 l/Min.
12 cmH2O : 42 l/Min.
15 cmH2O : 48 l/Min.
20 cmH2O : 56 l/Min.
Preparar o arnês destacando o Velcro em A1 e A2. (g. 1)
Inserir a banda Velcro A1 em B1 e voltar a fechar (g. 3 e 4). Reproduzir a manipulação para A2 e B2
(g. 5 e 6).
Posicionar a máscara sobre a sua cabeça e ajustar o aperto dos laços superiores do arnês (Fig. 4).
Fixar o anel A3 no gancho B3 da armação. Repetir para A4 e B4. (g. 5 e 6).
Garantir o posicionamento correcto da parte traseira do arnês para evitar o escorregamento.
Em caso de utilização diária, basta inserir o anel A3 no gancho B3 da armação, ou A4 a B4 (g. 5), e
retirá-lo no m do tratamento.
Lista dos componentes :
1 Arnês 5 Casco silicone
2 Cotovelo 6 Armação nasal
3 Adaptador
4 Anel de xação
pt
USO PRECONIZADO
ADVERTÊNCIAS
COLOCAÇÃO DA MÁSCARA
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
ARMAZENAMENTO
MANUTENÇÃO/ LIMPEZA

sv
Läs instruktionerna noga innan du använder din mask
Andningsmasken Breeze Zen Mask är en mask som använder sig av ett system med nasal ventilering
genom en apparat med barometriska funktioner som levererar ett kontinuerligt positivt luftvägstryck
(CPAP) eller som har tryck i två nivåer (Binivå-apparat).
Andningsmasken Breeze Zen Mask får endast:
• användas av en vuxen patient (>30 kg) som blivit ordinerad en behandling med CPAP-system.
• användas av en enda patient som behandlas i hemmet, på sjukhus eller annan vårdanstalt.
• Blockera inte eller försök inte täppa till utödesportarna.
• Denna mask får endast användas med ett CPAP- eller Binivå-system som rekommenderats av
en läkare eller en lungspecialist.
• Masken får endast användas om den är igång och fungerar normalt.
Förklaring: CPAP- och Binivå-apparaterna bör användas tillsammans med särskilda masker som har ut-
ödesportar ur vilka utandningsluften kontinuerligt vädras ut. När apparaten fungerar normalt, vädras
den utandade luften ut och den friska luften kommer in från apparaten via maskens utödesportar. Men
när apparaten inte är igång, kommer inte tillräckligt med frisk luft in i masken, vilket kan leda till återi-
nandning av den utandade luften. Återinandning av den utandade luften under mer än några minuter
kan under vissa omständigheter medföra kvävning. Detta gäller de esta CPAP- eller Binivå-apparater.
• Använd inte masken om en oönskad reaktion uppstår vid användningen (klaustrofobi, irritation,
värk, ögoninammation, …). Rådfråga din läkare om detta skulle hända.
• Att använda mask kan orsaka värk i tandköttet, tänderna eller käken eller att tandproblem
förvärras. Rådfråga tandläkare om detta händer.
• Använd inte masken om höljet har öppnats eller förstörts. Ersätt masken eller apparaten om
den skadats eller förändrats till sin form.
• Tvätta masken innan du använder den för första gången.
• Använd inte masken om patienten inte kan ta bort den själv.
• Om syrgas ska intas, iaktta de säkerhetsanvisningar som ges i samband användning av syrgas.
• För att minimera läckage, nns det olika storlekar av skal och främre stod. Rådgör med
sjukvårdspersonal.
Masken måste rengöras varje dag och därvid följande instruktioner följas :
• Ta isär alla tillbehör från masken (remmar, luftslang).
• Tvätta de olika delarna av masken med ljummet vatten och mild tvål tvål av typen (5 <pH< 8)
eller diskmedel.
• Skölj varje del i klart vatten.
• Låt apparaten med sina delar torka helt på en ren handduk i skydd av solen innan du åter
använder dem.
• Tvätta varje vecka luftslangen för hand.
Se upp:
• Använd inte blekmedel, alkohol eller rengöringsmedel som innehåller alkohol, shampo eller
starkt parfymerade produkter.
• Om en del av systemet verkar att ha skadats allvarligt (sprickbildning eller repor, osv…), bör
den delen ersättas.
Breeze Zen Mak: Referens : Storlek S= M-268020-13 M= M-268030-13 L= M-268040-13
REKOMMENDERAD ANVÄNDNING
UNDERHÅLL/RENGÖRING
OBSERVERA
LAGRING
Masken måste tvättas och torkas innan den lagras.
Lagra masken på ett rent och torrt ställe och i skydd för solen.
För att skydda miljön bör masken när den tjänat ut kastas i en soptunna. Kasta aldrig i naturen.
Lagringstid: 5 år från tillverkningsdagen.
TEKNISKA EGENSKAPER
Behandlingstryck : 4 cmH2O per 30 cmH2O
Användningstemperatur : 5° C per +35° C
Lagringsförhållanden : -20° C per +60° C
Mått på tryckfall : per 50 l/min 0,28 cmH2O och per 100 l/min 1,09 cmH2O
Ljudnivå : 31.5 dBA per 10cmH2O
Material som kommer i kontakt med patienten : silikon, textil Oeko-Tex och elastomer SBR.
Utströmningstryck/kurva :
5 cmH2O : 28 l/Min. 25 cmH2O: 61 l/Min.
10 cmH2O : 38 l/Min.
12 cmH2O : 42 l/Min.
15 cmH2O : 48 l/Min.
20 cmH2O : 56 l/Min
Förbered selen genom att lossa kardborrebanden A1 och A2 (Fig. 1)
För in kardborreband A1 i B1 och spann (Fig. 3 och 4). Upprepa för A2 och B2 (Fig. 5 och 6)
Sätt masken på huvudet och justera tätheten hos selens övre infästning (Fig. 4)
Fäst öglan A3 i B3 ramen. Upprepa för A4 och B4. (Fig. 5 och 6)
Vid daglig användning fäster du spännet A3 på haken B3 på ramen, eller A4 på B4 (bild 5), och tar
bort det efter behandlingen.
Lista över tillbehören :
1 Sele 5 Silikonskal
2 Armbåge 6 Ram för näsan
3 Adapter
4 Fästögla
FASTSÄTTNING AV MASKEN

1 2 3
45 6
7
Breeze
Zen Mask
www.sefam-medical.com
SEFAM-Customer Service
10, allée Pelletier Doisy
54600 Villers-lès-Nancy
France
Tél : +33 383 44 85 00
Fax : +33 383 44 85 01
Email :
2460 MADE IN TAÏWAN
Mdi Europa Gmbh
Langenhagener Str. 71
30855 Langenhagen
GERMANY
HSINER Co. Ltd.
No 312, Jongshan Rd.
Shengang Dist.
Taichung City 429
cz
Před použitím masky si pečlivě přečtěte tento návod
Nosní maska Breeze Zen Mask je určena pro použití s přístroji dodávajícími pozitivní trvalý tlak jedné
úrovně (CPAP) , nebo pozitivní tlak dvou úrovní (BiPAP).
Nosní maska Breeze Zen Mask musí být použita:
• Pouze pro dospělé pacienty (hmotnost >30 kg), u kterých byla léčba pozitivním tlakem předepsána.
• Pouze pro léčbu jednoho pacienta v domácí péči nebo ve zdravotnickém zařízení.
• Otvory v masce, kterými vychází vzduch, se nesmějí zakrývat nebo uzavřít.
• Nosní maska může být použita jen s přístroji CPAP nebo BiPAP, které doporučil lékař.
• Masku lze nasadit až když je přístroj CPAP nebo BiPAP zapnutý a dodává tlak.
Vysvětlení: přístroje CPAP a BiPAP musí být používány s maskami, které mají otvory, kterými může trvale
unikat vydechovaný vzduch. Když jsou přístroje zapnuté a dodávají tlak, čerstvý vzduch přiváděný hadicí
vytlačuje vydechovaný vzduch otvory v masce. Když bude ale přístroj mimo provoz, nepřichází do masky
dostatek čerstvého vzduchu a vydechovaný vzduch může být opět vdechován. Vdechovat vydechovaný
vzduch po dobu několika minut může za určitých okolností vést k udušení. Toto se týká většiny přístrojů
CPAP a BiPAP.
• Pokud se objeví jakékoli nežádoucí účinky (klaustrofobie, podráždění, bolest, zánět spojivek, …),
přestaňte masku používat a informujte o tom Vašeho lékaře.
• Použití masky může vyvolat bolesti dásní, zubů nebo čelistí, nebo vést ke zhoršení stávajících
zubních problémů. Pokud k tomu dojde, poraďte se se zubním lékařem.
• Masku nepoužívejte, pokud je balení otevřené nebo poškozené. Pokud jsou maska nebo její díly
poškozené nebo deformované, vyměňte je.
• Před prvním použitím masku vyčistěte.
• Masku nepoužívejte, pokud si ji pacient není schopen sám sundat.
• Přidává-li se kyslík, dodržujte návod a bezpečnostní předpisy spojené s jeho používáním.
• K omezení úniku vzduchu jsou masky vyráběné s několika velikostmi silikonových vložek a
čelních opěrek. Domluvte se s vaším lékařem nebo dodavatelem přístroje.
Maska se musí čistit každý den dle následujícího postupu:
• Oddělte masku od veškerého příslušenství (popruhů, hadice).
• Umyjte jednotlivé části masky ve vlažné vodě s malým množstvím šetrného čisticího
prostředku Můžete použít mýdlo nebo čisticí prostředek na mytí nádobí (s pH v rozmezí 5 až 8).
• Všechny části masky omyjte v čisté pitné vodě.
• Před použitím nechte vše uschnout na čistém ručníku mimo dosah slunečních paprsků.
• Jednou týdně vyperte v ruce popruhy masky.
Pozor :
• K čištění nepoužívejte Savo, alkohol nebo čisticí roztoky s obsahem alkoholu nebo benzínu,
šampony nebo silně parfémované prostředky.
• Když se objeví viditelné poškození kterékoli části masky (praskliny, roztržení), musí být poško-
zená část vyměněna.
Breeze Zen Mask: Reference : velikost S= M-268020-13 M= M-268030-13 L= M-268040-13
URČENÝ ÚČEL POUŽITÍ
ÚDRŽBA / ČIŠTĚNÍ
UPOZORNĚNÍ
SKLADOVÁNÍ
Před uložením musí být maska umytá a vysušená.
Skladujte jí v čistém a suchém prostředí mimo dosah slunečních paprsků.
V rámci ochrany životního prostředí musí být maska po skončení životnosti
vyhozena do popelnice. Nevyhazujte jí do volné přírody.
Skladovatelnost: 5 roky od data výroby.
TECHNICKÉ PARAMETRY
Léčebný tlak : 4 cmH2O až 30 cmH2O
Teplota při používání : 5° C až +35° C
Teplota při skladování : -20° C až +60° C
Pokles tlaku : 0.28 cmH2O při průtoku 50 l/min a 1.09 cmH2O při průtoku 100 l/min
Hladina akustického tlaku : 31.5 dBA až 10cmH2O
Materiály používané v kontaktu s pacientem : silikon, tkanina Oeko-Tex a elastomer SBR.
Křivka tlak/průtok :
5 cmH2O : 28 l/Min. 25 cmH2O: 61 l/Min.
10 cmH2O : 38 l/Min.
12 cmH2O : 42 l/Min.
15 cmH2O : 48 l/Min.
20 cmH2O : 56 l/Min
Připravte si popruh tak, že rozpojíte suché zipy v A1 a A2. (obr. 1).
Pásek suchého zipu A1 zasuňte do B1 a zip zajistěte (obr. 3 a 4). Postup opakujte pro A2 a B2 (obr. 5
a 6).
Masku si nasaďte na obličej a utáhněte horní pásky popruhu (obr. 4).
Sponu A3 zachyťte za úchyt B3 na těle masky. Postup opakujte pro A4 a B4. (obr. 5 a 6).
Zkontrolujte, že popruh sedí dobře i na temeni hlavy a neklouže.
V případě celodenního používání jednoduše připevněte smyčku A3 na hák B3 na rámu nebo A4 na B4
(obr. 5) a odpojte na konci ošetření.
Seznam součástí masky :
1 popruh 5 silikonová vložka
2 kolínko 6 tělo masky
3 adaptér pro připojení hadice
4 spona pro uchycení popruhu
SESTAVENÍ A NASAZENÍ MASKY
Breeze Zen Mask: Kod : Rozmiar S= M-268020-13 M= M-268030-13 L= M-268040-13
Przed użyciem maski uważnie przeczytać niniejszą instrukcję.
Maska Breeze Zen Mask została opracowana do wentylacji nosowej z wykorzystaniem aparatu typu
barometrycznego w trybie ciągłego ciśnienia dodatniego (CPP) lub na dwóch poziomach ciśnienia
(VNDP).
Maska Breeze Zen Mask musi być:
• używana przez pacjenta dorosłego (> 30 kg), dla którego zalecono leczenie ciśnieniem
dodatnim,
• Nie blokować ani nie próbować zaślepiać otworów wylotowych.
• Maski należy używać w trybach CPP lub VNDP zaleconych przez lekarza lub pulmonologa.
• Maski nie należy używać zanim urządzenie nie zostanie włączone i zacznie działać normalnie.
Objaśnienie: urządzeń pracujących w trybie CPP lub VNDP należy używać ze specjalnymi maskami,
które posiadają otwory wylotowe umożliwiające ciągły odpływ powietrza wydychanego. Kiedy urządze-
nie działa prawidłowo, świeże powietrze dopływające z urządzenia usuwa powietrze wydychane przez
otwory wylotowe maski. Kiedy natomiast urządzenie nie działa, do maski nie dopływa wystarczająca
ilość świeżego powietrza i powietrze wydychane może być wdychane ponownie. Wdychanie powietrza
wydychanego przez więcej niż kilka minut może w niektórych warunkach prowadzić do uduszenia.
Uwagi te mają zastosowanie dla większości urządzeń CPP i VNDP.
• Jeżeli podczas używania maski wystąpią jakiekolwiek reakcje niepożądane, należy zaprzestać
jej używania (klaustrofobia, podrażnienie, ból, zapalenie spojówek itp.). W takim przypadku
należy zasięgnąć porady lekarza.
• Korzystanie z maski może być przyczyną bólu dziąseł, zębów lub szczęki, a także nasilenia się
występujących dolegliwości stomatologicznych. W takim przypadku należy skonsultować się
z lekarzem dentystą.
• Nie używać maski, której opakowanie jest otwarte lub uszkodzone. Jeżeli maska lub osprzęt są
uszkodzone, należy je wymienić.
• Przed pierwszym użyciem maskę należy wyczyścić.
• Nie używać, jeżeli pacjent nie może zdjąć maski samodzielnie.
• W przypadku podawania tlenu, przestrzegać instrukcji i zasad bezpieczeństwa związanych z
używaniem tlenu.
• W celu zminimalizowania przecieków, dostępne są różne rozmiary korpusów i oparć
czołowych. Należy skonsultować się z pracownikiem służby zdrowia.
Maskę należy czyścić codziennie, przestrzegając poniższych zaleceń:
• Odłączyć maskę od wszystkich akcesoriów (paski mocujące, rura karbowana).
• Umyć poszczególne części maski letnią wodą z łagodnym detergentem (5 < pH < 8), typu
mydło lub płyn do mycia naczyń.
• Wypłukać każdą część czystą wodą.
• Przed ponownym użyciem pozostawić na czystej ściereczce do całkowitego wyschnięcia,
chroniąc przed światłem słonecznym.
• Co tydzień wyprać ręcznie paski mocujące.
Uwaga:
• Nie używać wody z Javel, alkoholu ani roztworów czyszczących zawierających alkohol, szampon
lub produkty silnie perfumowane.
• Jeżeli któraś z części systemu jest widocznie uszkodzona (zarysowanie, pęknięcie, rozerwanie
itp.), część tę należy wymienić.
Przed przechowywaniem maskę należy umyć i wysuszyć.
Maskę przechowywać w miejscu czystym, suchym i chronionym przed światłem słonecznym.
Ze względu na ochronę środowiska maskę należy usuwać wraz z odpadami gospodarczymi. Nie
wyrzucać do środowiska.
Okres przechowywania: 5 lata od daty produkcji.
Ciśnienie podczas leczenia : 4 cmH2O do 30 cmH2O
Temperatura użytkowania : 5° C do +35° C
Warunki przechowywania : -20° C do +60° C
Pomiar spadku ciśnienia : do 50 l/min 0.28 cmH2O i przy 100 l/min 1.09 cmH2O
Poziom hałasu : 31.5 dBA przy 10cmH2O
Zastosowane materiały stykające się z pacjentem : silikon, tkanina Oeko-Tex i elastomer SBR.
Krzywa ciśnienie-przepływ :
5 cmH2O : 28 l/Min. 25 cmH2O: 61 l/Min.
10 cmH2O : 38 l/Min.
12 cmH2O : 42 l/Min.
15 cmH2O : 48 l/Min.
20 cmH2O : 56 l/Min.
Przygotować pasek mocujący, oddzielając od siebie części paska na rzep A1 i A2 (rys. 1).
Przełożyć pasek na rzep A1 przez B1 i spiąć (rys. 3 i 4). Powtórzyć dla A2 i B2 (rys. 5 i 6).
Założyć maskę na głowę i dopasować zapięcie górne paska mocującego (rys. 4).
Zaczepić klamrę A3 o uchwyt B3 znajdujący się na korpusie głównym. Powtórzyć dla A4 i B4 (rys. 5 i 6).
Należy się upewnić, że tył paska mocującego jest poprawnie ułożony, aby uniknąć zsuwania się paska.
W przypadku stosowania codziennego, wystarczy zaczepić pętlę A3 o zaczep B3 zbrojenia lub A4 do
B4 (rys. 5) i odczepić po zakończeniu leczenia.
Lista elementów składowych:
1 Pasek mocujący 5 Korpus silikonowy
2 Kolanko 6 Korpus nosowy
3 Złączka 7
4 Klamra 8
pl
ZALECANE ZASTOSOWANIE
OSTRZEŻENIA
ZAKŁADANIE MASKI
DANE TECHNICZNE
PRZECHOWYWANIE
KONSERWACJA/CZYSZCZENIE
en

ar
يجب قراءة هذه التعليمات بتمعّن قبل استخدام القناع
تم تصميم قناع من أجل التهوئة الأنفية من خلال استخدام جهاز من نوع أجهزة الضغط يقوم
بتسريح ضغط إيجابي متواصل أو مستويين من الضغط .
لدى استخدام قناع ، يجب أن:
• يستخدمه مريض بالغ (> كلغ) وصف له الطبيب العلاج بالضغط الإيجابي.
• يستخدمه شخص واحد فقط خلال العلاج في البيت أو في مركز طبي.
• لا يجب سد أو إغلاق فتحات التسريب.
• لا يجب استخدام هذا القناع إلا مع التي ينصح بها الطبيب أو أخصائي الرئة.
• لا يجب استخدام القناع إذا لم يتم تشغيله أو إذا لا يعمل بشكل طبيعي.
شرح: يجب استخدام أجهزة مع الأقنعة المحددة التي تحتوي على فتحات تسريب مما يسمح بالخروج
المتواصل لهواء الزفير. عندما يعمل الجهاز بالشكل الطبيعي، يقوم الهواء النظيف الذي يدخل من الجهاز بإخراج
هواء الزفير من خلال فتحات التسريب في القناع. لكن عندما لا يعمل الجهاز، لا يصل ما يكفي من الهواء النظيف
الى القناع ويمكن إعادة استنشاق هواء الزفير. إن تنفّس هواء الزفير لأكثر من عدة دقائق قد يؤدي في بعض
الحالات الى الإختناق. هذا الامر ينطبق على معظم .
• أوقف استخدام هذا القناع إذا كان لديك أي رد فعل غير مرغوب فيه خلال الاستخدام. قم باستشارة طبيبك
في حال حدوث ذلك.. (الخوف من الأماكن الضيقة، التهيج، آلام، التهاب الملتحمة، …)
• استخدام القناع يمكن أن يسبب آلام في اللثة والأسنان أو الفك ويمكن أن تسبب تفاقم مشاكل الأسنان.
برجاء استشارة طبيب في حالة حدوث هذا.
• لا يجب استخدام المنتج إذا كانت علبته مفتوحة أو متضررة. استبدل القناع أو المركبات في حال
تضررها أو تشوّهها.
• نظّف القناع قبل استخدامه لأوّل مرة.
• لا يجب استخدام القناع إذا كان المريض غير قادر على سحب القناع بنفسه.
• في حالة تزويد الاكسيجين، اتبع تعليمات وإرشادات السلامة المرتبطة باستخدام الاكسيجين.
• من أجل تقليل التسرب، هناك مقاسات مختلفة متاحة من الهياكل والدعائم الأمامية. استشر الطبيب
يجب تنظيف القناع كل يوم وفقًا للتعليمات التالية:
• فصل القناع عن أي اكسسوار آخر (خوذة، أنبوب دائري).
• غسل كل أجزاء القناع بالمياه الفاترة ومحلول التنظيف اللطيف.
• نوع الصابون أو مادة التنظيف يجب أن يكون
• يجب تشطيف كل جزء بالمياه النظيفة.
• يجب ترك الأجزاء لتجف بالكامل على فوطة نظيفة بعيدًا عن أشعة الشمس قبل إعادة استخدام القناع.
• في كل اسبوع، يجب تنظيف الخوذة يدويًا.
إنتبه:
• لا يجب استخدام مياه الكلور، الكحول أو سوائل التنظيف التي تحتوي على الكحول، الشامبو أو
المنتجات ذات الرائحة القوية.
• إذا ظهر ضرر واضح لجزء من الجهاز (صدع، تشقق، تمزّق، إلخ...)، يجب استبدال المركّب.
Breeze Zen Mask:
أهداف الاستعمال
الصيانة / التنظيف
تحذيرات
التخزين
يجب غسل القناع وتجفيفه قبل خزنه.
يجب حفظ القناع في مكان نظيف وجاف وبعيد عن أشعة الشمس.
من أجل الحفاظ على البيئة، يجب رمي القناع في سلة النفايات. لا يجب رميه في الطبيعة.
فترة التخزين: أعوام منذ تاريخ الصنع.
الخصائص التقنية
ضغط العلاج: سم إلى سم
درجة حرارة الاستخدام: الى درجة مئوية
شروط الحفظ: الى درجة مئوية
قياس سرعة الضغط : سم ليتر/دقيقة أو سم ليتر/دقيقة
المستوى الصوتي: ديسيبلA سم
المواد المستخدمة والتي تلامس المريض: سيليكون، نسيج أويكو-تكس ومطاط صناعي.
مقياس الضغط من خلال الخط المنحني:
سم ليتر/دقيقة. سم ليتر/دقيقة.
سم ليتر/دقيقة.
سم ليتر/دقيقة.
سم ليتر/دقيقة.
سم ليتر/دقيقة.
قم بتحضير الخوذة بأن تفصل الفيلكرو في وفي . (شكل
يجب إدخال شريط الفيلكرو في من ثم قم بإغلاقه (شكلي . يجب القيام بالأمر ذاته لـ و (شكلي
ضع القناع على رأسك وشدّه لضبطه في الجهة العليا والجهة الخلفية (شكل
اقفل الإبزيم رقم في المشبك رقم من الإطار. كرر الخطوات بالنسبة لـ و . (شكل 5,6)
تأكد من الوضع الجيد للخوذة من الخلف لتجنب الانزلاق.
في حالة الاستخدام اليومي، يكفي تعليق الحلقة A3 إلي العلاقة B3 من العمود، أو A4 إلى B4 (الشكل 5)،
وإزالتها عند نهاية العلاج.
5 1
6 2
3
4
تركيب القناع
النشرة: المقاس صغير
M-268020-13
، متوسط:
M-268030-13
، كبير:
M-268040-13
Breeze Zen Mask
(VNDP) (PPC)
Breeze Zen Mask
30
PPC و VNDP
PPC و VNDP
PPC و VNDP
(5 <pH< 8)
5
4
H2O
30/35
H2O
5
+35
-20
+60
0.28
50: H2O
1.09
100: H2O
31.5 10 @
H2O
5 28 H2O
1038 H2O
12
42 H2O
1548 H2O
2056 H2O
A1 A2 (1
B1 A1 (4, 3 A2 B2
(6, 5
(4
A3 B3 A4 B4
قائمة المركبات:
المهائي
إبزيم الربط
خوذة أنبوب سيليكون
إطار الدعم الرئيسيالمرفق
25 61 H2O

jp
マスクをご使用になる前に必ずこれらの指示書を熟読してください。
Breeze Zen Mask は、鼻の換気を目的に考案された気圧タイプで、持続的気道陽圧法 (PPC) あるいはバ
イレベル(VNDP)を提供します。
Breeze Zen Mask は以下のように使用してください。
• 気道陽圧法が処方されている成人患者により使用(>30Kg)。
• 自宅あるいは医療施設でのひとりの患者のために使用。
• 排気口をブロックまたは封止しないでください。
• このマスクは、医師または呼吸器科医が推奨するCPAPまたは、バイレベルVNDPに使用する必要が
ありま す。
• このマスクは、装置が正常に機能しない間は使用しないでください。
説明: PPC 及びVNDP の装置は、吐き出された息が連続排出される出口を備えた特殊なマスクとともに使用してください。装置が
正常に作動中、装置から新しい空気がはいり、マスクの排気口から空気が排出されます。しかしながら装置が作動していない場合、
マスク内に新しい空気が充分に入ってこないために、排出された空気がもう一度吸い込まれる場合があります。排出された空気を数
分以上呼吸しつづけると、一定の条件下では窒息にいたる場合があります。このことは、PPC 及びVNDPの大半の場合に適用さ
れます。
• 使用中に何らかの副作用が見られる場合、ただちに使用を中止してください。(閉所恐怖症、炎症、痛
み、,結膜炎など)。 このような場合医師に相談してください。
• マスクの使用により、歯茎、歯、顎に痛みが生じたり、歯科疾患が悪化する場合があります。その場合は
歯科医にご相談ください。.
• 商品の梱包が開かれている場合、あるいは損傷がある場合にはマスクは使用しないでください。マスク
あるいは装置に損傷があったり変形している場合は交換してください。
• 初回の使用前にマスクを掃除してください。
• 患者が自分でマスクを脱ぐことができない場合、使用しないでください。
• 酸素を供給する場合には、酸素使用に関する手順および安全注意事項に従ってください。
• 空気漏れを最小限に抑えるために、さまざまなサイズの鼻クッションと額サポートをご利用いただけま
す。担当の医療専門家にご相談ください。
マスクは、以下の指示に従って、毎日清掃する必要があります。
• マスクを他の全ての付属品(ベルト、コルゲートホース)と切り離してください。
• マスクのそれぞれの部分をぬるま湯と中性洗剤で洗浄してください。 (5 <pH< 8) のタイプの石鹸あ
るいは洗剤を使用。
• 各部分をきれいな水ですすいでください。
• 器具は再使用する前に、日陰で清潔なタオルの上で十分に乾かしてください。
• 週に一回、ベルト部分を手洗いしてください。
注意:
• 漂白剤、アルコール、アルコールを含むクリーニング溶液、シャンプーや強い香りの製品を使用しない
でください。
• 器具の一部に目に見える劣化が現れた場合(割れ、ひび、裂け等...)、その部分を交換する必要があり
ます。
Breeze Zen Mask: 製造型番: : Sサイズ S= M-268020-13 M= M-268030-13 L= M-268040-13
用途
メンテナンス/保守
警告
保管
マスクは、洗浄・乾燥後に保管してください。
マスクは、清潔で乾燥した場所に、直射日光を避けてマスク保管してください。
環境保護のために、マスクはごみ箱に入れて廃棄する必要があります。所定以外の場所に棄てないでくださ
い。
保管寿命: 製造日より5 年
技術仕様
作動時の圧力 : 4 cmH2O 〜 30 cmH2O
使用温度 : 5° C 〜 +35° C
保管条件 : -20° C 〜 +60° C
圧力降下の測定 : 50リットル/分 0.28cmH2O および 100リットル/分:1.09 cmH2O
騒音レベル : 31.5 dBA 〜 10cmH2O
患者に接触して使用される素材 : シリコン、Oeko-Tex テキスタイルおよびSBRエラストマー。
流量圧曲線 :
5 cmH2O: 28 リットル/分 25 cmH2O: 61 リットル/分
10 cmH2O: 38 リットル/分
12 cmH2O: 42 リットル/分
15 cmH2O: 48 リットル/分
20 cmH2O: 56 リットル/分
マジックテープA1とA2を外してハーネスを準備します。(図 1)
マジックテープA1をB1に挿入し固定します(図3、4)。A2とB2で同じ操作を行います(図5、6)。
頭の上にマスクを置き、ハーネスの上部ストラップの締め具合を調整します(図4)。
フレームのフックB3にアタッチメントA3を留めます。A4とB4で同じ操作を行います。(図 5 、6)
マスクがずれ落ちないように、ハーネス後部が正しく配置されていることを確認します。
日常的に使用する場合は、A3 ループをフレームから外したB3ループに留めるか、A4 から B4 (図 5)に留
め、処置の終了時に取り外します。
コ ンポ ー ネ ントの リスト :
1 ハーネス 5 シリコンクッション
2 エルボ 6 鼻フレーム
3 アダプタ
4 アタッチメント
マスクの取付
Breeze Zen Mask: 商業參考號碼 : 尺寸S S= M-268020-13 M= M-268030-13 L= M-268040-13 zh
在使用你的面罩之前,請詳閱這份操作指南
建議使用
Breeze Zen Mask 是設計用來搭配經鼻通氣的連續正壓呼吸輔助器(CPAP) 或雙正壓呼吸器(BiPAP).
Breeze Zen Mask 必須:
• 用在持有處方箋需接受連續正壓呼吸療程的成人病患 (體重>30公斤)
• 單一病人在家或建康照護場所使用
警告
• 不要堵住或試著阻塞漏氣孔
• 這個面罩只能在醫生或肺功能專家的建議下,搭配連續正壓呼吸輔助器(CPAP)或雙正壓呼吸器
(BiPAP)使用
• 這個面罩在機器未動及正常運作下,不可使用
解釋: CPAP 及 BiPAP 機器必須搭配特殊的面罩使用,這個面罩需配有漏氣孔,以利於連續將病患呼出的氣體排出。當機器
正常運作下,機器端送出來的新鮮空氣有利將病患呼出的氣體從面罩的漏氣孔排出。然而,當機器未被動,將不會有足的新鮮
空氣傳送到面罩,呼出的氣體會被病患重覆吸入。重覆吸入呼出的氣體超過數分鐘,在一定的情況下,將會導致窒息 這個情況
適用在大部分的 CPAP 或 BiPAP 機器.
• 當你在使用面罩時,如果有任何的不舒服,請立即停止使用,並馬上聯絡你的醫生。(幽閉恐懼症, 過
敏, 疼痛, 結膜炎, 等等...).
• 使用面罩有可能會引起牙床、牙齒或下頜疼痛或使牙科類問題加重。如果上述情況發生,請諮詢
牙醫.
• 當一個新的面罩包裝已被打開或毀損,請不要使用這個面罩。當面罩或設備有毀損或變形的情況,
請立即更換。
• 面罩第一次使用前,請先清洗。
• 如果病患無法獨自將面罩自臉上移除,請不要使用
• 如果面罩需搭配氧氧使用,請遵循氧氣的使用方式及安全預防措施.
• 為了降低漏氣的風險,我們有提供不同尺寸的面皮及額墊,請洽詢你的健康照護者
保養/清洗
面罩需依照下列步驟每天清洗:
• 將面罩與其他搭配使用的零件分開(頭帶、管路)
• 用溫水及中性清潔劑清洗面罩的每個零件
• 中性清潔劑為pH大於5小於8的清潔劑,如肥皂或洗碗精
• 用清水沖洗每個零件
• 再次使用前,用乾淨的布完全的將各零件擦乾,避免日曬
• 頭帶需於每週手洗一次。
注意:
• 請勿使用漂白劑、酒精或含酒精的清潔組、洗髪精或味道濃裂的產品清洗面罩
• 任一零件有明顯的損壞(破開、裂開、撕裂...等),必預更換。
儲存
面罩在儲存之前需清洗並風乾
將面罩存放在乾淨且乾燥的地方,不可日曬
為了環保,面罩需被丟棄在垃圾桶。請勿隨意丟棄。
存期限:自生日期起三年。
技術特性
使用壓力 : 4 cmH2O 至 30 cmH2O
操作溫度 : 5° C 至 +35° C
儲存溫度 : -20° C 至 +60° C
壓力降 : 在 50 l/min 0,28 cmH2O 以及在 100 l/min 1,09 cmH2O
噪音 : 31.5 dBA a 10cmH2O
与病人接触部分所使用的材料 : 硅、国保会品、合成橡胶高体。
壓力-流量曲線 :
5 cmH2O: 28 l/Min. 25 cmH2O: 61 l/Min.
10 cmH2O: 38 l/Min.
12 cmH2O: 42 l/Min.
15 cmH2O: 48 l/Min.
20 cmH2O: 56 l/Min
面罩配戴方法
打開頭帶包裝,將黏扣帶A1 & A2打開(圖1).
將A1黏扣帶穿過B1 然後黏起來(圖3~4),重覆動作A2穿過B2(圖5~6).
將鼻罩放置在鼻子上,利用黏扣帶調整上頭帶的鬆緊度(圖4).
將頭帶上的帶扣A3扣在面罩框 B3的位置. 重覆這動作將 A4 扣在B4上. (圖 5~6).
鼻罩配戴妥當後,請再次確認頭帶的位置是正確的,避免使用過程中滑動.
如果需要每日使用,只需将A3挂在框的B3挂上,或将A4挂在B4上(圖5),并在治束后将其卸下。.
零件清單
:
1 頭帶 5 膠面皮
2 L型接頭 6 外框
3 轉接頭
4 帶扣
1 2 3
45 6
7
Breeze
Zen Mask
www.sefam-medical.com
SEFAM-Customer Service
10, allée Pelletier Doisy
54600 Villers-lès-Nancy
France
Tél : +33 383 44 85 00
Fax : +33 383 44 85 01
Email :
2460 MADE IN TAÏWAN
Mdi Europa Gmbh
Langenhagener Str. 71
30855 Langenhagen
GERMANY
HSINER Co. Ltd.
No 312, Jongshan Rd.
Shengang Dist.
Taichung City 429
This manual suits for next models
3
Other SEFAM Respiratory Product manuals
Popular Respiratory Product manuals by other brands

Trudell Medical International
Trudell Medical International RespiChamber Hospital quick guide

Bullard
Bullard 88VX Series user manual

Drive
Drive Nebulizers 18080 Instruction guide

Dräger
Dräger Panorama Nova P - sideport - RA Instructions for use

Airial
Airial MQ5600 manual

MSA
MSA Abrasi-Blast Series instructions