Sensopart FR 25-RGO Series User manual

C. SCHALTART | SWITCHING MODE | TYPE DE COMMUTATION | TIPO DE CONMUTACIÓN
PNP LED yellow
N.O. + UB
- UB
N.C. + UB
- UB
NPN LED yellow
N.C. + UB
- UB
N.O. + UB
- UB
12
34
6.6
5
7.5
30.4
2.6
20
3.2
8M x 1
19.3
1
2
3
4
TECHNISCHE DATEN (TYP.) | TECHNICAL DATA (TYP.) | DONNÉES TECHNIQUES (TYP.) | DATOS TÉCNICOS (TYP.)
FR 25 -RGO-PNSL-xxx A) -RGO2-PNSL-xxx
DSchaltausgang Q Switching output Q FSortie de commutation Q ESalida de conmutación Q Auto-Detect
Reichweite (RW) 2) Scanning
range (RW) 2) Portée (RW) 2) Alcance (RW) 2) 0 ... 2 m
Lichtart Used light Type de lumière Tipo de luz LED
Betriebsspannung +UB3) Operating voltage +UB3) Tension d’alimentation +UB3) Tensión de servicio +UB3) 10 … 30 V DC
Leerlaufstrom I0No-load supply current I0Courant hors charge I0Corriente en vacío I0≤ 30 mA
Ausgangsstrom IeOutput current IeCourant de sortie IeCorriente de salida Ie≤ 100 mA
Steuereingang IN 4) Control input IN 4) Entrée de contrôle IN 4) Entrada de control IN 4)
+UB= Teach-in
-UB=
open = normal function
Werkseinstellung 5) Factory setting 5) Conguration d’origine 5) Ajuste de fábrica 5) max. RW, N.O.
1) Dausgenommen Typen
Fx 25...-M3M/-M4M
1) except for types
Fx 25...-M3M/-M4M
1) F sauf les types
Fx 25...-M3M/-M4M
1) E excepto tipos
Fx 25...-M3M/-M4M
A) D mit Schaltschwellen-
nachführung
A) Switching threshold
control
A) FPoursuite du seuil
de commutation
A) E Seguimiento del
umbral de conmutación
2) Bezugsmaterial Reektor
R5L
2) Reference material reector
R5L
2) Matériau de référence réecteur
R5L
2) Material de referencia reector
R5L = Taste verriegelt = button locked = bouton verrouillée = tecla bloqueado
3) max. 10 % Restwelligkeit,
innerhalb UB, ~50 Hz/100 Hz
3) max. residual ripple 10 %,
within UB, approx. 50 Hz/100 Hz
3) Ondulation résiduelle maxi 10 % à
l’intérieur de UB, env. 50 Hz/100 Hz
3) máx. 10 % de ondulación residual,
dentro de UB, aprox. 50 Hz/100 Hz
4) siehe Grak J; Rückseite 4) see illustration J; back 4) voir illustration J ; verso 4) véase el gráco J; reverso
5) siehe Grak E; Rückseite 5) see illustration E; back 5) voir illustration E ; verso 5) véase el gráco E; reverso
3.2
2.6
12
5
20
34
3
7.5
30.4
19.3
6.5
3.5
D F E
1LED gelb
1)
Yellow LED
1) LED jaune
1) LED amarillo
1)
2Taste Button Bouton Tecla
3LED grün 2)
Green LED
2)
LED verte 2) LED verde 2)
4Empfänger-
achse
Receiver
axis
Axe de
récepteur
Eje de
recepción
5Sender-
achse
Emitter axis Axe
d’émetteur
Eje de
emisión
1) Schaltausgangsanzeige | switching output indicator |
afcheur sortie de commutation | indicación de salida de conexión
2) Betriebsspannungsanzeige | operating voltage indicator |
afcheur tension de service | indicación de tensión de servicio
Betriebsanleitung • Operating instructions
Instructions de service • Instrucciones de servicio
068-14825 10.01.2019-00
www.sensopart.com
D SICHERHEITSHINWEISE
Vor Inbetriebnahme die Betriebsanleitung lesen.
Anschluss, Montage, Einstellung und Inbetriebnahme
nur durch Fachpersonal.
Kein Sicherheitsbauteil gemäß EU-Maschinenrichtlinie
(nicht zum Schutz von Personen geeignet).
Einsatz nicht im Außenbereich.
Zur Verwendung mit Typen mit Sufx M3, M3M, M4,
M4M: Gerader oder L-förmiger M8 Metallstecker,
Anschlusssockel aus R/C (CYJV2).
ACHTUNG - Durch Verwendung von Bedienelementen
oder Einstellungen sowie Durchführung von Verfahren,
die nicht hier angegeben sind, kann es zum Austritt
gefährlicher Strahlung kommen.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Sensor wird zum optischen berührungslosen Erfassen
von transparenten und nicht transparenten Objekten
eingesetzt.
MONTAGE
Sensor und Reektor an geeigneten Haltern befestigen.
(siehe www.sensopart.com)
ANSCHLUSS
Stecker spannungsfrei aufstecken und festschrauben.
Leitung anschließen. Es gilt das Anschlussschema
(s. Grak B).
Auto-Detect: Sensor einfach anschließen. Schaltlast
NPN oder PNP wird automatisch erkannt (manuell s.
Grak K). Wichtig: Lastspannung und Versorgungs-
spannung von einer Versorgungsquelle. Parallelschal-
tung der Sensoren mit Auto-Detect nicht möglich.
Für PNP/NPN gilt s. Grak C.
Spannung anlegen → LED grün leuchtet.
Umschaltung N.O. ↔ N.C. (s. Grak I; Rückseite).
N.O. = Schließer; N.C. = Öffner.
IO-Link Kommunikation → grüne LED blinkt.
JUSTAGE (S. GRAFIK D)
Sensor auf geeigneten Reektor (z.B. R5L, RF-230KL)
ausrichten bis gelbe LED erlischt.
SAFETY INSTRUCTIONS
Read operating instructions before start-up.
Connection, assembly, setting and start-up only by
trained personnel.
No safety component according to EU machinery directi-
ves (not suited for the protection of personnel).
Not for outdoor use.
For use with models with sufxes M3, M3M, M4, M4M:
Straight or L-shaped M8 metal connector, connector
base is made of R/C (CYJV2).
CAUTION - Use of Controls or adjustments or perfor-
mance of procedures other than those specied herein
may result in hazardous radiation exposure.
INTENDED USE
Sensor is used for the optical non-contact detection of
transparent and non-transparent objects.
ASSEMBLY
Attach the sensor and reector to a suitable xture.
(see www.sensopart.com).
CONNECTION
Insert plug voltage-free and screw it tightly.
Connect cable according to the connection diagram (see
illustration B).
Auto-Detect: Simply connect the sensor. The switching
load NPN or PNP will be detected automatically (ma-
nually see Illustration K). Important: Load voltage and
supply voltage are from the same source. A parallel-
switching of the sensors is not possible with Auto-Detect.
For PNP/NPN see illustration C.
Apply voltage → green LED lights up.
Switching N.O. ↔ N.C. (see illustration I; back).
N.O. = normally open; N.C. = normally closed.
IO-Link Communication → green LED ashes.
ADJUSTMENT (SEE ILLUSTRATION D)
Align sensor to suitable reector (e.g. R5L, RF-230KL)
until yellow LED goes off.
E INDICACIONES DE SEGURIDAD
Antes de la puesta en marcha, lea las instrucciones de servicio.
La conexión, el montaje, el ajuste y la puesta en marcha
deben correr a cargo únicamente de personal especializado.
No es una pieza de seguridad según la directiva de
máquinas de la UE (no es adecuada para la protección
de personas).
No utilice en el exterior.
Para el uso con modelos con sujo M3, M3M, M4, M4M:
Connector metálico M8 recto o en forma de L, zócalo de
conexión de R/C (CYJV2).
ATENCIÓN – El uso de controles o ajustes, así como la
realización de procedimientos distintos a los especica-
dos aquí pueden provocar una exposición a la radiación
peligrosa.
USO DEBIDO
El sensor se usa para la detección óptica sin contacto de
objetos transparentes y opacos.
MONTAJE
Conecte el sensor y el reector en soportes adecuados.
(véase www.sensopart.com).
CONEXIÓN
Conecte y atornille el conector cuando no haya tensión.
Conecte el cable. Aplique el esquema de conexión
(véase el gráco B).
Auto-Detect: Conecte el sensor. La carga de conmuta-
ción NPN o PNP se detecta automáticamente (manual
véase el gráco
K
)
. Importante: Tensión de carga y
tensión de alimentación de una fuente de abastecimien-
to. La conmutación paralela de los sensores con Auto-
Detect no es posible.
Para PNP/NPN véase el gráco C.
Aplique la tensión → el LED verde se enciende.
Conmutación N.O. ↔ N.C. (véase el gráco
I
; reverso).
N.O. = contacto de cierre; N.C. = contacto de apertura.
Comunicación IO-Link → el LED verde se parpadea.
AJUSTE (VÉASE EL GRÁFICO D)
Oriente el sensor con el reector adecuado (por ejemplo,
R5L, RF-230KL) hasta que el LED amarillo se apague.
F INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Lire les instructions de service avant mise en service.
Raccordement, assemblage, réglage et mise en service
ne doivent être effectués que par du personnel qualié.
Il ne s’agit pas de pièces de sécurité selon les directives
européennes en vigueur concernant les machines (inap-
propriées à la protection de personnes).
Ne pas utiliser à l’extérieur.
Pour une utilisation avec types avec sufxe M3, M3M,
M4, M4M : Connecteur métallique M8 droit ou en forme
de " L ", socle de raccordement en R/C (CYJV2).
ATTENTION - L'utilisation de commandes, de réglages
ou de consignes autres que ceux spéciés présente un
risque d'exposition dangereuse aux radiations.
UTILISATION CONFORME
Le capteur est utilisé pour la détection optique des objets
transparents et non transparents sans contact.
MONTAGE
Fixer le capteur et le réecteur sur des supports adaptés.
(voir www.sensopart.com).
RACCORDEMENT
Insérer le connecteur hors tension et visser.
Connecter le câble selon le schéma de raccordement
(voir illustration B).
Auto-Detect : raccorder simplement le capteur. La
charge de commutation NPN ou PNP est détectée auto-
matiquement (manuelle voir Illustration K). Important :
tension de charge et tension d’alimentation d’une source
d’alimentation. Montage parallèle des capteurs avec
Auto-Detect impossible.
Pour PNP/NPN voir illustration C.
Mettre sous tension → LED verte est allumée.
Inversion N.O. ↔ N.C. (voir illustration I; verso).
N.O. = ouverture; N.C. = fermeture.
Communication IO-Link → LED verte clignote.
AJUSTEMENT (VOIR ILLUSTRATION D)
Aligner le capteur sur un réecteur approprié (p.ex. R5L,
RF-230KL) jusqu’a ce que la LED jaune s’éteint.
5=
FR 25-RGO*
FR 25-RGO2
Reexionslichtschranke mit Autokollima-
tionsprinzip
Retro-reective light barrier with auto-
collimation principle
Barrière optique sur réecteur avec
principe d’ autocollimation
Barra de luz reectora con el principio
de auto-colimación
* Dfür transparente Objekte
* for transparent objects
* Fpour des objets transparents
* Epara objetos transparentes
1)
Data sheet and IODD IO-Link on www.sensopart.com/de/download
How-to-Videos on http://www.youtube.com/user/SensoPart
4-pin
B
IN
Q/IO-Link
-UB
4 BK
3 BU
+
-
+U Auto-Detect
2 WH
1BN
IP 69
A. MASSBILD | DIMENSIONAL DRAWING | PLAN COTES | ESQUEMA DE DIMENSIONES B. ANSCHLUSS | CONNECTION | RACCORDEMENT | CONEXIÓN
D. JUSTAGE | ADJUSTMENT | AJUSTEMENT | AJUSTE

D EINSTELLUNG
Der Sensor verfügt über 3 unterschiedliche Teach-in-
Modi.
Reector-Reector Teach-in (RTI): ist geeignet für
die Detektion von transparenten Objekten. Einstellung
erfolgt 2x auf den Reektor (s. Grak F).
FR 25-RGO: Schaltschwellennachführung aktiv.
Dynamic Teach-in (DTI): ist für nahezu jede Anwen-
dung geeignet. Einstellung erfolgt im laufenden Prozess
(s. Grak G). Der Reektor muß mindestens einmal
komplett vom Strahlengang erfasst werden.
FR 25-RGO: Schaltschwellennachführung aktiv.
Reector-Object Teach-in (ROTI): ist geeignet für die
Detektion von nicht transparenten Objekten. Einstellung
erfolgt auf den Reektor und das Objekt (s. Grak H).
FR 25-RGO: Schaltschwellennachführung inaktiv.
WARTUNG
SENSOPART-Sensoren sind wartungsfrei. Es wird emp-
fohlen in regelmäßigen Intervallen die optischen Flächen
zu reinigen und Verschraubungen und Steckverbindun-
gen zu überprüfen.
SETTING
The sensor has 3 differerent Teach-in modes.
Reector-Reector Teach-in (RTI): is suited for the
detection of transparent objects. The setting is made 2x
to the reector. (see illustration F).
FR 25-RGO: Switching threshold control active.
Dynamic Teach-in (DTI): is suited for nearly all appli-
cations. The setting is performed during the running
process (see illustration G). The reector must be com-
pletely exposed to the beam route at least once.
FR 25-RGO: Switching threshold control active.
Reector-Object Teach-in (ROTI): is suitable for the
detection of non-transparent objects. The setting is made
to the reector and the object (see illustration H).
FR 25-RGO: Switching threshold control inactive.
MAINTENANCE
SENSOPART sensors are maintenance-free. We recom-
mend to cyclically clean the optical surfaces and check
the screw connections and plug connections.
F RÉGLAGE
Le capteur a 3 modes différents d’apprentissage (Teach-
in).
Reector-Reector Teach-in (RTI) : est adapté à la
détection d’objets transparents. L’alignement a lieu 2x
sur le réecteur (voir illustration F).
FR 25-RGO : Poursuite du seuil de commutation
activée.
Dynamic Teach-in (DTI) : est adapté à presque toutes
les applications. L’alignement a lieu durant le processus
(voir illustration G). Le chemin des rayons doit saisir le
réecteur au moins une fois dans son intégralité.
FR 25-RGO : Poursuite du seuil de commutation
activée.
Reector-Object Teach-in (ROTI) : est adapté à la
détection d’objets non transparents. L’alignement a lieu
sur le réecteur et sur l’objet (voir illustration H).
FR 25-RGO : Poursuite du seuil de commutation
inactivée.
ENTRETIEN
Les capteurs SENSOPART ne demandent aucun
entretien. Nous recommandons de nettoyer les surfaces
optiques et vérier les raccordements et les xations
régulièrement.
E CONFIGURACIÓN
El sensor dispone de 3 modos Teach-in diferentes.
Reector-Reector Teach-in (RTI): resulta adecuado
para la detección de objetos transparentes. El ajuste se
realiza dos veces en el reector (véase gráco F).
FR 25-RGO: Seguimiento del umbral de conmutación
activo.
Dynamic Teach-in (DTI): adecuado casi para cualquier
uso. El ajuste se realiza con el proceso en curso (véase
gráco G). El reector debe ser captado en su totalidad
por el trayectoria de los rayos al menos una vez.
FR 25-RGO: Seguimiento del umbral de conmutación
activo.
Reector-Object Teach-in (ROTI): resulta adecuado
para la detección de objetos no transparentes. La con-
guración se realiza en el reector y en el objeto (véase
gráco H).
FR 25-RGO: Seguimiento del umbral de conmutación
inactivo.
MANTENIMIENTO
Los sensores SENSOPART no necesitan manteni-
miento. Se recomienda limpiar las supercies ópticas a
intervalos regulares y comprobar las uniones atornilla-
das y conexiones.
Änderungen vorbehalten | subject to change | sous réserve de modications | salvo modicaciónwww.sensopart.com
press press ...
until green & yellow LED
ash alternately
N.O.
press > 10 s
green LED ashes
yellow LED OFF
N.O.
green LED ashes
yellow LED ON
N.C.
wait 10 s
ok
wait 10 s
ok
3
45
6
7
External Teach-in → I.
External Teach-in → J.
press > 3 s press > 1 cycle
1 cycle
External Teach-in → J.
until green & yellow LED ash at the same time
1
23
4
5
until green & yellow LED ash at the same time
until green & yellow LED ash at the same time
press > 3 s
press > 3 s
press > 1 s
press > 1 s
Auto-Detect
until green & yellow LED
ash at the same time
press > 13 s
green & yellow LED ash
at the same time
wait 10 s
ok
press press press ...Auto-Detect
NPN 1)
ok
green LED ashes
wait 10 s
PNP
ok
yellow LED ashes
wait 10 s
K. UMSCHALTUNG AUTO-DETECT / NPN / PNP | SWITCHING AUTO-DETECT / NPN / PNP | INVERSION AUTO-DETECT / NPN / PNP | CONMUTACIÓN AUTO-DETECT / NPN / PNP
BN +UB
WH
J. EXTERNAL TEACH-IN
DEinstellung über Steuereingang IN: Schließ- und Öffnungsdauer
analog den jeweiligen Angaben für die Taste.
Setting via control input IN: Closing and opening times according
to the corresponding indications for the button.
FRéglage par entrée de contrôle IN : Temps de fermeture et
d’ouverture selon l’indication correspondante de la bouton.
EConguración mediante la entrada de control IN: La duración de
cierre y apertura es conforme a la indicación correspondiente de la tecla.
1) IO-Link ist speziziert für PNP I IO link is specied for PNP I IO-Link est spécié pour PNP I IO-link es especicado para PNP
Keep any button pressed and Power ON > 10 s
until green & yellow LEDs ash quickly at the same time
Power OFF
press Q
Power OFF Power ON
green LED OFF green LED OFF
green & yellow LEDs
ash slowly at the
same time
I. UMSCHALTUNG N.O. / N.C. | SWITCHING N.O. / N.C. | INVERSION N.O. / N.C. | CONMUTACIÓN N.O. / N.C.
F. REFLECTOR-REFLECTOR TEACH-IN (STI)
Step 1: Teach-in reector Step 2: Teach-in object
H. REFLECTOR-OBJECT TEACH-IN (ROTI)
Step 1: Teach-in reector Step 2: Teach-in object
G. DYNAMIC TEACH-IN (DTI)
Step 1: During running process Step 2: Teach-in object during running process
E. WERKSEINSTELLUNG | FACTORY SETTING | CONFIGURATION D'ORIGINE | AJUSTE DE FÁBRICA
ok
ok
ok
This manual suits for next models
1
Popular Industrial Equipment manuals by other brands

Maxcess
Maxcess TIDLAND D6X Installation, operation and maintenance manual

SMC Networks
SMC Networks ZL3 Series instruction manual

Gastro-Inox
Gastro-Inox 400.101 user manual

Shop fox
Shop fox W1768 owner's manual

RINGFEDER
RINGFEDER TNM H Installation and operation manual

Asyril
Asyril SmartSight Programming guide