Sentiotec Home Premium STL704 User manual

Sähkökiukaan asennus- ja käyttöohje
Monterings- och bruksanvisning för bastuaggregat
Instructions for Installation and Use of Electric Sauna Heater
Montage- und Gebrauchsanleitung des Elektrosaunaofens
Инструкция по установке и эксплуатации электрической каменки для саун
Elektrilise saunakerise kasutus- ja paigaldusjuhend
Instrucciones de instalación y uso del calentador eléctrico para sauna
HOME Premium
7 kW / 9 kW / 11 kW
Version 04/21 Ident-Nr. Y05-0883
HOME Premium 7 kW: 1-052-990 / STL704
HOME Premium 9 kW: 1-052-991 / STL904
HOME Premium 11 kW: 1-052-992 / STL1104
Gerne überreicht durch: www.Wellness-Stock.de

These instructions for installation and use are
intended for the owner or the person in charge of
the sauna, as well as for the electrician in charge
of the electrical installation of the heater. After
completing the installation, the person in charge
of the installation should give these instructions to
the owner of the sauna or to the person in charge
of its operation. Please read the instructions for use
carefully before using the heater.
The heater is designed for the heating of a sauna
room to bathing temperature. It is not to be used
for any other purpose.
Congratulations on your choice!
Guarantee:
•The guarantee period for heaters and control
equipment used in saunas by families is two (2)
years.
•The guarantee period for heaters and control
equipment used in saunas by building residents
is one (1) year.
Diese Montage- und Gebrauchsanleitung richtet
sich an den Besitzer der Sauna oder an die für die
Pege der Sauna verantwortliche Person, sowie an
den für die Montage des Saunaofens zuständigen
Elektromonteur. Wenn der Saunaofen montiert ist,
wird diese Montage- und Gebrauchsanleitung an den
Besitzer der Sauna oder die für die Pege der Sauna
verantwortliche Person übergeben. Lesen Sie vor
Inbetriebnahme des Ofens die Bedienungsanleitung
sorgfältig durch.
Der Ofen dient zum Erwärmen von Saunakabinen
auf Saunatemperatur. Die Verwendung zu anderen
Zwecken ist verboten.
Wir beglückwünschen Sie zu Ihrer guten Wahl!
Garantie:
•Die Garantiezeit für in Familiensaunen
verwendete Saunaöfen und Steuergeräte
beträgt zwei (2) Jahre.
•Die Garantiezeit für Saunaöfen und
Steuergeräte, die in öentlichen Saunen in
Privatgebäuden verwendet werden, beträgt ein
(1) Jahr.
•The guarantee does not cover any faults
resulting from failure to comply with
installation, use or maintenance instructions.
•The guarantee does not cover any faults
resulting from the use of stones not
recommended by the heater manufacturer.
•Die Garantie deckt keine Defekte ab, die
durch fehlerhafte Installation und Verwendung
oder Missachtung der Wartungsanweisungen
entstanden sind.
•Die Garantie kommt nicht für Schäden auf,
die durch Verwendung anderer als vom Werk
empfohlener Saunaofensteine entstehen.
•The guarantee period for heaters and control
equipment used in saunas by institutions is
three (3) months. •Die Garantiezeit für in öentlichen Saunen
verwendete Saunaöfen und Steuergeräte
beträgt ein (1) Jahr.
CONTENTS
1. INSTRUCTIONS FOR USE..................................................................................17
1.1. Piling of the Sauna Stones....................................................................17
1.1.1. Maintenance..................................................................................17
1.2. Heating of the Sauna..............................................................................18
1.2.1. Using the Heater..........................................................................18
1.2.2. Throwing Water on Heated Stones........................................18
1.3. Instructions for Bathing ........................................................................18
1.4. Warnings .....................................................................................................19
1.4.1. Symbols descriptions.................................................................19
1.5. Troubleshooting.......................................................................................19
2. SAUNA ROOM.......................................................................................................21
2.1. Sauna Room Structure...........................................................................21
2.1.1. Blackening of the Sauna Walls................................................21
2.2. Sauna Room Ventilation........................................................................22
2.3. Heater Output...........................................................................................22
2.4. Sauna Room Hygiene.............................................................................22
3. INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION............................................................23
3.1. Before Installation....................................................................................23
3.2. Place and Safety Distances...................................................................24
3.3. Safety Railing.............................................................................................24
3.4. Installation of the Control Unit and Sensor....................................24
3.4.1. Suitable control units.................................................................24
3.5. Electrical Connections ...........................................................................24
3.5.1. Electric Heater Insulation Resistance....................................25
3.6. Installing the Heater ...............................................................................25
3.7. Replacing the Heating Elements........................................................25
4. SPARE PARTS.........................................................................................................49
INHALT
1. BEDIENUNGSANLEITUNG................................................................................17
1.1. Aufschichten der Saunaofensteine ...................................................17
1.1.1. Wartung...........................................................................................17
1.2. Erhitzen der Saunakabine.....................................................................18
1.2.1. Benutzung des Ofens.................................................................18
1.2.2. Aufguss............................................................................................18
1.3. Anleitungen zum Saunen.....................................................................18
1.4. Warnungen.................................................................................................19
1.4.1. Symbol Beschreibung................................................................19
1.5. Störungen...................................................................................................19
2. SAUNAKABINE......................................................................................................21
2.1. Struktur der Saunakabine.....................................................................21
2.1.1. Schwärzung der Saunawände ................................................21
2.2. Belüftung der Saunakabine.................................................................22
2.3. Leistungsabgabe des Ofens ................................................................22
2.4. Hygiene der Saunakabine ....................................................................22
3. MONTAGEANLEITUNG......................................................................................23
3.1. Vor der Montage ......................................................................................23
3.2. Standort und Sicherheitsabstände ...................................................24
3.3. Schutzgeländer ........................................................................................24
3.4. Anschluß des Steuergerätes und der Fühler..................................24
3.4.1. Geeignete Steuergeräten .........................................................24
3.5. Elektroanschlüsse....................................................................................24
3.5.1. Isolationswiderstand des Elektrosaunaofens....................25
3.6. Installation des Saunaofens.................................................................25
3.7. Ersetzen von Heizelementen...............................................................25
4. ERSATZTEILE .........................................................................................................49

EN DE
17
1. INSTRUCTIONS FOR USE 1. BEDIENUNGSANLEITUNG
Figure 1. Piling of the sauna stones
Abbildung1. Aufschichtung der Saunaofensteine
1.1. Piling of the Sauna Stones
The piling of the sauna stones has a great eect on
the functioning of the heater (gure 1).
Important information on sauna stones:
•The stones should be 10–15 cm in diameter.
•Use solely angular split-face sauna stones that
are intended for use in a heater. Peridotite,
olivine-dolerite and olivine are suitable stone
types.
•Neither light, porous ceramic“stones“ nor soft
soapstones should be used in the heater. They
do not absorb enough heat when warmed up.
This can result in damage in heating elements.
•Wash o dust from the stones before piling
them into the heater.
Please note when placing the stones:
•Do not drop stones into the heater.
•Place the stones sparsely to ensure that air can
circulate between them.
•Do not form a high pile of stones on top of the
heater.
•No such objects or devices should be placed
inside the heater stone space or near the
heater that could change the amount or
direction of the air owing through the heater.
1.1. Aufschichten der Saunaofensteine
Die Schichtung der Ofensteine hat eine große Aus-
wirkung auf die Ezienz des Ofens (Abb. 1).
Wichtige Informationen zu Saunaofensteinen:
•Die Steine sollten einen Durchmesser von
10–15 cm haben.
•Verwenden Sie nur spitze Saunasteine mit
rauer Oberäche, die für die Verwendung in
Saunaöfen vorgesehen sind. Geeignete Ge-
steinsarten sind Peridodit, Olivin-Dolerit und
Olivin.
•Im Saunaofen sollten weder leichte poröse
„Steine“ aus Keramik noch weiche Speckstei-
ne verwendet werden. Sie absorbieren beim
Erhitzen nicht genügend Wärme, was zu einer
Beschädigung der Heizelemente führen kann.
•Die Steine sollten vor dem Aufschichten von
Steinstaub befreit werden.
Beachten Sie beim Platzieren der Steine Folgendes:
•Lassen Sie die Steine nicht einfach in den Ofen
fallen.
• Schichten Sie die Steine in lockerer Anordnung,
so dass Luft zwischen ihnen hindurchströmen
kann.
•Schichten Sie die Steine oben auf dem Ofen
nicht zu einem hohen Stapel auf.
•In der Steinkammer oder in der Nähe des
Saunaofens dürfen sich keine Gegenstände
oder Geräte benden, die die Menge oder die
Richtung des durch den Saunaofen führenden
Luftstroms ändern.
1.1.1. Maintenance
Due to large variation in temperature, the sauna
stones disintegrate in use. Rearrange the stones at
least once a year or even more often if the sauna
is in frequent use. At the same time, remove any
pieces of stones from the bottom of the heater and
replace any disintegrated stones with new ones.
By doing this, the heating capability of the heater
stays optimal and the risk of overheating is avoided.
1.1.1. Wartung
Aufgrund der großen Wärmeänderungen werden
die Saunasteine spröde und brüchig. Die Steine soll-
ten mindestens einmal jährlich neu aufgeschichtet
werden, bei regelmäßigem Gebrauch öfter. Bei die-
ser Gelegenheit entfernen Sie bitte auch Staub und
Gesteinssplitter aus dem unteren Teil des Sauna-
ofens und ersetzen beschädigte Steine. Hierdurch
bleibt die Heizleistung des Ofens optimal, und das

EN DE
18
1.2. Heating of the Sauna
When operating the heater for the rst time, both the
heater and the stones emit smell. To remove the smell,
the sauna room needs to be eciently ventilated.
If the heater output is suitable for the sauna room,
it will take about an hour for a properly insulated
sauna to reach the required bathing temperature (
2.3.). The sauna stones normally reach the bathing
temperature at the same time as the sauna room. A
suitable temperature for the sauna room is about
65–80 °C.
Before switching the heater on always check
that there isn’t anything on top of the heater
or inside the given safety distance. 1.4.
1.2.1. Using the Heater
Heater is controlled from a separate control unit.
See the instructions for use of the selected control
unit model.
1.2.2. Throwing Water on Heated Stones
The air in the sauna room becomes dry when
warmed up. Therefore, it is necessary to throw
water on the heated stones to reach a suitable level
of humidity in the sauna. The effect of heat and
steam on people varies – by experimenting, you
can find the levels of temperature and humidity
that suit you best.
The maximum volume of the ladle is 0.2 litres.
If an excessive amount of water is poured on
the stones, only part of it will evaporate and the rest
may splash as boiling hot water on the bathers. Never
throw water on the stones when there are people near
the heater, because hot steam may burn their skin.
The water to be thrown on the heated stones
should meet the requirements of clean household
water (table 1). Only special aromas designed for
sauna water may be used. Follow the instructions
given on the package.
Risiko der Überhitzung wird vermieden.
1.2. Erhitzen der Saunakabine
Beim ersten Erwärmen sondern sich von Saunaofen
und Steinen Gerüche ab. Um diese zu beseitigen,
muss die Saunakabine gründlich gelüftet werden.
Bei einer für die Saunakabine angemessenen Ofen-
leistung ist eine isolierte Sauna innerhalb von einer
Stunde auf die erforderliche Saunatemperatur aufge-
heizt ( 2.3.). Die Saunaofensteine erwärmen sich ge-
wöhnlicherweise in derselben Zeit auf Aufgusstem-
peratur wie die Saunakabine. Die passende Tempe-
ratur in der Saunakabine beträgt etwa 65 bis 80 °C.
Bitte überprüfen Sie, bevor Sie den Ofen anschal-
ten, dass keine Gegenstände auf dem Ofen oder
in der unmittelbarer Nähe des Ofens liegen. 1.4.
1.2.1. Benutzung des Ofens
Die Ofen wird mit einem separaten Steuergerät
bedient. Beachten Sie die mitgelieferte Bedienungs-
anleitung der Steuerung.
1.2.2. Aufguss
Die Saunaluft trocknet bei Erwärmung aus, daher sollte
zur Erlangung einer angenehmen Luftfeuchtigkeit auf
die heißen Steine des Saunaofens Wasser gegossen
werden. Die Auswirkungen von Hitze und Dampf sind
von Mensch zu Mensch unterschiedlich – durch Aus-
probieren nden Sie die Temperatur- und Luftfeuchtig-
keitswerte, die für Sie am besten geeignet sind.
Die Kapazität der Saunakelle sollte höchstens
0,2 l betragen. Auf die Steine sollten keine
größeren Wassermengen auf einmal gegossen wer-
den, da beim Verdampfen sonst kochend heißes Was-
ser auf die Badenden spritzen könnte. Achten Sie
auch darauf, daß Sie kein Wasser auf die Steine
gießen, wenn sich jemand in deren Nähe befindet.
Der heiße Dampf könnte Brandwunden verursachen.
Als Aufgußwasser sollte nur Wasser verwendet
Water property
Wassereigenschaft
Eect
Wirkung
Recommendation
Empfehlung
Humus concentration
Humusgehalt
Colour, taste, precipitates
Farbe, Geschmack, Ablagerungen
<12 mg/l
Iron concentration
Eisengehalt
Colour, odour, taste, precipitates
Farbe, Geruch, Geschmack, Ablagerungen
<0,2 mg/l
Hardness: most important substances are
manganese (Mn) and lime, i.e. calcium (Ca)
Wasserhärte: Die wichtigsten Stoe sind
Mangan (Mn) und Kalk, d.h. Kalzium (Ca)
Precipitates
Ablagerungen
Mn: <0,05 mg/l
Ca: <100 mg/l
Chlorinated water
Gechlortes Wasser
Health risk
Gesundheitsschädlich
Forbidden to use
Darf nicht verwendet
werden
Seawater
Salzwasser
Rapid corrosion
Rasche Korrosion
Forbidden to use
Darf nicht verwendet
werden
Table 1. Water quality requirements
Tabelle 1. Anforderungen an die Wasserqualität
1.3. Instructions for Bathing
•Begin by washing yourself.
•Stay in the sauna for as long as you feel
comfortable.
•Forget all your troubles and relax.
•According to established sauna conventions,
you must not disturb other bathers by
speaking in a loud voice.
werden, das die Qualitätsvorschriften für Haushalts-
wasser erfüllt (Tabelle 1). Im Aufgußwasser dürfen
nur für diesen Zweck ausgewiesene Duftstoe
verwendet werden. Befolgen Sie die Anweisungen
auf der Packung.
1.3. Anleitungen zum Saunen
•Waschen Sie sich vor dem Saunen.
•Bleiben Sie in der Sauna, solange Sie es als
angenehm empnden.
•Vergessen Sie jeglichen Stress, und entspan-

EN DE
19
•Do not force other bathers from the sauna by
throwing excessive amounts of water on the
stones.
•Cool your skin down as necessary. If you
are in good health, you can have a swim if a
swimming place or pool is available.
•Wash yourself after bathing.
• Rest for a while and let your pulse go back to
normal. Have a drink of fresh water or a soft
drink to bring your uid balance back to normal.
1.4. Warnings
•Staying in the hot sauna for long periods of
time makes the body temperature rise, which
may be dangerous.
•Keep away from the heater when it is hot. The
stones and outer surface of the heater may
burn your skin.
•Keep children away from the heater.
•Do not let young, handicapped or ill people
bathe in the sauna on their own.
•Consult your doctor about any health-related
limitations to bathing.
•Consult your child welfare clinic about taking
little babies to the sauna.
•Be very careful when moving in the sauna, as
the platform and oors may be slippery.
•Never go to a hot sauna if you have taken
alcohol, strong medicines or narcotics.
•Never sleep in a hot sauna.
•Sea air and a humid climate may corrode the
metal surfaces of the heater.
• Do not hang clothes to dry in the sauna, as this may
cause a risk of fire. Excessive moisture content may
also cause damage to the electrical equipment.
1.4.1. Symbols descriptions
Read operators manual.
Do not cover.
1.5. Troubleshooting
All service operations must be done by
professional maintenance personnel.
The heater does not heat.
•Check that the fuses to the heater are in good
condition.
•Check that the connection cable is connected.
•Check that the control panel shows a higher
gure than the temperature of the sauna.
•Check that the overheat protector has not gone
o.
The sauna room heats slowly. The water thrown
on the sauna stones cools down the stones
quickly.
•Check that the fuses to the heater are in good
condition.
•Check that all heating elements glow when the
heater is on.
•Turn the temperature to a higher setting.
nen Sie sich.
•Zu guten Saunamanieren gehört, daß Sie
Rücksicht auf die anderen Badenden nehmen,
indem Sie diese nicht mit unnötig lärmigem
Benehmen stören.
•Verjagen Sie die anderen auch nicht mit zu
vielen Aufgüssen.
• Lassen Sie Ihre erhitzte Haut zwischendurch ab-
kühlen. Falls Sie gesund sind, und die Möglich-
keit dazu besteht, gehen Sie auch schwimmen.
•Waschen Sie sich nach dem Saunen.
•Ruhen Sie sich aus, bis Sie sich ausgeglichen
fühlen. Trinken Sie klares Wasser oder einen
Softdrink, um Ihren Flüssigkeitshaushalt zu
stabilisieren.
1.4. Warnungen
•Ein langer Aufenthalt in einer heißen Sauna
führt zum Ansteigen der Körpertemperatur,
was gefährlich sein kann.
•Achtung vor dem heißen Saunaofen. Die Steine
sowie das Gehäuse werden sehr heiß und kön-
nen die Haut verbrennen.
•Halten Sie Kinder vom Ofen fern.
• Kinder, Gehbehinderte, Kranke und Schwache
dürfen in der Sauna nicht alleingelassen werden.
• Gesundheitliche Einschränkungen bezogen auf das
Saunen müssen mit dem Arzt besprochen werden.
• Über das Saunen von Kleinkindern sollten Sie
sich in der Mütterberatungsstelle beraten lassen.
•Gehen Sie nicht in die Sauna, wenn Sie unter
dem Einuß von Narkotika (Alkohol, Medika-
menten, Drogen usw.) stehen.
•Schlafen Sie nie in einer erhitzten Sauna.
•Meer- und feuchtes Klima können die Metall-
oberächen des Saunaofens rosten lassen.
•Benutzen Sie die Sauna wegen der Brandge-
fahr nicht zum Kleider- oder Wäschetrocknen,
außerdem können die Elektrogeräte durch die
hohe Feuchtigkeit beschädigt werden.
1.4.1. Symbol Beschreibung
Benutzerhandbuch lesen.
Nicht bedecken.
1.5. Störungen
Alle Wartungsmaßnahmen müssen von quali-
ziertem technischem Personal durchgeführt
werden.
Der Ofen wärmt nicht.
•Vergewissern Sie sich, dass die Sicherungen
des Ofens in gutem Zustand sind.
•Überprüfen Sie, ob das Anschlusskabel einge-
steckt ist.
•Das Thermostat ist auf eine höhere als in der
Sauna herrschende Temperatur eingestellt.
•Überprüfen Sie, ob der Überhitzungsschutz
ausgelöst wurde.
Die Saunakabine erhitzt sich zu langsam. Das auf
die Saunaofensteine geworfene Wasser kühlt die
Steine schnell ab.
•Vergewissern Sie sich, dass die Sicherungen
des Ofens in gutem Zustand sind.
•Vergewissern Sie sich, dass bei eingeschalte-

EN DE
20
•Check that the heater output is sucient
( 2.3.).
•Check that the sauna room ventilation has
been arranged correctly ( 2.2.).
The sauna room heats quickly, but the
temperature of the stones remain insucient.
Water thrown on the stones runs through.
•Turn the temperature to a lower setting.
•Check that the heater output is not too high
( 2.3.).
•Check that the sauna room ventilation has
been arranged correctly ( 2.2.).
Panel or other material near the heater blackens
quickly.
•Check that the requirements for safety
distances are fullled ( 3.1.).
•Check that no heating elements can be seen
behind the stones. If heating elements can be
seen, rearrange the stones so that the heating
elements are covered completely ( 1.1.).
•Also see section 2.1.1.
The heater emits smell.
•See section 1.2.
•The hot heater may emphasize odours mixed
in the air that are not, however, caused by the
sauna or the heater. Examples: paint, glue, oil,
seasoning.
The heater makes noise.
•Occasional bangs are most likely caused by
stones cracking due to heat.
•The thermal expansion of heater parts can
cause noises when the heater warms up.
tem Ofen alle Heizelemente glühen.
• Stellen Sie dieTemperatur auf eine höhere Einstel-
lung.
•Überprüfen Sie, ob die Ofenleistung ausrei-
chend ist ( 2.3.).
•Vergewissern Sie sich, dass die Belüftung der
Saunakabine korrekt eingerichtet wurde ( 2.2.).
Die Saunakabine erwärmt sich schnell, aber die
Temperatur der Steine ist unzureichend. Das auf
die Steine geworfene Wasser läuft durch.
•Stellen Sie die Temperatur auf eine niedrigere
Einstellung.
•Überprüfen Sie, ob die Ofenleistung nicht zu
hoch ist ( 2.3.).
•Vergewissern Sie sich, dass die Belüftung der
Saunakabine korrekt eingerichtet wurde ( 2.2.).
Panele und andere Materialien neben dem Ofen
werden schnell schwarz.
•Überprüfen Sie, ob die Anforderungen für Si-
cherheitsabstände eingehalten werden ( 3.1.).
•Vergewissern Sie sich, dass hinter den Steinen
keine Heizelemente zu sehen sind. Wenn Heiz-
elemente zu sehen sind, ordnen Sie die Steine
so an, dass die Heizelemente komplett bedeckt
sind ( 1.1.).
•Siehe auch Abschnitt 2.1.1.
Der Ofen gibt Gerüche ab.
•Siehe Abschnitt 1.2.
•Ein heißer Ofen kann Gerüche in der Luft ver-
stärken, die jedoch nicht durch die Sauna oder
den Ofen selbst verursacht wurden. Beispiele:
Farbe, Klebsto, Öl, Würzmittel.
Der Ofen verursacht Geräusche.
•Plötzliche Knall-Geräusche entstehen manch-
mal durch Steine, die aufgrund der Hitze
platzen.
• Die Ausdehnung der Ofenteile wegen der Hitze
kann bei der Erwärmung des Ofens Geräusche
verursachen.
Gerne überreicht durch: www.Wellness-Stock.de

EN DE
21
2.1. Sauna Room Structure 2.1. Struktur der Saunakabine
2. SAUNA ROOM 2. SAUNAKABINE
electric wiring and the reinforcements in the
walls required by the heater and benches.
E. Vent gap of about 3 mm between the wall and
ceiling panel.
F. The height of the sauna is usually 2100–
2300 mm. The minimum height depends on
the heater (see table 2). The space between the
upper bench and ceiling should not exceed
1200 mm.
G. Use oor coverings made of ceramic materials
and dark joint grouts. Particles disintegrating
from the sauna stones and impurities in
the sauna water may stain and/or damage
sensitive oor coverings.
NOTE! Check from the re authorities which parts
of the rewall can be insulated. Flues which are in
use must not be insulated.
NOTE! Light protective covers which are installed
directly to the wall or ceiling may be a re risk.
NOTE! Make sure that the water dripping onto the
sauna oor enters the oor drain.
2.1.1. Blackening of the Sauna Walls
It is perfectly normal for the wooden surfaces of the
sauna room to blacken in time. The blackening may
be accelerated by
• sunlight
• heat from the heater
• protective agents on the walls (protective
agents have a poor heat resistance level)
• ne particles disintegrating from the sauna
stones which rise with the air ow.
Wänden überprüfen.
E. Etwa 3 mm Luft zwischen Wand und Deckentä-
felung.
F. Die Höhe der Sauna ist normalerweise 2100–
2300 mm. Die Mindesthöhe hängt vom Ofen
ab (siehe Tabelle 2). Der Abstand zwischen obe-
rer Bank und Decke sollte höchstens 1200 mm
betragen.
G. Bodenabdeckungen aus Keramik und dunkle
Zementschlämme verwenden. Aus den Sau-
nasteinen entweichende Partikel und Verunrei-
nigungen im Wasser können sensible Böden
verfärben oder beschädigen.
ACHTUNG! Fragen Sie die Behörden, welcher Teil
der feuerfesten Wand isoliert werden kann. Rauchfän-
ge, die benutzt werden, dürfen nicht isoliert werden.
ACHTUNG! Leichte, direkt an Wand oder Decke an-
gebrachte Schutzabdeckungen sind ein Brandrisiko.
ACHTUNG! Auf den Boden der Sauna ießendes
Wasser muss in den Abuss geleitet werden.
2.1.1. Schwärzung der Saunawände
Es ist ganz normal, wenn sich die Holzoberächen
einer Sauna mit der Zeit verfärben. Die Schwär-
zung wird beschleunigt durch
• Sonnenlicht
• Hitze des Ofens
• Täfelungsschutz an den Wänden (mit geringem
Hitzewiderstand)
• Feinpartikel, die aus den zerfallenden Sauna-
steinen in die Luft entweichen.
A
GC
E
F
D
A
B
Figure 2.
Abb. 2.
A. Insulation wool,
thickness 50–
100 mm. The sauna
room must be
insulated carefully
so that the heater
output can be kept
moderately low.
B. Moisture protection,
e.g. aluminium
paper. Place the
glossy side of the
paper towards
the sauna. Tape
the seams with
aluminium tape.
C. Vent gap of about
10 mm between
the moisture
protection and panel
(recommendation).
D. Low mass 12–16 mm
thick panel board.
Before starting the
panelling, check the
A. Isolierwolle, Stär-
ke 50–100 mm. Die
Saunakabine muss
sorgfältig isoliert wer-
den, damit der Ofen
nicht zu viel Leistung
erbringen muss.
B. Feuchtigkeitsschutz,
z.B. Aluminiumpapier.
Die glänzende Seite
des Papiers muss zur
Sauna zeigen. Nähte
mit Aluminiumband
abdichten.
C. Etwa 10 mm Luft zwi-
schen Feuchtigkeits-
schutz und Täfelung
(Empfehlung).
D. Leichtes, 12–16 mm
starkes Täfelbrett. Vor
Beginn der Täfelung
elektrische Verkabe-
lung und für Ofen
und Bänke benötigte
Verstärkungen in den

EN DE
22
2.2. Sauna Room Ventilation
The air in the sauna room should change six times
per hour. Figure 3 illustrates dierent sauna room
ventilation options.
2.2. Belüftung der Saunakabine
Die Saunaluft sollte sechsmal pro Stunde ausge-
tauscht werden. Abb. 3 zeigt verschiedene Optio-
nen der Saunabelüftung.
D
B
min.
500 mm
min.
500 mm
min. 1000 mm
360°
180°
Figure 3.
Abb. 3.
A. Supply air vent location. If mechanical exhaust
ventilation is used, place the supply air vent
above the heater. If gravity exhaust ventilation
is used, place the supply air vent below or
next to the heater. The diameter of the supply
air pipe must be 50–100 mm. Do not place
the supply air vent so that the air ow cools
the temperature sensor (see the temperature
sensor installation instructions in the control
unit installation instructions)!
B. Exhaust air vent. Place the exhaust air vent near
the oor, as far away from the heater as possible.
The diameter of the exhaust air pipe should be
twice the diameter of the supply air pipe.
C. Optional vent for drying (closed during heating
and bathing). The sauna can also be dried by
leaving the door open after bathing.
D. If the exhaust air vent is in the washroom, the
gap underneath the sauna door must be at
least 100 mm. Mechanical exhaust ventilation
is mandatory.
2.3. Heater Output
When the walls and ceiling are covered with panels
and insulation behind the panels is adequate, the
heater output is dened according to the volume
of the sauna. Non-insulated walls (brick, glass
block, glass, concrete, tile, etc.) increase the need
for heater output. Add 1,2 m³ to the volume of the
sauna for each non-insulated wall square meter.
For example, a 10 m³ sauna room with a glass
door equals the output requirement of about a
12 m³ sauna room. If the sauna room has log walls,
multiply the sauna's volume by 1,5. Choose the
correct heater output from Table 2.
2.4. Sauna Room Hygiene
Bench towels should be used during bathing to
prevent sweat from getting onto the benches.
The benches, walls and oor of the sauna should
be washed thoroughly at least every six months.
Use a scrubbing brush and sauna detergent.
Wipe dust and dirt from the heater with a damp
cloth. Remove lime stains from the heater using a
10% citric acid solution and rinse.
A. Luftzufuhr. Bei mechanischer Entlüftung Luft-
zufuhr über dem Ofen anbringen. Bei Schwer-
kraftentlüftung Luftzufuhr unter oder neben
dem Ofen anbringen. Der Durchmesser des
Luftzufuhrrohres muss 50–100 mm betragen.
Luftzufuhr nicht so anbringen, dass sie den
Temperaturfühler abkühlt (zur Anbringung des
Temperaturfühlers siehe Installationsanweisun-
gen des Steuergeräts)!
B. Entlüftung. Entlüftung in Bodennähe anbrin-
gen, so weit weg vom Ofen wie möglich. Der
Durchmesser des Entlüftungsrohres sollte
doppelt so groß sein wie bei der Luftzufuhr.
C. Optionale Lüftung zum Trocknen (während Hei-
zung und Bad geschlossen). Die Sauna kann
auch durch die oene Tür getrocknet werden.
D. Wenn die Entlüftung im Waschraum liegt,
muss die Lücke unter der Saunatür mindestens
100 mm betragen. Mechanische Entlüftung ist
Picht.
2.3. Leistungsabgabe des Ofens
Wenn Wand und Decke vertäfelt und ausreichend
isoliert sind, richtet sich die Leistungsabgabe des
Ofens nach dem Volumen der Sauna. Nicht isolierte
Wände (Stein, Glasbausteine, Glas, Beton, Kacheln)
erhöhen die benötigte Ofenleistung. Jeder Qua-
dratmeter nicht isolierter Wand entspricht 1,2 m³
mehr Saunavolumen. Eine 10 m³ große Saunaka-
bine mit Glastür z.B. entspricht in der Leistungsab-
gabe einer 12 m³ großen Sauna. Bei Balkenwänden
Saunavolumen mit 1,5 multiplizieren. Korrekte Lei-
stungsabgabe des Ofens aus Tabelle 2 wählen.
2.4. Hygiene der Saunakabine
Liegetücher benutzen, um die Bänke vor Schweiß
zu schützen.
Bänke, Wände und Boden der Sauna mindestens
alle sechs Monate waschen. Bürste und Saunarei-
nigungsmittel verwenden.
Staub und Schmutz vom Ofen mit feuchtem Tuch
abwischen. Kalkablagerungen am Ofen mit 10 %
Zitronensäure entfernen und spülen.

EN DE
23
3. INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION 3. MONTAGEANLEITUNG
3.1. Before Installation
Before installing the heater, study the instructions
for installation. Check the following points:
• Is the output and type of the heater suitable for
the sauna room? The cubic volumes given in
table 2 should be followed.
• Is the supply voltage suitable for the heater?
• The location of the heater fulls the minimum
requirements concerning safety distances given
in g. 4 and table 2.
Note! Only one electrical heater may be installed in
the sauna room. The heater should be installed so
that the warning texts can also be read without dif-
culty after the installation.
3.1. Vor der Montage
Lesen Sie die Montageanleitung, bevor Sie den
Saunaofen installieren. Überprüfen Sie die folgen-
den Punkte:
• Ist der zu montierende Saunaofen in Leistung
und Typ passend für die Saunakabine? Die
Rauminhaltswerte in Tabelle 2 dürfen weder
übernoch unterschritten werden.
• Ist die Netzspannung für den Saunaofen geeig-
net?
• Der Montageort des Ofens er füllt die
in Abb. 4 und Tabelle 2 angegebenen
Sicherheitsmindest-abstände.
ACHTUNG! In einer Sauna darf nur ein Saunaofen
installiert werden. Der Saunaofen muß so installiert
werden, daß die Warnanweisungen nach der Mon-
tage leicht lesbar sind.
Heater
Ofen
Output
Leistung
Dimensions
Abmessungen
Stones
Steine
Sauna room
Saunakabine
Width/Depth/Height
Breite/Tiefe/Höhe
Weight/
Gewicht
Cubic vol.
Rauminhalt
Height
Höhe
kW mm kg max. kg
2.3.!
min. m³ max. m³ min. mm
HL70 6,8 415/340/810 21 50 5 10 1900
HL90 9,0 415/340/810 21 50 8 14 1900
HL110 10,8 415/410/810 24 70 9 18 1900
Table 2. Installation details of the heater
Tabelle 2. Montageinformationen zum Saunaofen
Figure 5. Opening the cover of the service hatch
Abbildung 5. Önen der Serviceabdeckung
30
30 30
30 30
1100
30
min. mm
Figure 4. Minimum safety distances (all dimensions in millimeters)
Abbildung 4. Minimum Sicherheitsmindestabstände (alle Abmessungen in Millimetern)

EN DE
24
30-150 >150
30-150
100
3.2. Place and Safety Distances
The minimum safety distances are described in
figure 4. It is absolutely necessary to install the
heater according to these values. Neglecting them
causes a risk of re.
3.3. Safety Railing
If a safety railing is built around the heater, the
minimum distances given in g. 4 or in the railing's
instructions for installation must be observed.
3.4. Installation of the Control Unit and Sensor
• The control unit includes detailed instructions
for fastening the unit on the wall.
• Install the sensor as shown in gure 6. If the
heater is installed further than 150 mm from
wall, the sensor must be installed on the cei-
ling.
Do not place the supply air vent so that the air
ow cools the temperature sensor. Figure 3.
3.4.1. Suitable control units
• Harvia Grin CG170
• Harvia C150
3.5. Electrical Connections
The heater may only be connected to the
electrical network in accordance with the cur-
rent regulations by an authorised, professional elec-
trician.
• The heater is semi-stationarily connected to
Figure 6. Installing the sensor (all dimensions in millimeters)
Abbildung 6. Installation der Fühler (alle Abmessungen in Millimetern)
3.2. Standort und Sicherheitsabstände
Die Mindest-Sicherheitsabstände werden in Abbil-
dung 4 angegeben. Diese Abstände müssen unbe-
dingt eingehalten werden, da ein Abweichen Brand-
gefahr verursacht.
3.3. Schutzgeländer
Falls um den Saunaofen ein Schutzgeländer gebaut
wird, muß dies unter Berücksichtigung der in Abb.
4 oder in der Montageanleitung für Schutzgeländer
angegebenen Mindestsicherheitsabstände gesche-
hen.
3.4. Anschluß des Steuergerätes und der Fühler
• In Verbindung mit dem Steuergerät werden
genauere Anweisungen zu dessen Befestigung
an der Wand gegeben.
• Installieren Sie den Fühler wie in Abb. 6 darge-
stellt. Wenn der Ofen weiter als 150 mm von der
Wand aufgestellt wird, muss der Temperaturfüh-
ler an der Decke montiert werden.
Luftzufuhr nicht so anbringen, dass sie den
Temperaturfühler abkühlt. Abbildung 3.
3.4.1. Geeignete Steuergeräten
• Harvia Grin CG170
• Harvia C150
3.5. Elektroanschlüsse
Der Anschluss des Saunaofens an das Strom-
netz darf nur von einem zugelassenen Elektro-
monteur unter Beachtung der gültigen Vorschriften
ausgeführt werden.
• Der Saunaofen wird halbfest an die Klemmdose (Abb.
Figure 7. Connections of the heater
Abbildung 7. Anschluß des Saunaofens
1. Connection box
2. Connection cable
3. Junction box
1. Anschlußgehäuse
2. Anschlußkabel
3. Klemmdose 1
2
3
max. 500 mm

EN DE
25
the junction box (gure 7:3) on the sauna wall.
The junction box must be splash-proof, and
its maximum height from the oor must not
exceed 500 mm.
• The connecting cable (gure 7:2) must be of
rubber cable type H07RN-F or its equivalent.
NOTE! Due to thermal embrittlement, the use
of PVC-insulated wire as the connecting cable
of the heater is forbidden.
• If the connecting and installation cables are
higher than 1000 mm from the oor in the sauna
or inside the sauna room walls, they must be
able to endure a minimum temperature of 170 °C
when loaded (for example, SSJ). Electrical
equipment installed higher than 1000 mm from
the sauna oor must be approved for use in a
temperature of 125 °C (markingT125).
3.5.1. Electric Heater Insulation Resistance
When performing the final inspection of the
electrical installations, a “leakage” may be detected
when measuring the heater’s insulation resistance.
The reason for this is that the insulating material
of the heating elements has absorbed moisture
from the air (storage, transport). After operating
the heater for a few times, the moisture will be
removed from the heating elements.
Do not connect the power feed for the heater
through the RCD (residual current device)!
3.6. Installing the Heater
See gure 7.
1. Connect cables to the heater ( 3.5.).
2. Place the heater and adjust the heater
vertically straight using the adjustable legs.
The heater is xed to the oor at its two legs,
at the legs’xing points.
3.7. Replacing the Heating Elements
See gure 8.
7:3) an der Saunawand befestigt. Die Klemmdose
muß spritzwasserfest sein und darf höchstens
500 mm über dem Fußboden angebracht werden.
• Als Anschlusskabel (Abb. 7:2) wird ein Gummi-
kabel vom Typ H07RN-F oder ein entsprechen-
des Kabel verwendet. ACHTUNG! PVC-isolierte
Kabel dürfen wegen ihrer schlechten Hitzebe-
ständigkeit nicht als Anschlusskabel des Sau-
naofens verwendet werden.
• Falls der Anschluss oder die Montagekabel höher
als in 1000 mm Höhe über dem Boden in die Sau-
na oder die Saunawände münden, müssen sie
belastet mindestens eineTemperatur von 170 °C
aushalten (z.B. SSJ). Elektrogeräte, die höher als
1000 mm vom Saunaboden angebracht werden,
müssen für den Gebrauch bei 125 °C Umge-
bungstemperatur zugelassen sein (VermerkT125).
3.5.1. Isolationswiderstand des Elektrosaunaofens
Bei der Endkontrolle der Elektroinstallationen kann
bei der Messung des Isolationswiderstandes ein
“Leck” auftreten, was darauf zurückzuführen ist,
dass Luftfeuchtigkeit in das Isolationsmaterial der
Heizwiderstände eingetreten ist (bei Lagerung und
Transport). Die Feuchtigkeit entweicht aus den Wi-
derständen nach zwei Erwärmungen.
Schalten Sie den Netzstrom des Elektrosau-
naofens nicht über den Fehlerstromschutz-
schalter ein!
3.6. Installation des Saunaofens
Siehe Abb. 7.
1. Verbinden Sie die Kabel mit dem Ofen ( 3.5.).
2. Richten Sie den Ofen mit den verstellbaren
Füßen lotrecht aus. Der Saunaofen wird mit
zwei Füßen am Boden montiert, an den Befe-
stigungsstellen der Füße.
3.7. Ersetzen von Heizelementen
Siehe Abb. 8.
Figure 8. Replacing the Heating Elements
Abbildung 8. Ersetzen von Heizelementen

EN DE
26
Figure 9. Electrical connections
Abbildung 9. Elektroanschlüsse
Figure 10. Electrical connections of control unit C150 and HL heater
Abbildung 10. Elektroanschlüsse das Steuergerät C150 und des Saunaofens HL
400 V
3N~
ZCU-882
NL1L2L3
12345
12345
12345
230 V
3~
L1L2L3
230 V
1N~
NL1
Output
Leistung
Cables/fuses
Kabel/Sicherungen
AFuses
Sicherungen B(H07RN-F) C(T170 °C) D(SSJ)
kW mm² A min. mm² mm² mm²
0–6,9 5 x 1,5 3 x 10 5 x 1,5 4 x 0,25 3 x 1,5
<7,0–11,0 5 x 2,5 3 x 16 5 x 1,5 4 x 0,25 3 x 1,5
<11,0–17,0 5 x 6,0 3 x 25 5 x 2,5 4 x 0,25 3 x 1,5
400 V
3N~
NL1L2L3
12345

EN DE
27
Figure 11. Electrical connections of control unit CG170 and HL heater
Abbildung 11. Elektroanschlüsse das Steuergerät CG170 und des Saunaofens HL
0–6,9
<7,0–11,0
<11,0–17,0

HL70
HL90
HL110
ZCU-823 (2260 W/230 V) x 3
ZCU-830 (3000 W/230 V) x 3
ZCU-836 (3600 W/230 V) x 3
Suosittelemme käyttämään vain valmistajan varaosia.
Använd endast tillverkarens reservdelar.
We recommend to use only the manufacturer’s spare parts.
Es dürfen ausschließlich die Ersatzteile des Herstellers verwendet werden.
Мы рекомендуем использовать только оригинальные запасные части.
Soovitame kasutada vaid valmistajatehase originaal varuosasid.
Le recomendamos utilizar solo repuestos del fabricante.
4. VARAOSAT 4. RESERVDELAR
4. SPARE PARTS 4. ERSATZTEILE
4. VARUOSAD
4. ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ
4. PIEZAS DE REPUESTO

sentiotec GmbH | Division of Harvia Group | Wartenburger Straße 31, A-4840 Vöcklabruck
Gerne überreicht durch: www.Wellness-Stock.de
This manual suits for next models
7
Table of contents
Other Sentiotec Electric Heater manuals

Sentiotec
Sentiotec 145 User manual

Sentiotec
Sentiotec QUBE-360 User manual

Sentiotec
Sentiotec 160 User manual

Sentiotec
Sentiotec 136E User manual

Sentiotec
Sentiotec 360 User manual

Sentiotec
Sentiotec Home Premium Combi STL704S User manual

Sentiotec
Sentiotec 360C User manual

Sentiotec
Sentiotec 345 User manual