Sel DGW 503.4 User manual

DGW 503.4
DGW 302.4
DGA 36.4
ISTRUZIONI PER L’USO
INSTRUCTION MANUAL
BETRIEBSANWEISUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
INSTRUCCIONES DE USO
MANUAL DE INSTRUÇÕES
GEBRUIKSAANWIJZING
BRUKSANVISNING
BRUGERVEJLEDNING
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJEET

Cod. 91.08.103
Data 30/06/06
Rev.
ITALIANO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
ENGLISH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
DEUTSCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
FRANÇAIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
ESPAÑOL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
PORTUGUÊS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
NEDERLANDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
SVENSKA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
DANSK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
NORSK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
SUOMI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .91
Lista ricambi, Spare parts list, Ersatzteilverzeichnis, Liste de pièces détachées, Lista de repuestos, Lista de peças de reposição,
Reserveonderdelenlijst, reservdelslista, Liste med reservedele, Liste over reservedeler, Varaosaluettelo,
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .99
Simbologia, Symbols, Symbole, Symbologie, Símbolos, Simbolos, Symbolen, Symboler, Symboler, Symbolenes
froklaring, Symbolit, . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100-103

ITALIANO
Ringraziamenti...
Vi ringraziamo della fiducia accordataci nell’aver scelto la QUALITA’, la TECNOLOGIA e l’AFFIDABILITA’ dei prodotti SELCO.
Per sfruttare le potenzialità e le caratteristiche del prodotto acquistato, vi invitiamo a leggere attentamente le seguenti istruzioni che
vi aiuteranno a conoscere al meglio il prodotto e ad ottenere i migliori risultati.
Prima di iniziare qualsiasi operazione siate sicuri di aver ben letto e compreso questo manuale. Non apportate modifiche e non ese-
guite manutenzioni non descritte. Per ogni dubbio o problema circa l’utilizzo della macchina, anche se qui non descritto, consultare
personale qualificato.
Questo manuale è parte integrante della unità o macchina e deve accompagnarla in ogni suo spostamento o rivendita.
È cura dell’utilizzatore mantenerlo integro ed in buone condizioni.
La SELCO s.r.l. si riserva il diritto di apportare modifiche in qualsiasi momento e senza alcun preavviso.
I diritti di traduzione, di riproduzione e di adattamento, totale o parziale e con qualsiasi mezzo (compresi le copie fotostatiche, i film
ed i microfilm) sono riservati e vietati senza l’autorizzazione scritta della SELCO s.r.l.
Quanto esposto è di vitale importanza e pertanto necessario affinchè le garanzie possano operare.
Nel caso l’operatore non si attenesse a quanto descritto, il costruttore declina ogni responsabilità.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ CE
La ditta
SELCO s.r.l. - Via Palladio, 19 - 35010 ONARA DI TOMBOLO (Padova) - ITALY
dichiara che l'apparecchio tipo DGW 503.4
DGW 302.4
DGA 36.4
è conforme alle direttive: 73/23/CEE
89/336 CEE
92/31 CEE
93/68 CEE
e che sono state applicate le norme: EN 60974-7
Ogni intervento o modifica non autorizzati dalla SELCO s.r.l. faranno decadere la validità di questa dichiarazione.
Onara di Tombolo (PADOVA) Rappresentante legale
Lino Frasson
3

4
INDICE
1 AVVERTENZE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
1.1 Ambiente di utilizzo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
1.2 Protezione personale e di terzi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
1.3 Protezione da fumi e gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
1.4 Prevenzione incendio/scoppio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
1.5 Protezione da shock elettrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
1.6 Campi elettromagnetici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
2 INSTALLAZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
2.1 Messa in servizio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
3 PRESENTAZIONE DELL’IMPIANTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
3.1 Generalità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
3.2 Pannello comandi frontale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
3.3 Modalità standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
3.4 Modalità "programma" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
3.4.1 Modalità "correzione programma" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
4 MANUTENZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
5 DIAGNOSTICA E SOLUZIONI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
6 CARATTERISTICHE TECNICHE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10

5
1 AVVERTENZE
Prima di iniziare qualsiasi operazione siate sicuri di
aver ben letto e compreso questo manuale.
Non apportate modifiche e non eseguite manuten-
zioni non descritte.
Il produttore non si fa carico di danni a persone o cose, occor-
si per incuria nella lettura o nella messa in pratica di quanto
scritto in questo manuale.
Per ogni dubbio o problema circa l’utilizzo dell’im-
pianto, anche se qui non descritto, consultare per-
sonale qualificato.
1.1 Ambiente di utilizzo
•Ogni impianto deve essere utilizzato esclusivamente per le
operazioni per cui è stato progettato, nei modi e nei campi
previsti in targa dati e/o in questo manuale, secondo le diret-
tive nazionali e internazionali relative alla sicurezza.
Un utilizzo diverso da quello espressamente dichiarato dal
costruttore è da considerarsi totalmente inappropriato e peri-
coloso e in tal caso il costruttore declina ogni responsabilità.
•Questo apparecchio deve essere usato solo a scopo profes-
sionale in un ambiente industriale.
Il costruttore non risponderà di danni provocati dall'uso del-
l'impianto in ambienti domestici.
•L'impianto deve essere utilizzato in ambienti con temperatu-
ra compresa tra i -10°C e i +40°C (tra i +14°F e i +104°F).
L'impianto deve essere trasportato e immagazzinato in
ambienti con temperatura compresa tra i -25°C e i +55°C (tra
i -13°F e i 311°F).
•L'impianto deve essere utilizzato in ambienti privi di polvere,
acidi, gas o altre sostanze corrosive.
•L'impianto deve essere utilizzato in ambienti con umidità relati-
va non superiore al 50% a 40°C (104°F).
L'impianto deve essere utilizzato in ambienti con umidità relati-
va non superiore al 90% a 20°C (68°F).
•L'impianto deve essere utilizzato ad una altitudine massima sul
livello del mare di 2000m (6500 piedi).
1.2 Protezione personale e di terzi
Il processo di saldatura (taglio) è fonte nociva di
radiazioni, rumore, calore ed esalazioni gassose.
Indossare indumenti di protezione per proteggere
la pelle dai raggi dell’arco e dalle scintille o dal
metallo incandescente.
Gli indumenti utilizzati devono coprire tutto il
corpo e devono essere:
- integri e in buono stato
- ignifughi
- isolanti e asciutti
- aderenti al corpo e privi di risvolti
Utilizzare sempre calzature a normativa, resistenti e
in grado di garantire l'isolamento dall'acqua.
Utilizzare sempre guanti a normativa, in grado di
garantire l'isolamento elettrico e termico.
Sistemare una parete divisoria ignifuga per proteg-
gere la zona di saldatura (taglio) da raggi, scintille e
scorie incandescenti.
Avvertire le eventuali terze persone di non fissare
con lo sguardo la saldatura (taglio) e di proteggersi dai raggi del-
l’arco o del metallo incandescente.
Utilizzare maschere con protezioni laterali per il viso
e filtro di protezione idoneo (almeno NR10 o mag-
giore) per gli occhi.
Indossare sempre occhiali di sicurezza con schermi
laterali specialmente nell’operazione manuale o
meccanica di rimozione delle scorie di saldatura
(taglio).
Non utilizzare lenti a contatto!!!
Utilizzare cuffie antirumore se il processo di salda-
tura (taglio) diviene fonte di rumorosità pericolosa.
Se il livello di rumorosità supera i limiti di legge,
delimitare la zona di lavoro ed accertarsi che le per-
sone che vi accedono siano protette con cuffie o auricolari.
Tenere la testa lontano dalla torcia MIG/MAG
durante il caricamento e l'avanzamento del filo. Il
filo in uscita può provocare seri danni alle mani, al
viso e agli occhi.
Evitare di toccare i pezzi appena saldati, l'elevato
calore potrebbe causare gravi ustioni o scottature.
•Mantenere tutte le precauzioni precedentemente descritte
anche nelle lavorazioni post saldatura in quanto, dai pezzi lavo-
rati che si stanno raffreddando, potrebbero staccarsi scorie.
•Assicurarsi che la torcia si sia raffreddata prima di eseguire
lavorazioni o manutenzioni.
Provvedere ad un’attrezzatura di pronto soccorso.
Non sottovalutare scottature o ferite.
Prima di lasciare il posto di lavoro, porre in sicu-
rezza l'area di competenza in modo da impedire
danni accidentali a cose o persone.

6
1.3 Protezione da fumi e gas
•Fumi, gas e polveri prodotti dal processo di saldatura (taglio)
possono risultare dannosi alla salute.
I fumi prodotti durante il processo di saldatura possono, in
determinate circostanze, provocare il cancro o danni al feto
nelle donne in gravidanza.
•Tenere la testa lontana dai gas e dai fumi di saldatura.
•Prevedere una ventilazione adeguata, naturale o forzata, nella
zona di lavoro.
•In caso di aerazione insufficiente utilizzare maschere dotate
di respiratori.
•Nel caso di saldature (tagli) in ambienti angusti è consigliata la
sorveglianza dell’operatore da parte di un collega situato
esternamente.
•Non usare ossigeno per la ventilazione.
•Verificare l'efficacia dell'aspirazione controllando periodica-
mente l'entità delle emissioni di gas nocivi con i valori ammes-
si dalle norme di sicurezza.
•La quantità e la pericolosità dei fumi prodotti è riconducibile
al materiale base utilizzato, al materiale d'apporto e alle even-
tuali sostanze utilizzate per la pulizia e lo sgrassaggio dei pezzi
da saldare. Seguire attentamente le indicazioni del costrutto-
re e le relative schede tecniche.
•Non eseguire operazioni di saldatura (taglio) nei pressi di luo-
ghi di sgrassaggio o verniciatura.
Posizionare le bombole di gas in spazi aperti o con un buon
ricircolo d’aria.
1.4 Prevenzione incendio/scoppio
•Il processo di saldatura (taglio) può essere causa di incendio
e/o scoppio.
•Sgomberare dalla zona di lavoro e circostante i materiali o gli
oggetti infiammabili o combustibili.
I materiali infiammabili devono trovarsi ad almeno 11 metri
(35 piedi) dall'ambiente di saldatura o devono essere oppor-
tunamente protetti.
Le proiezioni di scintille e di particelle incandescenti possono
facilmente raggiungere le zone circostanti anche attraverso
piccole aperture. Porre particolare attenzione nella messa in
sicurezza di cose e persone.
•Non eseguire saldature (tagli) sopra o in prossimità di reci-
pienti in pressione.
•Non eseguire operazioni di saldatura o taglio su recipienti o
tubi chiusi.
Porre comunque particolare attenzione nella saldatura di tubi
o recipienti anche nel caso questi siano stati aperti, svuotati e
accuratamente puliti. Residui di gas, carburante, olio o simili
potrebbe causare esplosioni.
•Non saldare (tagliare) in atmosfera contenente polveri, gas o
vapori esplosivi.
•Accertarsi, a fine saldatura, che il circuito in tensione non
possa accidentalmente toccare parti collegate al circuito di
massa.
•Predisporre nelle vicinanze della zona di lavoro un’ attrezza-
tura o un dispositivo antincendio.
1.5 Protezione da shock elettrico
•Uno shock da scarica elettrica può essere mortale.
•Evitare di toccare parti normalmente in tensione interne o
esterne all'impianto di saldatura/taglio mentre l'impianto stes-
so è alimentato (torce, pinze, cavi massa, elettrodi, fili, rulli e
bobine sono elettricamente collegati al circuito di saldatura).
•Non toccare contemporaneamente due torce o due pinze
portaelettrodo.
Interrompere immediatamente le operazioni di saldatura
(taglio) se si avverte la sensazione di scossa elettrica.
1.6 Campi elettromagnetici
•Il passaggio della corrente di saldatura attraverso i cavi interni ed
esterni all'impianto, crea un campo elettromagnetico nelle
immediate vicinanze dei cavi di saldatura e dell'impianto stesso.
•I campi elettromagnetici possono avere effetti (ad oggi scono-
sciuti) sulla salute di chi ne subisce una esposizione prolungata.
I campi elettromagnetici possono interferire con altre appa-
recchiature quali peace-maker o apparecchi acustici.
I portatori di apparecchiature elettroniche vitali
(pace-maker) devono consultare il medico prima di
avvicinarsi alle operazioni di saldatura ad arco o di
taglio al plasma.
•Questo apparecchio è costruito in conformità alle indicazioni
contenute nella norma armonizzata EN60974-10 ed è identi-
ficato come di "CLASSE A".
Questo apparecchio deve essere usato solo a scopo profes-
sionale in un ambiente industriale.
Il costruttore non risponderà di danni provocati dall'uso del-
l'impianto in ambienti domestici.
Installazione, uso e valutazione dell’area
L’utilizzatore deve essere un esperto del settore ed
in quanto tale è responsabile dell’installazione e
dell’uso dell’apparecchio secondo le indicazioni
del costruttore. Qualora vengano rilevati dei distur-
bi elettromagnetici, spetta all’utilizzatore dell’appa-
recchio risolvere la situazione avvalendosi dell’assi-
stenza tecnica del costruttore.
In tutti i casi i disturbi elettromagnetici devono
essere ridotti fino al punto in cui non costituiscono
più un fastidio.
Prima di installare questo apparecchio, l’utilizzato-
re deve valutare i potenziali problemi elettroma-
gnetici che si potrebbero verificare nell’area circo-
stante e in particolare la salute delle persone circo-
stanti, per esempio: utilizzatori di pace-maker e di
apparecchi acustici.

Cavi di saldatura e taglio
Per minimizzare gli effetti dei campi elettromagnetici, seguire le
seguenti regole:
- Arrotolare insieme e fissare, dove possibile, cavo massa e cavo
potenza.
- Evitare di arrotolare i cavi di saldatura intorno al corpo.
- Evitare di frapporsi tra il cavo di massa e il cavo di potenza
(tenere entrambi dallo stesso lato).
- I cavi devono essere tenuti più corti possibile e devono esse-
re posizionati vicini e scorrere su o vicino il livello del suolo.
- Posizionare l'impianto ad una certa distanza dalla zona di sal-
datura.
- I cavi devono essere posizionati lontano da eventuali altri cavi
presenti.
Messa a terra del pezzo in lavorazione
Dove il pezzo in lavorazione non è collegato a terra, per motivi
di sicurezza elettrica o a causa della dimensione e posizione, un
collegamento a massa tra il pezzo e la terra potrebbe ridurre le
emissioni.
Bisogna prestare attenzione affinché la messa a terra del pezzo
in lavorazione non aumenti il rischio di infortunio degli utilizza-
tori o danneggi altri apparecchi elettrici.
Rispettare le normative nazionali riguardanti la messa a terra.
Schermatura
La schermatura selettiva di altri cavi e apparecchi presenti nell’
area circostante può alleviare i problemi di interferenza.
La schermatura dell’intero impianto di saldatura (taglio) può
essere presa in considerazione per applicazioni speciali.
2 INSTALLAZIONE
L’installazione può essere effettuata solo da per-
sonale esperto ed abilitato dal produttore.
Per l’installazione assicurarsi che il generatore
sia scollegato dalla rete di alimentazione.
2.1 Messa in servizio
Non lasciare cadere o appoggiare con forza l'im-
pianto o la singola unità.
Collegamento per saldatura MIG/MAG
- Disconnettere l’alimentazione dal generatore.
- Collegare la torcia MIG sull’attacco (C1), prestando particolare
attenzione nell’avvitare completamente la ghiera di fissaggio.
- Aprire il cofano laterale destro.
- Controllare che la gola del rullino coincida con il diametro del
filo che si desidera utilizzare.
- Svitare la ghiera (G1) dall’aspo porta rocchetto e inserire il
rocchetto.
Fare entrare in sede anche il perno dell’aspo, inserire la bobi-
na, rimettere la ghiera (G1) in posizione e registrare la vite di
frizione (G2).
- Sbloccare il supporto traino del motoriduttore (M1) infilando
il capo del filo nella boccola guidafilo e, facendolo passare sul
rullino, nell’attacco torcia. Bloccare in posizione il supporto
traino controllando che il filo sia entrato nella gola dei rullini.
- Premere il pulsante di avanzamento filo per caricare il filo
nella torcia.
- Allacciare il tubo gas sul portagomma posteriore.
- Regolare il flusso gas da 10 a 25 It/min.
7

3 PRESENTAZIONE DELL’IMPIANTO
3.1 Generalità
Le torce serie DGW/DGA sono torce MIG/MAG digitali che per-
mettono di controllare i principali parametri di saldatura:
- corrente di saldatura (Processo MIG sinergico)
- tensione di saldatura (Processo MIG sinergico)
- velocità filo (Processo MIG manuale)
- tensione di saldatura (Processo MIG manuale)
- richiamo programmi
e di visualizzare le misure reali di:
- corrente di saldatura
- tensione di saldatura
3.2 Pannello comandi frontale
D1: display 7 segmenti.
Permette di visualizzare le generalità della saldatrice in fase di
partenza, le impostazioni e le letture di corrente e di tensione in
saldatura, la codifica degli allarmi.
La visualizzazione delle misure di corrente e/o di ten-
sione rimane attiva per tutta la fase di saldatura e per
qualche secondo a fine saldatura.
La visualizzazione delle misure viene sostituita dal valo-
re impostato non appena viene eseguita una modifica manuale.
T1: tasto selezione.
Permette la selezione del parametro di saldatura desiderato:
- corrente di saldatura
- tensione di saldatura
- programma
Permette la selezione della modalità di funzionamento deside-
rata:
- "modalità standard"
- "modalità programma"
- "modalità correzione programma"
Il pulsante "selezione" è attivo quando l'impianto è alimentato
mentre è disabilitato durante le fasi di saldatura.
T2-T3: tasto up-Down.
Permette la regolazione dei parametri di saldatura. Permette la
selezione del programma di saldatura desiderato.
I pulsanti up e down sono dotati di funzione autorepeat a velo-
cità progressiva (la funzione è attiva quando l'impianto è ali-
mentato - la funzione è disabilitata durante le operazioni di sal-
datura).
3.3 Modalità standard
La "modalità standard" permette l'impostazione "libera da vinco-
li" dei parametri di saldatura (corrente e tensione) all'interno di
una curva sinergia preimpostata sull'impianto di saldatura o
memorizzata all'uscita dalla "modalità programma".
La selezione del parametro desiderato (corrente o tensione di
saldatura) avviene alternativamente attraverso il tasto T1.
L'impostazione del parametro selezionato avviene attraverso i
tasti T2 e T3.
Il passaggio dalla "modalità programma" alla "modalità standard"
avviene premendo il tasto selezione T1 per almeno 1 secondo
nella posizione "P--".
La sinergia che rimane attiva nell'uscita dalla "modalità pro-
gramma" è normalmente l'ultima utilizzata in saldatura.
E' possibile impostare manualmente una sinergia di uscita senza
eseguire una saldatura. Per fare questo è sufficiente richiamare
il programma desiderato e premere per un istante il tasto T1. Il
lampeggio del programma sul display D1 conferma l'avvenuta
memorizzazione del programma.
La "modalita standard" non è attiva quando il pannello coman-
di dell'impianto è bloccato .
3.4 Modalità "programma"
La "modalità programma" permette il richiamo di una serie di
impostazioni (programmi) preventivamente regolati e memoriz-
zati sull'impianto di saldatura. Il richiamo dei programmi può
avvenire, senza interruzione, anche durante le varie fasi di sal-
datura.
Il programma viene selezionato con i tasti T2-T3 e viene visua-
lizzato sul display D1 (es. P.01, P.02, P.03…P.50).
La lettera "P" indica la selezione di un programma di saldatura.
Il numero a fianco della lettera "P" indica il numero associato al
programma selezionato.
La presenza di un puntino a fianco della lettera "P" indica l'ef-
fettiva esistenza del programma selezionato (es. P.01 è un pro-
gramma esistente, P01 non è associato a nessun programma).
Il passaggio dalla "modalità standard" alla "modalità programma"
avviene premendo il tasto selezione T1 per almeno 1 secondo.
3.4.1 Modalità "correzione programma"
Nella "modalità correzione programma" è possibile correggere la
corrente e la tensione d'arco entro limiti preimpostati sull'im-
pianto di saldatura (set-up 45 e set-up 46 ).
All'interno del set-up è possibile
impostare i limiti di correzione della
corrente di saldatura in percentuale
rispetto al valore richiamato dal
programma.
All'interno del set-up è possibile impostare i limiti di
correzione della tensione di saldatura in percentuale rispetto al
valore richiamato dal programma.
Il passaggio tra la "modalità programma" e la "modalità correzio-
ne programma" avviene premendo il tasto selezione T1 per
almeno 1 secondo.
8

4 MANUTENZIONE
L’impianto deve essere sottoposto ad una manuten-
zione ordinaria secondo le indicazioni del costruttore.
L’eventuale manutenzione deve essere eseguita esclusivamente
da personale qualificato.
L’impianto non deve essere sottoposto ad alcun tipo di modifica.
Togliere l'alimentazione all'impianto prima di
ogni intervento!
Controlli periodici:
- Effettuare la pulizia interna utilizzando aria com-
pressa a bassa pressione e pennelli a setola mor-
bida.
- Controllare le connessioni elettriche e tutti i cavi
di collegamento.
Per la manutenzione o la sostituzione dei componenti delle
torce, della pinza portaelettrodo e/o del cavo massa:
Controllare la temperatura dei componenti ed
accertarsi che non siano surriscaldati.
Utilizzare sempre guanti a normativa.
Utilizzare chiavi ed attrezzi adeguati.
In mancanza di detta manutenzione, decadranno tutte le
garanzie e comunque il costruttore viene sollevato da qual-
siasi responsabilità.
5 DIAGNOSTICA E SOLUZIONI
L'eventuale riparazione o sostituzione di parti del-
l'impianto deve essere eseguita esclusivamente da
personale tecnico qualificato.
La riparazione o la sostituzione di parti dell'impianto da parte
di personale non autorizzato comporta l'immediata invalida-
zione della garanzia del prodotto.
L'impianto non deve essere sottoposto ad alcun tipo di modifica.
Nel caso l'operatore non si attenesse a quanto descritto, il
costruttore declina ogni responsabilità.
Avanzamento filo bloccato
Causa Pulsante torcia difettoso.
Soluzione Sostituire il componente danneggiato.
Rivolgersi al più vicino centro di assistenza per la
riparazione dell'impianto.
Causa Guaina torcia danneggiata.
Soluzione Sostituire il componente danneggiato.
Rivolgersi al più vicino centro di assistenza per la
riparazione dell'impianto.
Causa Ugello torcia fuso (filo incollato)
Soluzione Sostituire il componente danneggiato.
Avanzamento filo non regolare
Causa Pulsante torcia difettoso.
Soluzione Sostituire il componente danneggiato.
Rivolgersi al più vicino centro di assistenza per la
riparazione dell'impianto.
Causa Guaina torcia danneggiata.
Soluzione Sostituire il componente danneggiato.
Rivolgersi al più vicino centro di assistenza per la
riparazione dell'impianto.
9

10
6 CARATTERISTICHE TECNICHE
DGW 503.4 DGW302.4 DGA 36.4
Fattore di utilizzo - CO2x=100% 500A x=100% 300A
Fattore di utilizzo - ArCO2x=100% 450A x=100% 250A
Diametro fili trattabili 0,6 ÷ 2,0 mm 0,6 ÷ 1,6 mm
Flusso gas 10 ÷ 25 l/min 10 ÷ 25 l/min
Tipo di raffreddamento H2OH2O Aria
Temperatura H2O max 30° C 30° C
Portata minima 1,2 l/min 1,2 l/min
Pressione minima 3 bar 3 bar
Pressione massima 10 bar 10 bar
Classe di isolamento L L
Lunghezza 4 m 4 m
Peso 0,9Kg 0,9Kg

ENGLISH
Thanks...
We wish to thank you for choosing the QUALITY, TECHNOLOGY and RELIABILITY of the SELCO products.
In order to take advantage of the capacities and characteristics of the product you have purchased, we would recommend that you
read the following instructions carefully since they will help you to know the product better and to achieve the best possible results.
Prior to performing any operation on the machine, make sure that you have thoroughly read and understood the contents of this
manual. Do not perform modifications or maintenance operations which are not prescribed.
For any doubt or problem regarding the use of the machine, even if not described herein, consult qualified personnel.
This manual is an integral part of the unit or machine and must accompany it when it changes location or is resold.
The user must assume responsibility for maintaining this manual intact and legible at all times.
SELCO s.r.l. reserves the right to modify this manual at any time without notice.
All rights of translation and total or partial reproduction by any means whatsoever (including photocopy, film, and microfilm) are
reserved and reproduction is prohibited without the express written consent of SELCO s.r.l.
The directions provided are of vital importance and therefore necessary for operation of the warranties.
The manufacturer accepts no liability in the event of the operator not following these directions.
CONFORMITY CERTIFICATE CE
Company
SELCO s.r.l. - Via Palladio, 19 - 35010 ONARA DI TOMBOLO (Padova) - ITALY
hereby declares that the apparatus type DGW 503.4
DGW 302.4
DGA 36.4
to which this declaration pertains conforme to the : 73/23/CEE
89/336 CEE
92/31 CEE
93/68 CEE
and that the regulations have been duly applied : EN60974-7
Any operation or modification that has not been previously authorized by SELCO s.r.l. shall invalidate this certificate.
Onara di Tombolo (PADOVA) Selco's legal representative
Lino Frasson
11

12
INDEX
1 WARNING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
1.1 Environment of use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
1.2 Operator and other persons' protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
1.3 Protection against fumes and gases . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
1.4 Fire/explosion prevention . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
1.5 Protection from electrical shock . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
1.6 Electromagnetic fields . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
2 INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
2.1 Commissioning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
3 SYSTEM PRESENTATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
3.1 Generalities . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
3.2 Front control panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
3.3 Standard Mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
3.4 Modalità "programma" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
3.4.1 "Programme Correction" Mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
4 MAINTENANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
5 DIAGNOSTICS AND SOLUTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
6 TECHNICAL SPECIFICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18

13
1 WARNING
Prior to performing any operation on the machine,
make sure that you have thoroughly read and
understood the contents of this manual.
Do not perform modifications or maintenance ope-
rations which are not prescribed.
The productor cannot be held responsible for damage to per-
sons or property caused by the operator's failure to read or apply
the contents of this manual.
If you have any doubts or problems in using the
system, even if it is not described here, consult qua-
lified personnel.
1.1 Environment of use
•Any system must be used exclusively for the operations for
which it was designed, in the ways and ranges stated in the
data plate and/or in this manual, according to the national and
international directives regarding safety. A use different from
the one expressly declared by the manufacturer is to be con-
sidered totally inappropriate and dangerous and in this case
the manufacturer shall refuse all responsibility.
•This device must be used for professional applications only, in
industrial environments.
The manufacturer shall not be responsible for any damages
caused by the system in domestic environments.
•The system must be used in environments with a temperatu-
re of between -10°C and +40°C (between +14°F and
+104°F).
The system must be transported and stored in environments
with a temperature of between -25°C and +55°C (between -
13°F and 311°F).
•The system must be used in environments free from dust,
acid, gas or any other corrosive substances.
•The system must be used in environments with a relative
humidity no higher than 50% at 40°C (104°F).
The system must be used in environments with a relative
humidity no higher than 90% at 20°C (68°F).
•The system must be used at a maximum altitude of 2,000
meters (6,500 feet) above sea level.
1.2 Operator and other persons' protection
The welding (cutting) process is a noxious source of
radiations, noise, heat and gas emissions.
Wear protective clothing to protect your skin from
the arc rays, sparks or incandescent metal.
The clothing used must cover the whole body and
must be:
- intact and in good conditions
- fireproof
- insulating and dry
- well-fitting and without cuffs or turn-ups
Always use regulatory shoes that are strong and can
ensure insulation from water.
Always use regulatory gloves that can ensure elec-
trical and thermal insulation.
Position a fire-retardant partition to protect the sur-
rounding area from rays, sparks and incandescent
slags.
Advise any person in the vicinity not to stare at the arc
or at the incandescent metal and to get an adequate protection.
Wear masks with side face guards and suitable pro-
tection filter (at least NR10 or above) for the eyes.
Always wear safety goggles with side guards, espe-
cially during the manual or mechanical removal of
welding (cutting) slags.
Do not wear contact lenses.
Use headphones if dangerous noise levels are rea-
ched during the welding (cutting).
lf the noise level exceeds the limits prescribed by
the law, delimit the work area and make sure that
anyone getting near it is protected with headphones or ear-
phones.
While loading and feeding the wire keep your head
far from the MIG/MAG torch. The wire that is
coming out can seriously damage your hands, face
and eyes.
Avoid touching the items that have just been wel-
ded, the high heat might cause serious burning or
scorching.
•Follow all the precautions described above also in all opera-
tions carried out after welding since slag might detach from
the items while they are cooling off.
•Check the torch is cold before working or maintaining it.
Keep a first aid kit ready for use.
Do not underestimate any burning or injury.
Before leaving work, make your area safe in order
to avoid accidental damage to people or property.

14
1.3 Protection against fumes and gases
•Fumes, gases and powders produced during the welding (cut-
ting) process can be noxious for your health.
Under certain circumstances, the fumes caused by welding
can cause cancer or harm the foetus of pregnant women.
•Keep your head far from any welding gas and fumes.
•Provide for proper ventilation, either natural or forced, in the
work area.
•In case of poor ventilation, use masks and breathing apparatus.
•In case of welding (cutting) in extremely small places the work
of the operator carrying out the weld should be supervised by
a colleague standing outside.
•Do not use oxygen for the ventition.
•Verify the suction is working by checking regularly the quan-
tity of harmful exhaust gases versus the values stated in the
safety regulations.
•The quantity and the danger level of the fumes depends on
the base material used, the weld material and any substances
used to clean and degrease the pieces to be welded. Follow
the manufacturer's instructions together with the instructions
given in the technical sheets.
•Do not perform welding (cutting) operations near degreasing
or painting stations.
Position gas cylinders outdoors or in places with good ventila-
tion.
1.4 Fire/explosion prevention
•The welding (cutting) process may cause fires and/or explosions.
•Clear the work area and the surrounding area from any infiam-
mable or combustible materials or objects.
Flammable materials must be at least 11 metres (35 feet) from
the welding area or they must be suitably protected.
Sparks and incandescent particles might easily be sprayed
quite far and reach the surrounding areas even through minu-
te openings. Pay particular attention to keep people and pro-
perty safe.
•Do not perform welding (cutting) operations on or near con-
tainers under pressure.
•Do not perform welding or cutting operations on closed con-
tainers or pipes.
Pay particular attention to welding tubes or containers even if
these are open, empty and have been cleaned thoroughly.
Any residue of gas, fuel, oil or similar materials might cause an
explosion.
•Do not weld (cut) in places where explosive powders, gases
or vapours are present.
•At the end of welding, check that the live circuit cannot acci-
dentally come into contact with any parts connected to the
earth circuit.
•Position a fire-fighting device or material near the work area.
1.5 Protection from electrical shock
•Electrical shocks can kill you.
•Avoid touching live parts both inside and outside the wel-
ding/cutting system while this is active (torches, guns, earth
cables, electrodes, wires, rollers and coils are electrically con-
nected to the welding circuit).
•Do not touch two torches or two electrode holders at the
same time.
lf you feel an electric shock, interrupt the welding (cutting)
operations immediately.
1.6 Electromagnetic fields
•The welding current passing through the internal and external
system cables creates an electromagnetic field in the proxi-
mity of the welding cables and the system itself.
•Electromagnetic fields can affect the health of people who are
exposed to them for a long time (the exact effects are still unk-
nown).
Electromagnetic fields can interfere with some equipment like
peacemakers or hearing aids.
Persons fitted with pacemakers must consult their
doctor before undertaking arc welding or plasma
cut operations.
•This equipment is manufactured in compliance with the
instructions of the normalised EN60974-10 regulation and is
identified as being "CLASS A".
This device must be used for professional applications only, in
industrial environments.
The manufacturer shall not be responsible for any damages
caused by the system in domestic environments.
Installation, use and area examination
The user must be an expert in the sector and as such
is responsible for installation and use of the equip-
ment according to the manufacturer's instructions.
lf any electromagnetic disturbance is noticed, the
user must soave the problem, if necessary with the
manufacturer's technical assistance.
In any case electromagnetic disturbances must be
reduced until they are not a nuisance any longer.
Before installing this apparatus, the user must eva-
luate the potential electromagnetic problems that
may arise in the surrounding area, considering in
particular the health conditions of the persons in
the vicinity, for example of persons fitted with
pacemakers or hearing aids.

15
Welding and cutting cables
To minimise the effects of electromagnetic fields follow the fol-
lowing instructions:
- Where possible, roll and secure the earth and power cables
together.
- Avoid rolling the welding cables around your body.
- Avoid standing in between the earth and power cables (keep
both on the same side).
- The cables must be kept as short as possible, positioned near
one another and laid at or approximately at ground level.
- Position the system at some distance from the welding area.
- The cables must be far from any other cables.
Earthing the workpiece
When the workpiece is not earthed for electrical safety reasons
or due to its size and position, the earthing of the workpiece may
reduce the emissione. It is important to remember that the earth-
ing of the workpiece should neither increase the risk of accidents
for the operators, nor damage other electric equipment.
The earthing must be made according to the national regula-
tions.
Shielding
The selective shielding of other cables and equipment present
in the surrounding area may reduce the problems due to inter-
ference. The shielding of the entire welding (cutting) installation
can be taken in consideration for special applications.
2 INSTALLATION
Installation should be performed only by expert
personnel authorised by the manufacturer.
For installation, ensure that the power source is
disconnected from the mains.
2.1 Commissioning
Do not drop or exert undue pressure on the sy-
stem or individual unit.
Connection for MIG/MAG welding
- Disconnect the power supply from the power source.
- Connect the MIG torch to the fitting (C1), ensuring that the
fastening ring is fully tightened.
- Open the right-hand side cover.
- Check that the roller groove coincides with the diameter of
the wire you wish to use.
- Unscrew the ring nut (G1) from the coil reel and insert the
coil.
Insert also the reel pin, insert the coil, reposition the ring nut
(G1) and adjust the friction screw (G2).
- Release the wire feed support of the gearmotor (M1), sliding
the end of the wire into the wire guide bush and, pas-sing it
over the roller, into the torch fitting. Lock the feed support in
position, checking that the wire has entered the roller groove.
- To load the wire onto the torch, press the wire feed push-but-
ton.
- Connect the gas pipe on the rear rubber pipe coupling.
- Adjust the gas flow from 10 to 25 l/min.

16
3 SYSTEM PRESENTATION
3.1 Generalities
The DGW/DGA Series torches are digital MIG/MAG torches
allowing to control the main welding parameters:
- welding current (Synergic MIG process)
- welding voltage (Synergic MIG process)
- wire speed (Manual MIG process)
- welding voltage (Manual MIG process)
- programs recall
and to display the actual values for:
- welding current
- welding voltage
3.2 Front control panel
D1: 7-segment display.
Permits display of general welder information during start-up, the
settings and current and voltage readings during welding, and
alarm codes.
The display of the current and/or voltage measure-
ments is active for the whole welding phase and for a
few seconds after welding ends.
The display of the measurements is replaced by the set
value as soon as any modification is carried out
manually.
T1: Selection Button.
It allows to select the desired welding parameter:
- welding current
- welding voltage
- programme
It allows to select the desired operating mode:
- "standard mode"
- "programme mode"
- "programme correction mode"
The "Selection" button is enabled when the system is powered
and is disabled during welding.
T2-T3: Up-Down Button.
Permits adjustment of the welding parameters It allows to select
the desired welding programme.
The up and down buttons are self-repeating at progressive
speed (the function is enabled when the system is powered - the
function is disabled during welding).
3.3 Standard Mode
The "Standard Mode" allows to set "without any constraint" the
welding parameters (current and voltage) within a synergy curve
pre-set in the welding system or stored when exiting the
"Programme Mode".
The selection of the desired parameter (welding current or vol-
tage) takes place alternatively through the T1 button.
The setting of the selected parameter is through the T2 and T3
buttons.
To go from "Programme Mode" to "Standard Mode", press the T1
selection button for at least 1 second in position "P--".
The synergy active when exiting the "Programme Mode" is the
last used while welding.
It is possible to set an exit synergy manually without carrying out
any welding. To do this, recall the desired programme and press
the T1 button briefly. The programme in the D1 display flashes
confirming the programme has been stored.
The "Standard Mode" is not active when the system control
panel is blocked .
3.4 "Programme" Mode
The "Programme Mode" allows recalling a series of settings (pro-
grammes) previously adjusted and stored in the welding system.
Recalling the programmes can take place even during the
various welding phases, without any interruption.
The programme is selected with the T2-T3 buttons and is dis-
played on D1 (i.e. P.01, P.02, P.03…P.50).
The letter "P" stands for the selection of a welding programme.
The number next to the letter "P" stands for the number asso-
ciated with the selected programme.
The point next to the letter "P" shows that the selected pro-
gramme really exists (i.e. P.01 is an existing programme, P01
does not exist).
Passing from "Standard Mode" to "Programme Mode" takes place
by pressing the selection button T1 for at least 1 second.
3.4.1 "Programme Correction" Mode
In the "Programme Correction Mode" it is possible to correct the
arc current and voltage within the welding system pre-set limits
(set-up 45 and set-up 46 ).
Within the set-up it is possible
to set the correc-
tion limits for the welding current in
percentage with regards to the
value recalled by the programme.
Within the set-up it is possible to set the correction limits
for the welding voltage in percentage with regards to the value
recalled by the programme.
To pass from the "Programme Mode" to the "Programme
Correction Mode", press the selection button T1 for at least 1
second.

17
4 MAINTENANCE
Routine maintenance must be carried out on the
system according to the manufacturer's directions.
Any maintenance operation must be performed by qualified
personnel only.
No type of modification must be made to the system.
Disconnect the power supply before every opera-
tion!
Carry out the following periodic controls on
the power source:
- Clean the power source inside by means of
low-pressure compressed air and soft bristel
brushes.
- Check the electric connections and all the
connection cables.
For the maintenance or replacement of torch component,
electrode holder and/or earth cables:
Check the temperature of the component and
make sure that they are not overheated.
Always use gloves in compliance with the safety
standards.
Use suitable spanners and tools.
Failure to perform said maintenance will invalidate all war-
ranties and exempt the manufacturer from all liability.
5 DIAGNOSTICS AND SOLUTIONS
The repair or replacement of any parts in the
system must be carried out only by qualified
engineers.
The repair or replacement of any parts in the system by per-
sonnel other than authorised personnel shall cause the pro-
duct warranty to become null and void.
The system must not be modified in any way.
The manufacturer declines any responsibility should the
operator not follow these instructions.
Wire feed blocked
Cause Faulty torch button.
Solution Replace the faulty component.
Contact the nearest service centre to have the
system repaired.
Cause Damaged torch sheath.
Solution Replace the faulty component.
Contact the nearest service centre to have the
system repaired.
Cause Melted torch nozzle (sticking wire)
Solution Replace the faulty component.
Irregular wire feed
Cause Faulty torch button.
Solution Replace the faulty component.
Contact the nearest service centre to have the
system repaired.
Cause Damaged torch sheath.
Solution Replace the faulty component.
Contact the nearest service centre to have the
system repaired.

18
10 TECHNICAL SPECIFICATIONS
DGW 503.4 DGW302.4 DGA 36.4
CO2duty cycle x=100% 500A x=100% 300A
ArCO2duty cycle x=100% 450A x=100% 250A
Treatable wire diameters 0,6 ÷ 2,0 mm 0,6 ÷ 1,6 mm
Gas flow 10 ÷ 25 l/min 10 ÷ 25 l/min
Type of cooling H2OH2O Air
H2O max temperature 30° C 30° C
Minimum flow 1,2 l/min 1,2 l/min
Minimum pressure 3 bar 3 bar
Maximum pressure 10 bar 10 bar
Insulation class L L
Length 4 m 4 m
Weight 0,9Kg 0,9Kg

DEUTSCH
Danksagungen...
Wir danken Ihnen für das Vertrauen, das Sie durch die Wahl der QUALITÄT, TECHNOLOGIE und ZUVERLÄSSIGKEIT der SELCO
Produkte in uns gesetzt haben.
Um das Potential und die Merkmale des erworbenen Produktes bestens zu nutzen, bitten wir Sie, die folgenden Anweisungen auf-
merksam zu lesen. Sie werden Ihnen helfen, das Produkt besser zu kennen und die besten Resultate zu erzielen.
Vor Arbeitsbeginn lesen Sie das Anleitungsheft sorgfältig durch und vergewissern, Sie sich ob Sie alles richtig verstanden haben.
Nehmen Sie keine Änderungen vor und führen keine hier nicht beschriebenen Instandhaltungsarbeiten durch.
Für jeden Zweifel bei der Anwendung des Gerätes aussichtleich Fachleute befragen.
Dieses Anleitungsheft ist ein integrierender Bestandteil der Einheit bzw. der Maschine und muss daher bei einer Verlagerung oder beim
Wiederverkauf derselben immer mitgeliefert werden.
Der Benutzer wird dafür sorgen, das Anleitungsheft intakt und in gutem Zustand aufzubewahren.
Die Firma SELCO s.r.l. behält sich das Recht vor, jederzeit und ohne Vorankündigung Änderungen vorzunehmen.
Vorbehalten und ohne schriftliche Genehmigung seitens der Firma SELCO s.r.l. verboten sind Übersetzungs-, Nachdruck- und
Bearbeitungsrechte, ob ganzheitlich oder auszugsweise und mit welchen Mitteln (einschliesslich Fotokopien, Filme und Mikrofilme)
sie auch durchgeführt werden.
Das Dargestellte ist sehr wichtig und daher notwendig, damit die Garantien operativ sein können. Sollte sich der Operateur nicht an
das Beschriebene halten, lehnt der Hersteller jegliche Haftung ab.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE
Die Firma
SELCO s.r.l. - Via Palladio, 19 - 35010 ONARA DI TOMBOLO (Padova) - ITALY
erklärt, dass das Gerät Typ DGW 503.4
DGW 302.4
DGA 36.4
den folgenden Richtlinien entspricht: 73/23/CEE
89/336 CEE
92/31 CEE
93/68 CEE
dass folgende die Normen angewendet wurden: EN60974-7
Jede von der Firma SELCO s.r.l. nicht genehmigte Änderung hebt die Gültigkeit dieser Erklärung auf.
Onara di Tombolo (PADOVA) Rechtlicher Vertreter von Selco
Lino Frasson
19

20
INDEX
1 WARNUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
1.1 Arbeitsumgebung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
1.2 Persönlicher Schutz und Schutz Dritter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
1.3 Rauch- und Gasschutz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
1.4 Brand-/Explosionsverhütung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
1.5 Stromschlagschutz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
1.6 Elektromagnetische Felder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
2 INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
2.1 Inbetriebsetzung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
3 PRÄSENTATION DER ANLAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
3.1 Allgemeines . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
3.2 Vorderes Steuerpult . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
3.3 Serienmäßiger Modus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
3.4 Modus "Programm" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
3.4.1 Modus "Programmberichtigung" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
4 WARTUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
5 DIAGNOSTIK UND ABHILFEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
6 TECHNISCHE MERKMALE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Sel Tools manuals
Popular Tools manuals by other brands

EFA
EFA Z 13 Operating Instructions, Maintenance instructions, Spare Part List

Hakko Electronics
Hakko Electronics CX1001 instruction manual

Yokota
Yokota RRI-BA10IOA H13 manual

Staubli
Staubli PV-AZM operating instructions

BEA
BEA 380/14-450 A Spare parts list/service instructions

Metabo
Metabo MFE 40 operating instructions

Powerfix Profi
Powerfix Profi HG00186 Assembly and Safety Advice

Teknika
Teknika MUL-350 Operation manual

Atlas Copco
Atlas Copco BV30 Safety and operating instructions

Chauvin Arnoux
Chauvin Arnoux D30N user manual

Matco Tools
Matco Tools BRK10T Operating instructions & parts manual

Graco
Graco SD Series instructions