Sentiotec 136E User manual

136, 136E
136E
136
22102018/Y05-0523
FI Sähkökiukaan käyttö- ja asennusohje
SV Monterings- och bruksanvisning för bastuaggregat
EN Instructions for Installation and Use of Electric Sauna Heater
DE Gebrauchs- und Montageanleitung des Elektrosaunaofens
FR Instructions d’installation et mode d’emploi du poêle électrique
NL Instructies voor installatie en gebruik van de elektrische saunaoven
RU Инструкция по установке и эксплуатации электрической каменки для саун
IT Istruzioni per l’uso e installazione
PL Instrukcja instalacji i eksploatacji elektrycznego pieca do sauny

FI SV
2
SISÄLLYSLUETTELO
1. KÄYTTÖOHJE .............................................................7
1.1. Kiuaskivien latominen ...........................................7
1.1.1. Ylläpito.......................................................7
1.2. Saunahuoneen lämmittäminen................................8
1.3. Kiukaan käyttö.....................................................8
1.3.1. Kiuas päälle heti...........................................8
1.3.2. Esivalinta-aika (ajastettu käynnistys)...............8
1.3.3. Kiuas pois päältä..........................................9
1.3.4. Lämpötilan säätäminen .................................9
1.4. Löylynheitto ........................................................9
1.5. Saunomisohjeita................................................. 10
1.6. Varoituksia........................................................ 10
1.6.1. Symbolien selitykset................................... 10
1.7. Vianetsintä........................................................ 10
2. SAUNAHUONE .......................................................... 12
2.1. Saunahuoneen rakenne ....................................... 12
2.1.1. Saunan seinien tummuminen .......................12
2.2. Saunahuoneen ilmanvaihto .................................. 13
2.3. Kiuasteho.......................................................... 13
2.4. Saunahuoneen hygienia....................................... 13
3. ASENNUSOHJE ......................................................... 14
3.1. Ennen asentamista ............................................. 14
3.2. Kiukaan kiinnittäminen seinään............................. 15
3.3. Sähkökytkennät ................................................. 15
3.3.1. Liitäntäkaapelin kytkeminen kiukaaseen ........16
3.3.2. Sähkökiukaan eristysresistanssi ................... 17
3.4. Ohjauskeskuksen ja anturin asentaminen (D-E) ....... 17
3.5. Ylikuumenemissuojan palauttaminen..................... 17
4. VARAOSAT............................................................... 19
INNEHÅLL
1. BRUKSANVISNING .......................................................7
1.1. Stapling av bastustenar .........................................7
1.1.1. Underhåll ....................................................7
1.2. Uppvärmning av bastu ..........................................8
1.3. Användning av aggregatet.....................................8
1.3.1. Bastuaggregatet på genast............................8
1.3.2. Förinställd tid (tidsbestämd uppvärmning)........8
1.3.3. Bastuaggregatet av ......................................9
1.3.4. Justering av temperatur................................9
1.4. Kastning av bad ...................................................9
1.5. Badanvisningar .................................................. 10
1.6. Varningar .......................................................... 10
1.6.1. Symbolernas betydelse ............................... 10
1.7. Felsökning......................................................... 10
2. BASTU...................................................................... 12
2.1 Bastuns konstruktion ........................................... 12
2.1.1. Mörknande av bastuns väggar .....................12
2.2. Ventilation i bastun ............................................ 13
2.3. Aggregateffekt................................................... 13
2.4. Bastuhygien ...................................................... 13
3. MONTERINGSANVISNING ........................................... 14
3.1. Före montering .................................................. 14
3.2. Montering på vägg ............................................. 15
3.3. Elinstallation ...................................................... 15
3.3.1. Inkoppling av anslutningskabel.....................16
3.3.2. Elaggregatets isoleringsresistans ................. 17
3.4. Montering av styrenhet och givare (D-E)................ 17
3.5. Återställning av överhettningsskydd ..................... 17
4. RESERVDELAR........................................................... 19
Tämä asennus- ja käyttöohje on tarkoitettu saunan
omistajalle tai saunan hoidosta vastaavalle henkilölle
sekä kiukaan sähköasennuksesta vastaavalle
sähköasentajalle. Kun kiuas on asennettu,
luovutetaan nämä asennus- ja käyttöohjeet saunan
omistajalle tai saunan hoidosta vastaavalle henkilölle.
Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen käyttöönottoa.
Kiuas on tarkoitettu lämmittämään saunahuone
saunomislämpötilaan. Muuhun tarkoitukseen käyttö
on kielletty.
Parhaat onnittelut hyvästä kiuasvalinnastanne!
Takuu:
• Perhekäytössä kiukaiden ja ohjauslaitteiden
takuuaika on kaksi (2) vuotta.
• Yhteisökäytössä kiukaiden ja ohjauslaitteiden
takuuaika on yksi (1) vuosi.
• Takuu ei kata ohjeiden vastaisen asennuksen,
käytön tai ylläpidon aiheuttamia vikoja.
• Takuu ei ole voimassa, jos kiukaassa käytetään
muita kuin valmistajan suosittelemia kiuaskiviä.
Monterings- och bruksanvisningarna är avsedda för
bastuns ägare eller den som ansvarar för skötseln
av bastun samt för den elmontör som ansvarar för
elinstallationerna. När bastuaggregatet monterats,
skall montören överlåta dessa anvisningar till
bastuns ägare eller till den som ansvarar för skötseln
av bastun. Studera bruksanvisningarna noggrant
innan aggregatet tas i bruk.
Aggregatet är avsedd för att värma upp bastun till
lämplig bastubadstemperatur. Annan användning av
aggregatet är förbjuden.
Våra bästa gratulationer till ett gott val av
bastuaggregat!
Garanti:
• Garantitiden för de bastuaggregat och den
kontrollutrustning som används i familjebastur
är två (2) år.
• Garantitiden för de bastuaggregat och den
kontrollutrustning som används i bastur i
flerfamiljshus är ett (1) år.
• Garantin täcker inte fel som uppstått på grund
av installation, användning eller underhåll som
strider mot anvisningarna.
• Garantin täcker inte fel som förorsakas
av att andra bastustenar än sådana som
rekommenderats av tillverkaren använts.

EN DE
3
CONTENTS
1. INSTRUCTIONS FOR USE............................................ 20
1.1. Piling of the Sauna Stones...................................20
1.1.1. Maintenance ............................................. 20
1.2. Heating of the Sauna.......................................... 21
1.3. Using the Heater ................................................ 21
1.3.1. Heater On ................................................. 21
1.3.2. Pre-setting Time (timed switch-on) ............... 21
1.3.3. Heater Off................................................. 22
1.3.4. Setting the Temperature ............................. 22
1.4. Throwing Water on Heated Stones ....................... 22
1.5. Instructions for Bathing ...................................... 23
1.6. Warnings .......................................................... 23
1.6.1. Symbols descriptions.................................. 23
1.7. Troubleshooting ................................................. 23
2. SAUNA ROOM........................................................... 25
2.1. Sauna Room Structure........................................ 25
2.1.1. Blackening of the sauna walls...................... 25
2.2. Sauna Room Ventilation...................................... 26
2.3. Heater Output.................................................... 26
2.4. Sauna Room Hygiene.......................................... 26
3. INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION ............................ 27
3.1. Before Installation .............................................. 27
3.2. Fastening the Heater on a Wall ............................28
3.3. Electrical Connections......................................... 28
3.3.1. Connecting the connection cable
to the heater....................................................... 29
3.3.2. Electric Heater Insulation Resistance.............30
3.4. Installation of the Control Unit and Sensors (D-E) ...30
3.5. Resetting the Overheat Protector.......................... 30
4. SPARE PARTS ........................................................... 32
INHALT
1. BEDIENUNGSANLEITUNG............................................ 20
1.1. Aufschichten der Saunaofensteine........................ 20
1.1.1. Wartung ................................................... 20
1.2. Erhitzen der Saunakabine .................................... 21
1.3. Benutzung des Ofens.......................................... 21
1.3.1. Ofen ein ................................................... 21
1.3.2. Vorwahlzeit (zeitgesteuertes Einschalten)......21
1.3.3. Ofen aus................................................... 22
1.3.4. Einstellen der Temperatur............................ 22
1.4. Aufguss............................................................ 22
1.5. Anleitungen zum Saunen..................................... 23
1.6. Warnungen........................................................ 23
1.6.1. Symbol Beschreibung ................................. 23
1.7. Störungen ......................................................... 23
2. SAUNAKABINE .......................................................... 25
2.1. Struktur der Saunakabine .................................... 25
2.1.1. Schwärzung der Saunawände...................... 25
2.2. Belüftung der Saunakabine .................................. 26
2.3. Leistungsabgabe des Ofens ................................ 26
2.4. Hygiene der Saunakabine ....................................26
3. INSTALLATIONSANLEITUNG........................................ 27
3.1. Vor der Montage................................................ 27
3.2. Befestigung des Saunaofens an der Wand ..............28
3.3. Elektroanschlüsse............................................... 28
3.3.1. Befestigung des Anschlußkabels
am Saunaofen..................................................... 29
3.3.2. Isolationswiderstand des Elektrosaunaofens...30
3.4. Anschluß des Steuergerätes und der Fühler (D-E) ...30
3.5. Zurückstellen der Überhitzungsschutzes ................ 30
4. ERSATZTEILE ............................................................ 32
These instructions for installation and use are
intended for the owner or the person in charge of
the sauna, as well as for the electrician in charge
of the electrical installation of the heater. After
completing the installation, the person in charge
of the installation should give these instructions to
the owner of the sauna or to the person in charge
of its operation. Please read the instructions for use
carefully before using the heater.
The heater is designed for the heating of a sauna
room to bathing temperature. It is not to be used
for any other purpose.
Congratulations on your choice!
Guarantee:
• The guarantee period for heaters and control
equipment used in saunas by families is two (2)
years.
• The guarantee period for heaters and control
equipment used in saunas by building residents
is one (1) year.
• The guarantee does not cover any faults
resulting from failure to comply with
installation, use or maintenance instructions.
• The guarantee does not cover any faults
resulting from the use of stones not
recommended by the heater manufacturer.
Diese Montage- und Gebrauchsanleitung richtet
sich an den Besitzer der Sauna oder an die für die
Pflege der Sauna verantwortliche Person, sowie an
den für die Montage des Saunaofens zuständigen
Elektromonteur. Wenn der Saunaofen montiert ist,
wird diese Montage- und Gebrauchsanleitung an den
Besitzer der Sauna oder die für die Pflege der Sauna
verantwortliche Person übergeben. Lesen Sie vor
Inbetriebnahme des Ofens die Bedienungsanleitung
sorgfältig durch.
Der Ofen dient zum Erwärmen von Saunakabinen
auf Saunatemperatur. Die Verwendung zu anderen
Zwecken ist verboten.
Wir beglückwünschen Sie zu Ihrer guten Wahl!
Garantie:
• Die Garantiezeit für in Familiensaunen
verwendete Saunaöfen und Steuergeräte
beträgt zwei (2) Jahre.
• Die Garantiezeit für Saunaöfen und
Steuergeräte, die in öffentlichen Saunen in
Privatgebäuden verwendet werden, beträgt ein
(1) Jahr.
• Die Garantie deckt keine Defekte ab, die
durch fehlerhafte Installation und Verwendung
oder Missachtung der Wartungsanweisungen
entstanden sind.
• Die Garantie kommt nicht für Schäden auf,
die durch Verwendung anderer als vom Werk
empfohlener Saunaofensteine entstehen.

Ces consignes d’installation et d’utilisation sont
destinées au propriétaire du sauna ou à la personne
chargée de l’entretien, ainsi qu’à l’électricien
responsable de l’installation électrique du poêle.
Après l’installation du poêle, ces consignes seront
remises au propriétaire du sauna ou à la personne
chargée de son entretien. Lire attentivement les
consignes d’utilisation avant la mise en service de
l’appareil.
Ce poêle est prévu pour chauffer la cabine de sauna
à la température adéquate. Il est interdit d’utiliser le
poêle à d’autres fins.
Félicitations pour cet excellent choix !
Garantie :
• La période de garantie des poêles et de
l’équipement de contrôle utilisés dans les
saunas par des familles est de deux (2) ans.
• La période de garantie des poêles et de
l’équipement de contrôle utilisés dans les
saunas par les résidents d’appartements est
d’un (1) an.
• La garantie ne couvre aucun défaut résultant
du non-respect des instructions d’installation,
d’utilisation ou de maintenance.
• La garantie ne couvre aucun défaut résultant
de l’utilisation de pierres non recommandées
par le fabricant du poêle.
Deze instructies voor gebruik en installatie
zijn bedoeld voor de eigenaar of de persoon die
verantwoordelijk is voor de sauna, alsook voor de
elektrische installateur die de elektrische aansluiting
moet uitvoeren. Nadat de installatie voltooid werd
moet de persoon die verantwoordelijk is voor de
installatie deze instructies doorgeven aan de eigenaar
van de sauna of aan de persoon die verantwoordelijk
is voor het gebruik van de sauna. Lees aub deze
instructies zorgvuldig door vooraleer u de oven gaat
gebruiken.
De oven is geschikt om een sauna op te warmen
voor het gebruik van een sauna. Hij mag niet gebruikt
worden voor andere doeleinden.
Proficiat met uw keuze!
Garantie:
• De garantie termijn voor ovens en
regelapparatuur is twee (2) jaar.
• De garantie termijn voor ovens en
regelapparatuur die in sauna’s door bewoners
van gemeenschappelijke gebouwen wordt
gebruikt, bedraagt een (1) jaar.
• De garantie geldt niet voor eventuele gebreken
die het gevolg zijn van het niet opvolgen van de
installatie-, gebruiks- en onderhoudsinstructies.
• De garantie geldt niet voor eventuele gebreken
die het gevolg zijn van het gebruik van stenen
die niet door de fabrikant van de oven zijn
aanbevolen.
TABLE DES MATIÉRES
1. MODE D’UTILISATION................................................ 33
1.1. Mise en place des pierres du poêle ....................... 33
1.1.1. Maintenance ............................................. 33
1.2. Chauffage du sauna............................................ 34
1.3. Utilisation du poêle............................................. 34
1.3.1. Poêle allumé.............................................. 34
1.3.2. Durée de pré-programmation (mise en route
programmée)....................................................... 34
1.3.3. Poêle arrêté............................................... 35
1.3.4. Réglage de la température........................... 35
1.4. Projection de l’eau de vapeur sur les pierres...........35
1.5. Conseils pour la séance de sauna .........................36
1.6. Avertissements.................................................. 36
1.6.1. Description des symboles............................ 36
1.7. Dépannage........................................................ 36
2. CABINE DU SAUNA.................................................... 38
2.1. Structure de la cabine de sauna ........................... 38
2.1.1. Noircissement des murs du sauna ................38
2.2. Ventilation de la cabine de sauna .........................39
2.3. Puissance des poêles .......................................... 39
2.4. Hygiène de la cabine de sauna ............................. 39
3. INSTRUCTIONS D’INSTALLATION................................ 40
3.1. Avant l’installation ............................................. 40
3.2. Fixation du poêle au mur ..................................... 41
3.3. Raccordement électrique ..................................... 41
3.3.1. Connexion du câble de raccordement au poêle... 42
3.3.2. Résistance d’isolation du poêle électrique......43
3.4. Installation du centre de contrôle
et du capteur (D-E).................................................... 43
3.5. Réinitialisation de la sécurité surchauffe ................ 43
4. PIÈCES DÉTACHÉES................................................... 46
INHOUD
1. INSTRUCTIES VOOR GEBRUIK..................................... 33
1.1. Saunastenen opstapelen...................................... 33
1.1.1. Onderhoud ................................................ 33
1.2. Verwarming van de sauna ................................... 34
1.3. Gebruik van de oven........................................... 34
1.3.1. Oven inschakelen....................................... 34
1.3.2. Vooraf ingestelde tijd (getimed inschakelen) ..34
1.3.3. Oven uitschakelen...................................... 35
1.3.4. Temperatuur instellen ................................. 35
1.4. Water op de verwarmde stenen gooien .................35
1.5. Instructies voor het baden ................................... 36
1.6. Waarschuwingen................................................ 36
1.6.1. Verklaring symbolen ................................... 36
1.7. Probleemoplossing.............................................. 36
2. DE SAUNARUIMTE..................................................... 38
2.1. Constructie van saunaruimte ...............................38
2.1.1. Blakeren van de saunawanden..................... 38
2.2. Ventilatie van saunaruimte ..................................39
2.3. Vermogen van de saunaoven ............................... 39
2.4. Hygiëne saunaruimte .......................................... 39
3. INSTRUCTIES VOOR INSTALLATIE............................... 40
3.1. Voorafgaand aan installatie.................................. 40
3.2. De saunaoven aan een wand bevestigen ...............41
3.3. Elektrische verbindingen...................................... 41
3.3.1. De verbindingskabel
op de saunaoven aansluiten .................................. 42
3.3.2. Isolatieweerstand elektrische saunaoven ....... 43
3.4. Installatie van de besturingsunit en sensors (D-E) ...43
3.5. Oververhittingsbeveiliging resetten ....................... 43
4. RESERVEONDERDELEN............................................... 46

Данная инструкциия по установке и эксплуатации
предназначена для владельца сауны либо
ответственного за нее лица, а также для электрика,
осуществляющего подключение каменки. После
завершения установки эта инструкция должна
быть передана владельцу сауны или лицу,
ответственному за ее эксплуатацию. Тщательно
изучите инструкцию по эксплуатации перед тем,
как пользоваться каменкой.
Каменка разработана для нагрева парилки сауны
до необходимой для парения температуры. Ее
запрещается использовать в любых других целях.
Благодарим Вас за выбор нашей каменки!
Гарантия:
• Гарантийный срок для каменок и пультов
управления, используемых в домашних
(бытовых) саунах - 12 месяцев.
• Гарантийный срок для каменок и пультов
управления, используемых в общественных
(коммерческих) саунах - 3 месяца.
• Гарантия не распространяется на
неисправности, вызванные нарушением
инструкции по установке и эксплуатации.
• Гарантия не распространяется на
неисправности, вызванные использованием
камней, не отвечающих рекомендациям
изготовителя каменки.
Queste istruzioni per l’installazione e l’utilizzo sono
dirette al proprietario od alla persona incaricata del
funzionamento della sauna, come pure all’elettricista
che si occuperà dell’installazione elettrica del
riscaldatore. Dopo aver completato l’installazione,
la persona che l’ha eseguita dovrebbe passare
queste istruzioni al proprietario della sauna o alla
persona incaricata del suo funzionamento. Si prega
di leggere attentamente le istruzioni per l’uso prima
di adoperare il riscaldatore.
Il riscaldatore viene utilizzato per il riscaldamento
di saune per ottenere una temperatura ottimale
per il bagno. E’ vietato servirsi del riscaldatore per
qualsiasi altro utilizzo.
Congratulazioni pev la vostra scelta!
Garanzia:
• La durata della garanzia per i componenti del
sistema di regolazione e riscaldamento per
saune utilizzate da famiglie è di due (2) anni.
• La durata della garanzia per i componenti del
sistema di regolazione e riscaldamento per
saune utilizzate da abitanti di edifici residenziali
è di un (1) anno.
• La garanzia non copre i guasti provocati
dall’inosservanza delle istruzioni di installazione,
utilizzo o manutenzione.
• La garanzia non copre i guasti provocati
dall’uso di pietre non consigliate dal produttore
della stufa.
Оглавление
1. ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ...............................47
1.1. Укладка камней ................................................................ 47
1.1.1. Замена камней ........................................................ 47
1.2. Нагрев парильни .............................................................. 47
1.3. Использование каменки .................................................. 48
1.3.1. Включение каменки ................................................ 48
1.3.2. Установка времени задержки включения
(отложенное включение) ................................................. 48
1.3.3. Выключение каменки ............................................. 48
1.3.4. Установка температуры ......................................... 49
1.4. Пар в сауне ....................................................................... 49
1.5. Руководства к парению ................................................... 49
1.6. Меры предосторожности ................................................. 50
1.6.1. Условные обозначения. .......................................... 50
1.7. Возможные неисправности ............................................. 50
1.8. Гарантия, срок службы .................................................... 52
1.8.1. Гарантия .................................................................. 52
1.8.2. Срок службы ........................................................... 52
2. ПАРИЛЬНЯ ...................................................................53
2.1. Устройство помещения сауны ........................................ 53
2.1.1. Потемнение стен сауны ......................................... 53
2.2. Вентиляция помещения сауны ........................................ 53
2.3. Мощность каменки ........................................................... 54
2.4. Гигиена сауны .................................................................. 54
3. ИНСТРУКЦИЯ ПО УСТАНОВКЕ ......................................55
3.1. Перед установкой ............................................................ 55
3.2. Крепление каменки к стене ............................................ 56
3.3. Электромонтаж ................................................................ 56
3.3.1. Подключение соединительного кабеля к каменке . .
57
3.3.2. Сопротивление изоляции электрокаменки .......... 58
3.4. Установка пульта управления и датчиков (BC-E) ............... 58
3.5. Сброс защиты от перегрева ............................................ 58
4. ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ ........................................................61
INDICE
1. ISTRUZIONI PER L’USO............................................... 47
1.1. Come impilare le pietre della stufa ........................ 47
1.1.1. Manutenzione............................................ 47
1.2. Riscaldamento della sauna...................................48
1.3. Uso della stufa................................................... 48
1.3.1. Accensione della stufa................................ 48
1.3.2. Tempo di preimpostazione
(accensione programmata) .................................... 48
1.3.3. Spegnimento della stufa.............................. 49
1.3.4. Impostazione della temperatura....................49
1.4. Come gettare l’acqua sulle pietre riscaldate ........... 49
1.5. Istruzioni per il bagno.......................................... 50
1.6. Avvertenze........................................................ 50
1.6.1. Descrizione dei simboli................................ 50
1.7. Risoluzione dei problemi ...................................... 50
2. LA STANZA DELLA SAUNA......................................... 53
2.1. Struttura della stanza della sauna ......................... 53
2.1.1. Annerimento delle pareti della sauna............. 53
2.2. Ventilazione della stanza della sauna..................... 53
2.3. Potenza di uscita della stufa ................................ 54
2.4. Igiene della stanza della sauna ............................. 54
3. ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE.............................. 55
3.1. Prima dell’installazione ........................................ 55
3.2. Come fissare la stufa alla parete........................... 56
3.3. Collegamenti elettrici .......................................... 56
3.3.1. Collegamento del cavo di connessione
alla stufa ............................................................ 57
3.3.2. Resistenza dell’isolamento
del bruciatore elettrico.......................................... 58
3.4. Installazione della centralina e dei sensori (BC-E) .... 58
3.5. Reimpostazione della protezione
da surriscaldamento .................................................. 58
4. PEZZI DI RICAMBIO.................................................... 61

Niniejsza instrukcja instalacji i eksploatacji jest
przeznaczona dla w³a¶cicieli sauny lub osób
odpowiedzialnychzasaunê,jakrównie¿dlaelektryków
odpowiedzialnych za pod³±czenie elektryczne pieca.
Po zakoñczeniu instalacji osoba odpowiedzialna
powinna przekazaæ niniejsz± instrukcjê w³a¶cicielowi
sauny lub osobie odpowiedzialnej za jej eksploatacjê.
Przed rozpoczêciem eksploatacji pieca nale¿y
dok³adnie zapoznaæ siê z niniejsz± instrukcj±.
Piec s³u¿y do ogrzewania kabiny sauny do
odpowiedniej temperatury k±pieli. Pieców nie wolno
u¿ywaæ do ¿adnych innych celów.
Gratulujemy Pañstwu dobrego wyboru!
Gwarancja:
• Okres gwarancji na piece i urz±dzenia steruj±ce
stosowane w saunach przeznaczonych do u¿ytku
w domach jednorodzinnych wynosi dwa (2) lata.
• Okres gwarancji na piece i urz±dzenia steruj±ce
stosowane w saunach przeznaczonych do u¿ytku
w mieszkaniach znajduj±cych siê w domach
wielorodzinnych wynosi jeden (1) rok.
• Gwarancja nie obejmuje usterek wynik³ych z nie
przestrzegania instrukcji monta¿u, u¿ytkowania
lub prac konserwacyjnych.
• Gwarancja nie obejmuje uszkodzeñ powsta³ych na
skutek u¿ycia innych kamieni ni¿ zalecane przez
producenta pieca.
SPIS TRE¦CI
1. EKSPLOATACJA PIECA............................................................ 62
1.1. Uk³adanie kamieni u¿ywanych w saunie...................... 62
1.1.1. Konserwacja......................................................... 62
1.2. Nagrzewanie sauny....................................................... 62
1.3. Eksploatacja pieca......................................................... 62
1.3.1. W³±czanie pieca ................................................... 62
1.3.2. Ustawianie czasu (wy³±cznik czasowy)................ 62
1.3.3. Wy³±czanie pieca ................................................. 62
1.3.4. Ustawianie temperatury...................................... 63
1.4. Polewanie wod± rozgrzanych kamieni ........................ 63
1.5. Wskazówki korzystania z sauny ................................... 63
1.6. Ostrze¿enia.................................................................... 63
1.6.1. Opis symboli......................................................... 63
1.7. Wyszukiwanie usterek .................................................. 64
2. KABINA SAUNY ...................................................................... 65
2.1. Konstrukcja kabiny sauny ............................................. 65
2.1.1. Ciemnienie ¶cian sauny........................................ 65
2.2. Wentylacja kabiny sauny .............................................. 66
2.3. Moc pieca....................................................................... 66
2.4. Higiena kabiny .............................................................. 66
3. INSTRUKCJA INSTALACJI........................................................ 67
3.1. Czynno¶ci wstêpne........................................................ 67
3.2. Mocowanie pieca na ¶cianie ......................................... 68
3.3. Pod³±czenie elektryczne ............................................... 68
3.3.1. Pod³¹czanie kabla przy³¹czeniowego
do grzejnika .................................................................. 68
3.3.2. Rezystancja izolacji pieca elektrycznego ............ 68
3.4. Instalowanie modu³u steruj±cego i czujników (D-E).... 68
3.5. Resetowanie wy³±cznika termicznego......................... 69
4. CZʦCI ZAMIENNE .................................................................. 71

FI SV
7
1. KÄYTTÖOHJE 1. BRUKSANVISNING
1.1. Kiuaskivien latominen
Kiuaskivien latomisella on suuri vaikutus kiukaan
toimintaan (kuva 1).
Tärkeää tietoa kiuaskivistä:
• Sopiva kivikoko on halkaisijaltaan 5–10 cm.
• Käytä vain kiuaskiviksi tarkoitettuja lohkopintai-
sia kiviä. Sopivia kivimateriaaleja ovat perido-
tiitti, oliviinidiabaasi ja oliviini.
• Keraamisten ”kivien” ja pehmeiden vuolukivi-
en käyttö on kielletty. Ne eivät sido riittävästi
lämpöä kiuasta lämmitettäessä. Tämä saattaa
johtaa vastusten rikkoutumiseen.
• Huuhdo kiuaskivet kivipölystä ennen kiukaa-
seen latomista.
Huomioi kiviä latoessasi:
• Älä pudota kiviä kivitilaan.
• Älä kiilaa kiviä tiukasti vastusten väliin.
• Lado kivet siten, että niiden paino on toisten
kivien, ei vastusten varassa.
• Älä tee kivistä kekoa kiukaan päälle.
• Kiukaan kivitilaan tai läheisyyteen ei saa lait-
taa mitään sellaisia esineitä tai laitteita, jotka
muuttavat kiukaan läpi virtaavan ilman määrää
tai suuntaa.
1.1. Stapling av bastustenar
Staplingen av bastustenar har stor betydelse för
bastuaggregatets funktion (bild 1).
Viktig information om bastustenar:
• Stenarna bör ha en diameter på 5–10 cm.
• Använd bara kantiga bastustenar med brutna ytor
som är avsedda att användas i ett aggregat. Peri-
dotit, olivindolerit and olivin är lämpliga stentyper.
• Varken lätta porösa ”stenar” av keramiska
material eller mjuka täljstenar bör användas i
aggregatet. Sådana stenar absorberar inte till-
räckligt mycket värme när de värms upp. Detta
kan göra att värmeelementen skadas.
• Tvätta av damm från bastustenarna innan de
staplas i aggregatet.
Observera följande när du staplar stenarna:
• Låt inte stenarna falla ner i stenutrymmet.
• Kila inte in stenar mellan värmeelementen.
• Stapla bastustenarna så att de stödjer varandra
och deras vikt inte upptas av värmeelementen.
• Stapla inte stenarna i en hög på aggregatet.
• Det är förbjudet att i aggregatets stenutrymme
eller dess närhet placera föremål eller anord-
ningar som ändrar mängden luft som passerar
genom aggregatet eller ändrar luftens riktning.
1.1.1. Ylläpito
Voimakkaan lämmönvaihtelun vuoksi kiuaskivet ra-
pautuvat ja murenevat käytön aikana. Lado kivet
uudelleen vähintään kerran vuodessa, kovassa käy-
tössä useammin. Poista samalla kivitilaan kertynyt
kivijäte ja vaihda rikkoutuneet kivet. Näin varmistat,
että kiukaan löylyominaisuudet säilyvät eikä ylikuu-
menemisen vaaraa synny.
1.1.1. Underhåll
Till följd av de kraftiga temperaturväxlingarna vittrar
bastustenarna sönder under användning. Stenarna
bör staplas om på nytt minst en gång per år, vid
flitigt bruk något oftare. Avlägsna samtidigt skräp
och smulor i botten av aggregatet och byt ut ste-
nar vid behov. På det här sättet säkerställer du att
aggregatets badegenskaper bibehålls och att ingen
risk för överhettning uppstår.
Kuva 1. Kiuaskivien latominen
Bild 1. Stapling av bastustenar

FI SV
8
1.2. Saunahuoneen lämmittäminen
Kiuas ja kivet tuottavat ensimmäisellä käyttökerralla
hajuja, joiden poistamiseksi on järjestettävä sauna-
huoneeseen hyvä tuuletus.
Jos kiuas on teholtaan sopiva saunahuoneeseen,
hyvin lämpöeristetty saunahuone lämpenee käyt-
tökuntoon noin tunnissa ( 2.3.). Kiuaskivet kuu-
menevat yleensä samassa ajassa kuin saunahuo-
nekin. Sopiva lämpötila saunahuoneessa on noin
65–80 °C.
1.3. Kiukaan käyttö
HUOM! Tarkista aina ennen kiukaan päällekytken-
tää, ettei kiukaan päällä tai lähietäisyydellä ole mi-
tään tavaroita. 1.6. “Varoituksia”.
• Kiuasmalli 136 on varustettu kellokytkimellä ja
termostaatilla. Kellokytkimellä valitaan kiukaan
päälläoloaika ja termostaatilla asetetaan sopiva
lämpötila. 1.3.1.–1.3.4.
• Kiuasmallia 136E käytetään erillisen ohjaus-
keskuksen kautta. Tutustu ohjauskeskuksen
mukana toimitettaviin käyttöohjeisiin.
1.2. Uppvärmning av bastu
Första gången aggregatet och stenarna värms upp
avger de lukter som bör avlägsnas genom god ven-
tilation.
Om aggregatets effekt är lämplig för bastun, värms
en välisolerad bastu upp på ca 1 timme ( 2.3.). När
bastun är varm är också bastustenarna i regel så
varma att man kan kasta bad. Lämplig temperatur i
bastun är ca 65–80 °C.
1.3. Användning av aggregatet
OBS! Kontrollera alltid att inga saker finns på eller i
närheten av aggregatet före aggregatet kopplas på.
1.6. “Varningar”.
• Aggregatmodell 136 har utrustats med tids-
trömställare och termostat. Tidströmställaren
används för att välja den tid aggregatet ska
vara påslagen och med termostaten ställs rätt
temperatur in. 1.3.1.–1.3.4.
• Aggregatmodell 136E styrs med hjälp av en
separat styrenhet. Bekanta dig med använda-
ranvisningar som följer med styrenheten.
1.3.1. Bastuaggregatet på genast
Vrid tidströmställarens reglage till verksa-
mhetsområdet (skala A på bild 2, 0–4 tim-
mar). Aggregatet börjar genast värmas
upp.
1.3.2. Förinställd tid (tidsbestämd uppvärmning)
Vrid tidströmställarens reglage till förval-
sområdet (skala B på bild 2, 0–8 timmar).
Aggregatet börjar värmas upp när urver-
ket vridit tillbaka reglaget till verksamhet-
sområdet. Aggregatet är då påslagen cirka
fyra timmar.
Exempel: Du vill gå på en tre timmar lång promenad
och bada bastu genast när du kommer hem. Vrid
tidströmställarens reglage till 2 i förvalsområdet.
Klockan startar. Efter två timmar börjar aggrega-
tet värmas upp. Eftersom det tar cirka en timme
att värma upp bastun, är bastun varm efter cirka
tre timmar, d.v.s. just när du kommer hem från din
promenad.
1.3.1. Kiuas päälle heti
Kierrä kellokytkimen säädin toiminta-alu-
eelle (asteikko A kuvassa 2, 0–4 tuntia).
Kiuas alkaa lämmetä heti.
1.3.2. Esivalinta-aika (ajastettu käynnistys)
Kierrä kellokytkimen säädin esivalinta-alu-
eelle (asteikko B kuvassa 2, 0–8 tuntia).
Kiuas alkaa lämmetä, kun kellokoneisto on
kiertänyt säätimen takaisin toiminta-alu-
eelle. Päälläoloaika on tällöin noin neljä
tuntia.
Esimerkki: Haluat lähteä kolme tuntia kestävälle kä-
velylenkille ja saunoa heti palattuasi. Kierrä kellokyt-
kimen säädin esivalinta-alueelle kohtaan 2.
Kello käynnistyy. Kahden tunnin kuluttua kiuas
alkaa lämmetä. Koska saunan lämpenemisaika on
noin yksi tunti, sauna on lämmin noin kolmen tunnin
kuluttua eli juuri silloin, kun palaat lenkiltä.
Kuva 2. Kellokytkimen säädin
Bild 2. Tidströmställarens reglage
Kuva 3. Termostaatin säädin
Bild 3. Termostatens reglage

FI SV
9
1.3.3. Kiuas pois päältä
Kiuas kytkeytyy pois päältä, kun kelloko-
neisto on kiertänyt kellokytkimen sääti-
men takaisin 0-kohtaan. Voit kytkeä kiu-
kaan pois päältä milloin tahansa kiertä-
mällä säätimen käsin 0-kohtaan.
Kytke kiuas pois päältä, kun saunominen on päät-
tynyt. Joskus saattaa olla kuitenkin tarpeellista jättää
kiuas hetkeksi päälle, jotta saunan puurakenteet kui-
vuisivat nopeammin.
HUOM! Tarkista, että kiuas on varmasti kytkey-
tynyt pois päältä ja lopettanut lämmittämisen, kun
päälläoloaika on kulunut loppuun.
1.3.4. Lämpötilan säätäminen
Termostaatin (kuva 3) tehtävä on pitää saunan läm-
pötila halutulla tasolla. Itsellesi sopivan asetuksen
löydät kokeilemalla.
Aloita kokeilu säätöalueen maksimiasennosta. Jos
lämpötila nousee saunomisen aikana liian korkeaksi,
kierrä säädintä hieman vastapäivään. Huomaa, että
pienikin muutos säätöalueen maksimipäässä aiheut-
taa tuntuvan lämpötilamuutoksen saunahuoneessa.
1.4. Löylynheitto
Saunan ilma kuivuu, kun saunaa lämmitetään. Tä-
män vuoksi on tarpeen lisätä ilmankosteutta heittä-
mällä vettä kiukaan kiville. Jokainen ihminen kokee
lämmön ja kosteuden vaikutuksen omalla tavallaan
– kokeilemalla löydät itsellesi sopivan lämpötilan ja
ilmankosteuden.
HUOM! Käytä löylykauhaa, jonka tilavuus on kor-
keintaan 0,2 litraa. Jos kiukaalle heitetään tai kaa-
detaan kerralla liikaa vettä, sitä saattaa roiskua kie-
huvan kuumana kylpijöiden päälle. Älä heitä löylyä
silloin, kun joku on kiukaan läheisyydessä, koska
kuuma vesihöyry voi aiheuttaa palovammoja.
HUOM! Löylyvetenä tulee käyttää vettä, joka
täyttää talousveden laatuvaatimukset (taulukko 1).
Löylyvedessä voi käyttää ainoastaan löylyveteen
tarkoitettuja hajusteita. Noudata hajusteen mukana
toimitettuja ohjeita.
1.3.3. Bastuaggregatet av
Aggregatet stängs av när urverket vridit
tidströmställarens reglage tillbaka till 0.
Du kan stänga av aggregatet när som
helst genom att manuellt vrida reglaget
till 0.
Stäng av aggregatet när bastubadet avslutats.
Ibland kan det dock vara nödvändigt att låta ag-
gregatet vara påslagen en stund, så att bastuns
träkonstruktioner torkar snabbare.
OBS! Kontrollera att aggregatet säkert stängts av
och att uppvärmningen upphört när den inställda
tiden gått ut.
1.3.4. Justering av temperatur
Termostatens (bild 3) uppgift är att hålla bastuns
temperatur på önskad nivå. Du hittar den inställning
som passar dig genom att pröva dig fram.
Inled försöket i justeringsområdets maximiposition.
Om temperaturen blir för hög under bastubadet, vrid
reglaget en aning motsols. Observera att också en
liten ändring i justeringsområdets maximiände leder
till en märkbar temperaturförändring i bastun.
1.4. Kastning av bad
Luften i bastun blir torrare när den värms upp. För
att uppnå lämplig luftfuktighet är det nödvändigt
att kasta bad på de heta stenarna. Varje människa
upplever värme och fuktighet på olika sätt – genom
att pröva dig fram hittar du en temperatur och luft-
fuktighet som passar dig.
OBS! Badskopan skall rymma högst 0,2 l. Kasta
eller häll inte mer än så åt gången, eftersom hett
vatten då kan stänka upp på badarna. Kasta inte
heller bad när någon är i närheten av aggregatet,
eftersom den heta ångan kan orsaka brännskador.
OBS! Vattnet som kastas på bastustenarna skall
uppfylla kvalitetskraven på bruksvatten (tabell 1).
Endast doftämnen som är avsedda för bastubadvat-
ten får användas. Följ förpackningens anvisningar.
Veden ominaisuus
Vattenegenskap Vaikutukset
Effekt Suositus
Rekommendation
Humuspitoisuus
Humuskoncentration Väri, maku, saostumat
Färg, smak, utfällningar <12 mg/l
Rautapitoisuus
Järnkoncentration Väri, haju, maku, saostumat
Färg, lukt, smak, utfällningar <0,2 mg/l
Kovuus: tärkeimmät aineet mangaani (Mn) ja kalkki
eli kalsium (Ca)
Hårdhet: de viktigaste ämnena är mangan (Mn) och
kalk, dvs. kalcium (Ca)
Saostumat
Utfällningar Mn: <0,05 mg/l
Ca: <100 mg/l
Klooripitoinen vesi
Klorerat vatten Terveysriski
Hälsorisk Käyttö kielletty
Förbjudet att använda
Merivesi
Havsvatten Nopea korroosio
Snabb korrosion Käyttö kielletty
Förbjudet att använda
Taulukko 1. Veden laatuvaatimukset
Tabell 1. Krav på vattenkvaliteten

FI SV
10
1.5. Saunomisohjeita
• Aloita saunominen peseytymällä.
• Istu löylyssä niin kauan, kuin tuntuu mukavalta.
• Unohda kiire ja rentoudu.
• Hyviin saunatapoihin kuuluu, että huomioit
muut saunojat häiritsemättä heitä äänekkäällä
käytökselläsi.
• Älä aja muita lauteilta liiallisella löylynheitolla.
• Jäähdytä eli vilvoittele ihoasi. Jos olet terve,
voit nauttia vilvoittelun yhteydessä uimisesta.
• Peseydy saunomisen lopuksi.
• Lepäile ja anna olosi tasaantua. Nauti neste-
tasapainon palauttamiseksi raikasta juomaa.
1.6. Varoituksia
• Pitkäaikainen oleskelu kuumassa saunassa
nostaa kehon lämpötilaa, mikä saattaa olla
vaarallista.
• Varo kuumaa kiuasta. Kiukaan kivet ja metalli-
osat kuumenevat ihoa polttaviksi.
• Estä lasten pääsy kiukaan läheisyyteen.
• Älä jätä lapsia, liikuntarajoitteisia, sairaita tai
heikkokuntoisia saunomaan ilman valvontaa.
• Selvitä saunomiseen liittyvät terveydelliset
rajoitteet lääkärin kanssa.
• Keskustele neuvolassa pienten lasten saunotta-
misesta.
• Liiku saunassa varovasti, koska lauteet ja lattiat
saattavat olla liukkaita.
• Älä mene kuumaan saunaan huumaavien ainei-
den (alkoholi, lääkkeet, huumeet ym.) vaikutuk-
sen alaisena.
• Älä nuku lämmitetyssä saunassa.
• Meri- ja kostea ilmasto saattavat syövyttää
kiukaan metallipintoja.
• Älä käytä saunaa vaatteiden tai pyykkien kuiva-
ushuoneena palovaaran vuoksi. Sähkölaitteet-
kin saattavat vioittua runsaasta kosteudesta.
1.6.1. Symbolien selitykset
Lue käyttöohje.
Ei saa peittää.
1.7. Vianetsintä
HUOM! Kaikki huoltotoimet on annettava koulutetun
sähköalan ammattilaisen tehtäviksi.
Kiuas ei lämpene.
• Tarkista, että kiukaan sulakkeet sähkötaulussa
ovat ehjät.
• Tarkista, että kiukaan liitäntäkaapeli on kytket-
ty ( 3.3.).
• Aseta kellokytkimen säädin toiminta-alueelle
( 1.3.1.).
• Säädä lämpötila korkeammaksi ( 1.3.4.).
• Tarkista, ettei ylikuumenemissuoja ole lauen-
nut. Tällöin kello toimii, mutta kiuas ei lämpe-
ne. ( 3.5.)
Saunahuone lämpenee hitaasti. Kiukaalle heitetty
vesi jäähdyttää kivet nopeasti.
• Tarkista, että kiukaan sulakkeet sähkötaulussa
1.5. Badanvisningar
• Börja bastubadandet med att tvätta dig.
• Sitt i bastun så länge det känns behagligt.
• Glöm all jäkt och koppla av.
• Det hör till god bastused att ta hänsyn till andra
badare, t.ex. genom att undvika högljutt och
störande beteende.
• Kör inte bort andra badare genom att kasta
alltför mycket bad.
• Svalka dig emellanåt i duschen eller i frisk luft,
eftersom huden blir uppvärmd. Om du är frisk
kan du svalka kroppen genom att simma.
• Avsluta bastubadandet med att tvätta dig.
• Vila och låt kroppen återhämta sig och återfå
normal temperatur. Drick något fräscht och
läskande för att återställa vätskebalansen.
1.6. Varningar
• Långvarigt badande i en het bastu höjer
kroppstemperaturen och kan vara farligt.
• Se upp för aggregatet när det är uppvärmt
– bastustenarna och ytterhöljet kan orsaka
brändskador på huden.
• Låt inte barn komma nära bastuaggregatet.
• Barn, rörelsehindrade, sjuka och personer med
svag hälsa får inte lämnas ensamma i bastun.
• Eventuella begränsningar i samband med bastu-
bad bör utredas i samråd med läkare.
• Småbarns bastubadande bör diskuteras med
mödrarådgivningen.
• Rör dig mycket försiktigt i bastun, eftersom
bastulave och golv kan vara hala.
• Gå inte in i en het bastu om du är påverkad av
berusningsmedel (alkohol, mediciner, droger o.d.).
• Sov inte i en uppvärmd bastu.
• Havsluft och fuktig luft i allmänhet kan orsaka
korrosion på aggregatets metallytor.
• Använd inte bastun som torkrum för tvätt – det
medför brandfara! Elinstallationerna kan dessu-
tom ta skada av riklig fukt.
1.6.1. Symbolernas betydelse
Läs bruksanvisningen.
Får ej täckas.
1.7. Felsökning
Obs! Allt servicearbete måste lämnas till professio-
nell underhållspersonal.
Aggregatet värms inte upp.
• Kontrollera att aggregatets säkringar i elskåpet
är hela.
• Kontrollera att aggregatets anslutningskabel har
kopplats ( 3.3.).
• Vrid tidströmställarens reglage till verksamhet-
sområdet ( 1.3.1.).
• Höj temperaturen ( 1.3.4.).
• Kontrollera att inte överhettningsskyddet
utlösts. Då fungerar klockan, men aggregatet
värms inte upp. ( 3.5.)
Bastun värms upp långsamt. Det vatten som
slängs på aggregatet kyler ner stenarna snabbt.
• Kontrollera att aggregatets säkringar i elskåpet

FI SV
11
ovat ehjät.
• Tarkista, että kaikki vastukset hehkuvat kun
kiuas on päällä.
• Säädä lämpötila korkeammaksi ( 1.3.4.).
• Tarkista, ettei kiukaan teho ole liian pieni
( 2.3.).
• Tarkista kiuaskivet ( 1.1.). Liian tiheä ladonta,
kivien painuminen ajan mittaan tai vääränlaiset
kiuaskivet voivat estää ilmankierron kiukaassa,
mikä puolestaan heikentää lämmitystehoa.
• Tarkista, että saunahuoneen ilmanvaihto on
järjestetty oikein ( 2.2.).
Saunahuone lämpenee nopeasti, mutta kivet eivät
ehdi lämmetä. Kiukaalle heitetty vesi ei höyrysty,
vaan valuu kivitilan läpi.
• Säädä lämpötila matalammaksi.
• Tarkista, ettei kiukaan teho ole liian suuri
( 2.3.).
• Tarkista, että saunahuoneen ilmanvaihto on
järjestetty oikein ( 2.2.).
Paneeli tai muu materiaali kiukaan lähellä tummuu
nopeasti.
• Tarkista, että suojaetäisyysvaatimukset täytty-
vät ( 3.1.).
• Tarkista kiuaskivet ( 1.1.). Liian tiheä ladonta,
kivien painuminen ajan mittaan tai vääränlaiset
kiuaskivet voivat estää ilmankierron kiukaassa,
mikä voi johtaa rakenteiden ylikuumenemiseen.
• Katso myös kohta 2.1.1.
Kiuas tuottaa hajua.
• Katso kohta 1.2.
• Kuuma kiuas saattaa korostaa ilmaan sekoittu-
neita hajuja, jotka eivät kuitenkaan ole peräisin
saunasta tai kiukaasta. Esimerkkejä: maalit,
liimat, lämmitysöljy, mausteet.
Kiukaasta kuuluu ääntä.
• 136: Kellokytkin on mekaaninen laite ja siitä
kuuluu tikittävä ääni, kun se toimii normaalisti.
Jos tikitys kuuluu vaikkei kiuas ole päällä,
tarkista kellokytkimen kytkennät.
• Satunnaiset pamaukset johtuvat yleensä
kivistä, jotka halkeavat kuumuudessa.
• Kiukaan osien lämpölaajeneminen saattaa
aiheuttaa ääntä kiukaan lämmetessä.
är hela.
• Kontrollera att alla värmeelement glöder när
aggregatet är på.
• Höj temperaturen ( 1.3.4.).
• Kontrollera att inte aggregatets effekt är för låg
( 2.3.).
• Kontrollera bastustenarna ( 1.1.). Om stenarna
staplats för tätt, sjunker ner med tiden eller
fel typ av bastustenar har använts, kan detta
förhindra luftcirkulationen i aggregatet, vilket
försämrar uppvärmningseffekten.
• Kontrollera att bastuns luftcirkulation ordnats
på rätt sätt ( 2.2.).
Bastun värms upp snabbt, men stenarna hinner
inte bli varma. Det vatten som slängs på aggrega-
tet förångas inte, utan rinner igenom stenutrym-
met.
• Sänk temperaturen.
• Kontrollera att inte aggregatets effekt är för
stor ( 2.3.).
• Kontrollera att bastuns luftcirkulation ordnats
på rätt sätt ( 2.2.).
Panelen eller annat material nära aggregatet blir
snabbt mörkare.
• Kontrollera att kraven på säkerhetsavstånd
uppfylls ( 3.1.).
• Kontrollera bastustenarna ( 1.1.). Om stenarna
staplats för tätt, sjunker ner med tiden eller fel
typ av bastustenar har använts, kan detta för-
hindra luftcirkulationen i aggregatet, vilket kan
leda till att konstruktionerna överhettas.
• Se även avsnitt 2.1.1.
Aggregatet luktar.
• Se avsnitt 1.2.
• Den heta aggregatet kan förstärka lukter som
finns i luften, men som ändå inte har sitt
ursprung i bastun eller aggregatet. Exempel:
målarfärg, lim, uppvärmningsolja, kryddor.
Bastuaggregatet låter.
• 136: Timern är en mekanisk enhet och ger ifrån
sig ett tickande ljud när den fungerar normalt.
Om tickandet hörs även då bastuugnen inte är
på, kontrollera timerns anslutningar.
• Plötsliga smällar beror oftast på stenar som
spricker i värmen.
• Värmeexpansionen i ugnens delar kan orsaka
ljud då ugnen värms upp.

FI SV
12
2. SAUNAHUONE 2. BASTU
2.1. Saunahuoneen rakenne 2.1 Bastuns konstruktion
A
GC
E
F
D
A
B
Kuva 4.
Bild 4.
A. Eristevilla, paksuus 50–100 mm. Saunahuone
tulee eristää huolellisesti, jotta kiuasteho voi-
daan pitää kohtuullisen pienenä.
B. Kosteussulku, esim. alumiinipaperi. Aseta pape-
rin kiiltävä puoli kohti saunan sisätilaa. Teippaa
saumat tiiviiksi alumiiniteipillä.
C. Noin 10 mm tuuletusrako kosteussulun ja pa-
neelin välissä (suositus).
D. Pienimassainen 12–16 mm paksu paneelilauta.
Selvitä ennen paneloinnin aloittamista laitteiden
sähköjohdotukset sekä kiukaan ja lauteiden
vaatimat vahvistukset seinissä.
E. Noin 3 mm tuuletusrako seinä- ja kattopaneelin
välissä.
F. Saunan korkeus on tavallisesti 2100–
2300 mm. Vähimmäiskorkeus riippuu kiukaasta
(katso taulukko 2). Ylälauteen ja katon välin
tulisi olla enintään 1200 mm.
G. Käytä keraamisia lattiapäällysteitä ja tummia
sauma-aineita. Kivistä irronnut kiviaines ja
löylyveden epäpuhtaudet saattavat liata ja/tai
vaurioittaa herkkiä lattiapäällysteitä.
HUOM! Selvitä paloviranomaisten kanssa mitä pa-
lomuurin osia saa eristää. Käytössä olevia hormeja
ei saa eristää.
HUOM! Suoraan seinään tai katon pinnalle asen-
nettu kevytsuojaus voi aiheuttaa palovaaran.
2.1.1. Saunan seinien tummuminen
Saunahuoneen puupintojen tummuminen ajan mit-
taan on normaalia. Tummumista saattavat nopeut-
taa
• auringonvalo
• kiukaan lämpö
• seinäpintoihin tarkoitetut suoja-aineet (suoja-
aineet kestävät huonosti lämpöä)
• kiukaan kivistä mureneva ja ilmavirtauksien
mukana nouseva hienojakoinen kiviaines.
A. Isoleringsull, tjocklek 50–100 mm. Bastun bör
isoleras omsorgsfullt för att kunna hålla bastua-
ggregatets effekt relativt låg.
B. Fuktspärr, t.ex. folie. Placera foliens glatta
yta mot bastuns inre. Tejpa fogarna täta med
aluminiumtejp.
C. Cirka 10 mm bred ventilationsspringa mellan
fuktspärr och panel (rekommendation).
D. Lätt panel i 12–16 millimeters tjocklek. Utred
anläggningarnas elanslutningar innan panel-
ningen inleds, samt väggförstärkningar som
aggregatet och lavarna kräver.
E. Cirka 3 mm bred ventilationsspringa mellan
vägg- och takpanel.
F. Bastuns höjd är normalt 2100–2300 mm.
Minimihöjden beror på aggregatet (se tabell 2).
Avståndet mellan övre lave och taket är maxi-
malt 1200 mm.
G. Använd keramisk golvbeläggning och mörk fog-
massa. Stenmaterial som lossat från stenarna
och orenheter från badvattnet kan smutsa och/
eller skada känsligt golv.
OBS! Konsultera brandmyndigheterna om vilka
delar av brandväggen får isoleras. Rökkanaler i an-
vändning får inte isoleras.
OBS! En direkt på väggen eller i taket monterad
tändskyddande beklädnad kan orsaka brandfara.
2.1.1. Mörknande av bastuns väggar
Det är normalt att träytorna inne i bastun mörknar
med tiden. Mörknandet kan försnabbas av
• solljus
• värmen från aggregatet
• skyddsmedel avsedda för väggytor (skyddsme-
del tål värme dåligt)
• finfördelat stenmaterial som smulats från ste-
narna och förts med luftströmningar.

FI SV
13
2.2. Saunahuoneen ilmanvaihto
Saunahuoneen ilman tulisi vaihtua kuusi kertaa tun-
nissa. Kuvassa 5 on esimerkkejä saunahuoneen il-
manvaihtoratkaisuista.
2.2. Ventilation i bastun
Luften i bastun borde bytas sex gånger per timme.
Bild 5 visar exempel på ventilation av bastun.
Kuva 5.
Bild 5.
A. Tuloilmaventtiilin sijoitusalue. Jos ilmanvaihto
on koneellinen, sijoita tuloilmaventtiili kiukaan
yläpuolelle. Jos ilmanvaihto on painovoimainen,
sijoita tuloilmaventtiili kiukaan alapuolelle tai
viereen. Tuloilmaputken halkaisijan tulee olla
50–100 mm. 136E: Älä sijoita tuloilmaventtiiliä
siten, että ilmavirta viilentää lämpöanturia (kat-
so lämpöanturin asennusohje ohjauskeskuksen
ohjeesta)!
B. Poistoilmaventtiili. Sijoita poistoilmaventtiili
mahdollisimman kauas kiukaasta ja lähelle latti-
aa. Poistoilmaputken halkaisijan tulisi olla kaksi
kertaa tuloilmaputken halkaisijaa suurempi.
C. Mahdollinen kuivatusventtiili (suljettu lämmit-
tämisen ja saunomisen aikana). Saunan voi
kuivattaa myös jättämällä oven auki saunomi-
sen jälkeen.
D. Jos poistoilmaventtiili on pesuhuoneen puolella,
saunan oven kynnysraon tulee olla vähintään
100 mm. Koneellinen poistoilmanvaihto pakol-
linen.
2.3. Kiuasteho
Kun seinät ja katto ovat paneelipintaiset ja paneelien
takana on riittävä eristys, kiukaan teho määritetään
saunan tilavuuden mukaan. Eristämättömät seinä-
pinnat (tiili, lasitiili, lasi, betoni, kaakeli yms.) lisää-
vät kiuastehon tarvetta. Lisää saunan tilavuuteen
1,2 m³ jokaista eristämätöntä seinäpintaneliötä koh-
ti. Esim. 10 m³ saunahuone, jossa on lasiovi vastaa
tehontarpeeltaan n. 12 m³ saunahuonetta. Jos sau-
nahuoneessa on hirsiseinät, kerro saunan tilavuus
luvulla 1,5. Valitse oikea kiuasteho taulukosta 2.
2.4. Saunahuoneen hygienia
Suosittelemme käyttämään saunoessa laudeliinoja,
jotta hiki ei valuisi lauteille.
Vähintään puolen vuoden välein kannattaa saunan
lauteet, seinät ja lattia pestä perusteellisesti. Käytä
juuriharjaa ja saunanpesuainetta.
Pyyhi kiuas pölystä ja liasta kostealla liinalla. Pois-
ta kalkkitahrat kiukaasta 10 % sitruunahappoliuok-
sella ja huuhtele.
A. Placering av tilluftsventil. Om ventilationen är
maskinell placeras tilluftsventilen ovanför aggre-
gatet. Vid självdragsventilation placeras tillufts-
ventilen under eller bredvid aggregatet. Tillufts-
röret bör ha en diameter på 50–100 mm. 136E:
Placera inte tilluftsventilen så att luftströmmen
kyler ner temperaturgivaren (se monteringsan-
visningen för temperaturgivare i manualen för
styrenheten)!
B. Frånluftsventil. Placera frånluftsventilen så
långt från aggregatet och så när golvet som
möjligt. Frånluftsröret bör ha en diameter som
är två gånger större än tilluftsrörets.
C. Eventuell torkventil (stängd under uppvärmning
och bad). Bastun kan också torkas genom att
lämna dörren öppen efter badandet.
D. Om frånluftsventilen är i badrummet bör bastu-
dörren ha en springa på minst 100 mm nertill.
Maskinell frånluftsventilation obligatorisk.
2.3. Aggregateffekt
När väggarna och taket är panelade och det finns
en tillräcklig isolering bakom panelerna fastställs
effekten enligt bastuns yta. Väggytor utan isolering
(tegel, glas, betong, kakel osv.) kräver ökad aggre-
gateffekt. Lägg till 1,2 m³ till bastuns yta för varje
kvadrat väggyta utan isolering. T.ex. en bastu med
glasdörr på 10 m³ motsvarar ca 12 m³ till effekt-
behovet. Om bastun har stockväggar multipliceras
bastuns yta med 1,5. Välj rätt aggregateffekt i ta-
bell 2.
2.4. Bastuhygien
Vi rekommenderar att sitthanddukar används i bas-
tun så att inte svett rinner på lavarna.
Tvätta bastuns lavar, väggar och golv omsorgs-
fullt med minst ett halv års mellanrum. Använd
skurborste och tvättmedel för bastu.
Torka damm och smuts av aggregatet med en
fuktig duk. Avlägsna kalkfläckar från aggregatet
med 10 % citronsyrelösning och skölj.
D
B
min.
500 mm

FI SV
14
3. MONTERINGSANVISNING3. ASENNUSOHJE
3.1. Ennen asentamista
Ennen kuin ryhdyt asentamaan kiuasta, tutustu
asennusohjeeseen ja tarkista seuraavat asiat:
• Kiuas on teholtaan ja tyypiltään sopiva ko.
saunahuoneeseen. Taulukon 2 antamia saunan
tilavuusarvoja ei saa ylittää eikä alittaa.
• Syöttöjännite on sopiva kiukaalle
• Kiukaan asennuspaikka täyttää kuvassa 6 ja
taulukossa 2 annetut suojetäisyyksien vähim-
mäisarvot.
• Jos kiukaan ympärille tehdään suojakaide, on
noudatettava kuvassa 6 ja 8 annettuja suoja-
etäisyyksiä. Kuvassa 8 oleva suojaetäisyys
pätee kiukaan ulkovaipan yläreunan alapuolella.
Arvoja on ehdottomasti noudatettava, koska niistä
poikkeaminen aiheuttaa palovaaran. Saunaan saa
asentaa ainoastaan yhden sähkökiukaan.
3.1. Före montering
Innan du börjar montera aggregatet bör du bekanta
dig med monteringsanvisningarna och kontrollera
följande saker:
• Aggregatets effekt är lämplig med tanke på
bastuns storlek. De volymer som anges i tabell
2 får inte överskridas eller underskridas.
• Driftspänningen är den rätta för aggregatet.
• Placeringen av aggregatet uppfyller de minimia-
vstånd som anges i bild 6 och tabell 2.
• Om ett skyddsräcke monteras runt aggregatet,
måste de i bild 6 och 8 angivna säkerhetsav-
stånden iakttas. Säkerhetsavståndet i bild 8
gäller nedanför övrekanten av aggregatets yt-
termantel.
Avstånden måste ovillkorligen följas. Om säker-
hets avståndet är alltför litet uppstår brandfara.
Endast ett aggregat får monteras i en bastu.
Kuva 6. Kiukaan suojaetäisyydet (mitat
millimetreinä)
Bild 6. Säkerhetsavstånd (måtten i
millimeter)
Taulukko 2. 136- ja 136E-kiukaan asennustiedot
Tabell 2. Monteringsdata för 136- och 136E-aggregat
*) Kaapeli termostaatille 4 x 0,25 mm2 (136E)
*) Anslutningskablel för termostat 4 x 0,25 mm2 (136E)
Kiuas/
Aggregat
Malli ja mitat/
Modell och mått
Teho
Effekt Löylyhuone
Bastu Liitäntäjohto/Sulake
Anslutningskabel/Säkring
Tilavuus
Volym Korkeus
Höjd 400 V 2N~ Sulake
Säkring 230 V 1N~ Sulake
Säkring
Lev./Bredd 340 mm
Syv./Djup 200 mm
Kork./Höjd 635 mm
Paino/Vikt 8 kg
Kiviä/Stenar max. 11 kg kW
2.3. Katso kuva 9. Mitat pätevät vain liitäntäkaapeliin (4)!
Se bild 9. Avmåttarna gäller bara till anslutningskabeln (4)!
min.
m3
max.
m3
min.
mm mm2A mm2A
136/136E (* 3,6 2,0 4,5 1700 4 x 1,5 2 x 10 3 x 2,5 1 x 16
Kuva 7. Kiukaan asennustelineen paikka
Bild 7. Placering av aggregatets monteringställining

FI SV
15
3.2. Kiukaan kiinnittäminen seinään
Katso kuva 7. Huom! Kytke liitäntäjohto kiukaaseen
ennen kiukaan kiinnitystä seinätelineeseen. Katso
kohta 3.3.1.
1. Kiukaan asennusteline on kiinnitetty
kiukaaseen. Irrota asennustelineen lukitusruuvi
ja irrota asennusteline kiukaasta.
2. Kiinnitä asennusteline seinään mukana
tulevilla ruuveilla. HUOM! Asennustelineen
kiinnitysruuvien kohdalla, paneelin takana tulee
olla tukirakenteena esim. lauta, johon ruuvit
kiinnittyvät tukevasti. Jos paneelin takana ei
ole tukirakennetta, voidaan laudat kiinnittää
myös paneelin päälle.
3. Nosta kiuas seinässä olevaan telineeseen siten,
että telineen alaosan kiinnityskoukut menevät
kiukaan rungon reunan taakse. Lukitse kiuas
yläreunasta ruuvilla asennustelineeseen.
3.2. Montering på vägg
Se bild 7. Obs! Ansluta anslutningskabeln till ag-
gregatet innan att fästa agggregatet på väggställ-
ningen. Se punkt 3.3.1.
1. Aggregatets monteringsställning är fäst vid
aggregatet. Skruva upp monteringsställningens
låsskruv och lösgör ställningen från aggregatet.
2. Fäst monteringsställningen på väggen med de
medföljande skruvarna. OBS! Fästskruvarna
måste placeras så att de fäster i en hållfast
stödkonstruktion bakom panelen. Om det inte
finns några reglar eller bräder bakom panelen,
kan bräder också fästas utanpå panelen.
3. Lyft upp aggregatet på ställningen så att fäs-
tkrokarna på ställningens nedre del sträcker sig
bakom aggregatstommens kant. Lås fast aggre-
gatet vid ställningen med hjälp av fästskruvarna
i övre kanten.
3.3. Sähkökytkennät
Kiukaan saa liittää sähköverkkoon vain siihen oikeu-
tettu ammattitaitoinen sähköasentaja voimassaole-
vien määräysten mukaan.
• Kiuas liitetään puolikiinteästi saunan seinällä
olevaan kytkentärasiaan (kuva 9: 3). Kytken-
tärasian on oltava roiskevedenpitävä ja sen
korkeus lattiasta saa olla korkeintaan 500 mm.
• Liitäntäkaapelina (kuva 9: 4) tulee käyttää kumi-
kaapelityyppiä H07RN-F tai vastaavaa. HUOM!
PVC-eristeisen johdon käyttö kiukaan liitäntäkaa-
pelina on kielletty sen lämpöhaurauden takia.
• Jos liitäntä- tai asennuskaapelit tulevat saunaan
tai saunan seinien sisään yli 1000 mm korkeu-
delle lattiasta, tulee niiden kestää kuormitettui-
na vähintään 170 °C lämpötila (esim. SSJ). Yli
1000 mm korkeudelle saunan lattiasta asennet-
tavien sähkölaitteiden tulee olla hyväksyttyjä
3.3. Elinstallation
Endast en auktoriserad elmontör får – under iakta-
gande av gällande bestämmelser – ansluta aggre-
gatet till elnätet.
• Aggregatet monteras halvfast till en kopplings-
dosa på bastuns vägg (bild 9: 3). Kopplings-
dosan skall vara sköljtätt och placeras högst
500 mm över golvytan.
• Anslutningskabeln (bild 9: 4) skall vara gum-
mikabel typ H07RN-F eller motsvarande. OBS!
Det är förbjudet att använda anslutningskabel
med PVC-isolering, eftersom PVC:n är värmes-
kör.
• Om anslutnings- eller nätkablarna placeras på
mer än 1000 mm:s höjd på eller i bastuväggar-
na, skall de under belastning tåla minst 170 ºC
(t.ex. SSJ). Elutrustning som placeras högre
än 1000 mm ovanför bastugolvet skall vara
1. Sähkökotelo
2. Ohjainlaitteet
(136)
3. Kytkentärasia
4. Liitäntäjohto
1. Kopplingslåda
2. Styranordningar
(136)
3. Kopplingsdosa
4. Anslutningskabel
Kuva 9. Kiukaan kytkentä
Bild 9. Anslutning av aggregat
Kuva 8. Kiukaan suojakaide
Bild 8. Skyddsräcke runt aggregat

FI SV
16
käytettäviksi 125 °C ympäristölämpötilassa
(merkintä T125). godkänd för användning i 125 ºC (märkning
T125).
Kuva 10. Kiukaan sähkökytkennät (136)
Bild 10. Aggregatets elinstallationer (136)
Kuva 11. Liitäntäkaapelin kytkentä
Bild 11. Koppling av anslutningskabel
3.3.1. Liitäntäkaapelin kytkeminen kiukaaseen
Kiukaan liitäntäkaapelin kytkeminen on helpointa
tehdä kiukaan ollessa irrallaan.
Kiuas käännetään syrjälleen siten, että ohjain-
laitepääty osoittaa ylöspäin. Päädyn kiinnitysruuvia
kierretään auki sähkökotelon pohjasta n. 10–12 mm
ja vedetään päätykappale varovasti irti sähkökote-
losta. Liitäntäjohtoa varten puhkaistaan päätykap-
paleen esityöstetty reikä, jonka kautta liitäntäkaapeli
pujotetaan vedonpoistajalle ja liitinrimalle. Kun liitän-
täkaapeli on kytketty, työnnetään ohjainlaitepääty
varovasti sähkökoteloon. Katso kuva 11.
Ennen päätykappaleen kiinnitysruuvin kiristystä on
varmistettava, että sähkökotelon reuna on pääty-
kappaleessa olevan uran pohjassa.
3.3.1. Inkoppling av anslutningskabel
Det är lättast att ansluta anslutningskabeln om ag-
gregatet inte monterats fast.
Lägg aggregatet på sidan så att den sida där kopp-
lingsplinten sitter hamnar uppåt. Skruva upp fästs-
kruvarna till ändan ca 10–12 mm från kopplings-
lådans botten och dra försiktigt loss ändstycket från
kopplingslådan. Stick hål i den förbearbetade plas-
ten i ändstycket och träd anslutningskabeln genom
hålet till dragavlastaren och kopplingsplinten. När
anslutningskabeln kopplats in skjuts ändstycket för-
siktigt in i kopplingslådan. Se bild 11.
Kontrollera innan du drar åt skruven att
kopplinslådans kant ligger i botten av ändstyckets
skarvspår.
136
136

FI SV
17
3.3.2. Sähkökiukaan eristysresistanssi
Sähköasennusten lopputarkastuksessa saattaa kiu-
kaan eristysresistanssimittauksessa esiintyä ”vuo-
toa”, mikä johtuu siitä, että lämmitysvastuksien eris-
teaineeseen on päässyt imeytymään ilmassa olevaa
kosteutta (varastointi/kuljetus). Kosteus saadaan
poistumaan vastuksista parin lämmityskerran jäl-
keen.
Älä kytke sähkökiukaan tehonsyöttöä vikavirta-
suojakytkimen kautta!
3.4. Ohjauskeskuksen ja anturin asentaminen
(136E)
Ohjauskeskuksen mukana on tarkemmat ohjeet kes-
kuksen kiinnittämisestä seinään. Lämpöanturi asen-
netaan saunan seinälle kiukaan yläpuolelle 100 mm
katosta alaspäin. Kuva 13.
Älä sijoita tuloilmaventtiiliä siten, että ilmavirta vii-
lentää lämpöanturia. Kuva 5.
3.5. Ylikuumenemissuojan palauttaminen
Jos saunahuoneen lämpötila nousee vaarallisen
korkeaksi, ylikuumenemissuoja katkaisee virran kiu-
kaalta pysyvästi. Kun kiuas on jäähtynyt, voidaan
ylikuumenemissuoja palauttaa takaisin toiminta-
asentoon.
136
Palautuspainike sijaitsee termostaatin runko-osassa
sähkökotelossa (kuva 14), joten kiukaan sulakkeet
sähkötaulussa on irroitettava ennen työhön ryhty-
mistä. Ylikuumenemissuojan saa palauttaa vain hen-
kilö, jolla on asianmukaiset luvat tehdä sähköasen-
nuksia.
Selvitä ylikuumenemissuojan laukeamisen syy
ennen kuin painat palautuspainiketta.
• Ovatko kivet murentuneet ja painuneet kivitilassa?
• Onko kiuas ollut kauan päällä
käyttämättömänä?
• Onko termostaatin anturi pois paikaltaan tai
rikkoutunut?
• Onko kiuas saanut voimakkaan täräyksen esim.
kuljetuksen aikana?
Ohjainlaitteet sisältävän päätykappaleen kiinnitys-
ruuvi löysätään sähkökotelon pohjasta siten, että
kierreosaa tulee näkyviin n. 10–12 mm. Päätykap-
pale vedetään varovasti irti kotelosta. Termostaatin
säätöpyörä irroitetaan ja termostaatin runko vapau-
tetaan pidikkeistään (4 kpl lukitusnokkia) painaen
samalla varovasti säätöakselista. Termostaatin
runko-osa siirtyy taaksepäin n. 40 mm, jolloin sen
etupinnasta paljastuu rajoittimen palautuspainike.
Rajoitin palautetaan painamalla toimintaasentoon-
sa (tarvittaessa 7 kiloa vastaavalla voimalla), tällöin
rajoittimesta kuuluu naksahdus.
Palautuspainikkeen painamisen jälkeen aseta ter-
mostaatin runko-osa paikalleen ja paina säätöpyörä
akselille.
Varmista ennen päätykappaleen kiinnitysruuvin
kiristystä, että sähkökotelon reuna on päätykap-
paleessa olevan uran pohjassa.
136E
Katso ohjauskeskuksen asennusohje.
3.3.2. Elaggregatets isoleringsresistans
Vid slutgranskningen av elinstallationerna kan det
vid mätningen av aggregatets isoleringsresistans
förekomma ”läckage”, till följd av att fukt från luf-
ten trängt in i värmemotståndens isoleringsmaterial
(lager/transport). Fukten försvinner ur motstånden
efter några uppvärmningar.
Anslut inte aggregatets strömmatning via jord-
felsbrytare!
3.4. Montering av styrenhet och givare
(136E)
Närmare anvisningar om hur styrenhet fästs vid
väggen medföljer förpackningen. Temperaturgiva-
ren monteras på väggen rakt ovanför aggregatet,
ca 100 mm under taket. Bild 13.
Placera inte tilluftsventilen så att luftströmmen
kyler ner temperaturgivaren. Bild 5.
3.5. Återställning av överhettningsskydd
Om temperaturen i bastun stiger till en farligt hög
nivå, bryter överhettningsskyddet strömmen till ag-
gregatet permanent. När aggregatet kylts ner kan
överhettningsskyddet återställas till verksamhets-
läge.
136
Återställningsknappen sitter i termostatens stomme
i kopplingslådan (bild 14), varför elskåpets säkringar
till aggregatet måste skruvas upp innan arbetet på-
börjas. Endast personer som har behörigt tillstånd
att utföra elinstallationer får utföra arbetet.
Anledningen till att skyddet har utlösts måste
fastställas innan knappen trycks in.
• Har stenarna vittrat och täppt till stenbädden?
• Har aggregatet stått påkopplat länge utan att
bastun använts?
• Är termostatens givare på fel plats eller har den
skadats?
• Har aggregatet fått en kraftig stöt?
Skruva upp fästskruven till kopplingslådans styrreg-
lageända ca 10–12 mm från lådans botten och dra
försiktigt loss ändstycket från kopplingslådan. Los-
sa termostatens vredknop och frigör termostatens
stomme från dess hållare (4 st. låsknastar) samtidigt
som du försiktigt trycker på justeraxeln. Termosta-
tens stomme flyttas bakåt ca 40 mm, varvid den
bakomliggande återställningsknappen blir synligt.
Begränsaren återställs genom att man trycker in
den i funktionsläge (kräver en kraft motsvarande
7 kg), varvid det knäpper till i begränsaren.
När återställningsknappen tryckts in monteras
termostatens stomme på plats igen och vredknop
trycks fast på axeln.
Kontrollera innan du drar åt skruven att kopplings-
lådans kant ligger i botten av ändstyckets skarvspår.
136E
Se monteringsanvisningen för styrenheten.

FI SV
18
VALO
LJUS
VERKOSTA
EROTTAMISKYTKIN
BRYTARE FÖR
ALLPOLINGUTKOPPLING
VALO
LJUS
BASTUAGGREGAT
N
L1
KIUAS
GRD
L1
4
3
2
BASTUAGGREGAT
KIUAS
3
SULAKKEET
SMÄLTSKYDD
KYTKENTÄRASIA
KOPPLINGSDOSA
1
3
3
L3
ANTURI
SENSOR
L2
L1
N
4
1
4
23
4
4
12
U2 N
keltainen/gul
sininen/blå
L1 L2 L3
N
D23E,D36E
3
L2
12
GRD
1234
4
ANTURI
SENSOR
3
1
3
23
4
4
400V 2N~
NK2NUWV K1
valkoinen/vit
4
D23E,D36E
12
D36E
PE
SÄHKÖKESKUS
ELEKTRISK CENTRAL
400V/230V 3N~
400V
2N~
SÄHKÖKESKUS
ELEKTRISK CENTRAL
400V/230V 3N~
SULAKKEET
SMÄLTSKYDD
L3
L2
L1
N
KYTKENTÄRASIA
KOPPLINGSDOSA
230V
1N~
PE
U2 NL1 L2 L3N K2
NU
WVK1
230V 1N~
1234
punainen/röd
sininen/blå
valkoinen/vit
punainen/röd
keltainen/gul
VIKAVIRTA-
SUOJAKYTKIN
JORDFELS-
BRYTARE
VIKAVIRTA-
SUOJAKYTKIN
JORDFELS-
BRYTARE
Kuva 12. Ohjauskeskuksen ja kiukaan sähkökytkennät (136E)
Bild 12. Elinstallationer av styrcentral och aggregat (136E)
Kuva 14. Ylikuumenemissuoja
Bild 14. Överhettningsskydd
Kuva 13. Lämpöanturin asentaminen
(mitat millimetreinä)
Bild 13. Montering av temperaturgivare
(måtten i millimeter)
136E
136E
136E

FI SV
19
4. VARAOSAT 4. RESERVDELAR
67
54
4
32
STTL/EGFF
1 Vastus Värmeelement 1800 W/230 V ZSN-160 8261423 136, 136E
2 Kello Kopplingsur (timer) ZSK-510 8260996 136
3 Termostaatti Termostat ZSK-520 8260997 136
4 Sähkökotelon pääty Ända av kopplingslådan ZST-50 136, 136E
5 Termostaatin vääntiö Termostatets vredknopp ZST-220 136
6 Kellon vääntiö Kopplingsurs vredknopp ZST-230 136
7 Peitelevy Täckplåt ZST-155 136E
Suosittelemme käyttämään vain valmistajan varaosia.
Använd endast tillverkarens reservdelar.

EN DE
20
1. INSTRUCTIONS FOR USE 1. BEDIENUNGSANLEITUNG
1.1. Piling of the Sauna Stones
The piling of the sauna stones has a great effect on
the functioning of the heater (figure 1).
Important information on sauna stones:
• The stones should be 5–10 cm in diameter.
• Use solely angular split-face sauna stones that
are intended for use in a heater. Peridotite,
olivine-dolerite and olivine are suitable stone
types.
• Neither light, porous ceramic “stones“ nor soft
soapstones should be used in the heater. They
do not absorb enough heat when warmed up.
This can result in damage in heating elements.
• Wash off dust from the stones before piling
them into the heater.
Please note when placing the stones:
• Do not drop stones into the heater.
• Do not wedge stones between the heating
elements.
• Pile the stones so that they support each other
instead of lying their weight on the heating
elements.
• Do not form a high pile of stones on top of the
heater.
• No such objects or devices should be placed
inside the heater stone space or near the heater
that could change the amount or direction of
the air flowing through the heater.
1.1. Aufschichten der Saunaofensteine
Die Schichtung der Ofensteine hat eine große Aus-
wirkung auf die Effizienz des Ofens (Abb. 1).
Wichtige Informationen zu Saunaofensteinen:
• Die Steine sollten einen Durchmesser von
5–10 cm haben.
• Verwenden Sie nur spitze Saunasteine mit rau-
er Oberfläche, die für die Verwendung in Sau-
naöfen vorgesehen sind. Geeignete Gesteinsar-
ten sind Peridodit, Olivin-Dolerit und Olivin.
• Im Saunaofen sollten weder leichte poröse
„Steine“ aus Keramik noch weiche Speckstei-
ne verwendet werden. Sie absorbieren beim
Erhitzen nicht genügend Wärme, was zu einer
Beschädigung der Heizelemente führen kann.
• Die Steine sollten vor dem Aufschichten von
Steinstaub befreit werden.
Beachten Sie beim Platzieren der Steine Folgendes:
• Lassen Sie die Steine nicht einfach in den Ofen
fallen.
• Vermeiden Sie ein Verkeilen von Steinen zwi-
schen den Heizelementen.
• Schichten Sie die Steine so aufeinander, dass
sie nicht gegen die Heizelemente drücken.
• Schichten Sie die Steine oben auf dem Ofen
nicht zu einem hohen Stapel auf.
• In der Steinkammer oder in der Nähe des
Saunaofens dürfen sich keine Gegenstände
oder Geräte befinden, die die Menge oder die
Richtung des durch den Saunaofen führenden
Luftstroms ändern.
1.1.1. Maintenance
Due to large variation in temperature, the sauna
stones disintegrate in use. Rearrange the stones at
least once a year or even more often if the sauna
is in frequent use. At the same time, remove any
pieces of stones from the bottom of the heater and
replace any disintegrated stones with new ones. By
doing this, the heating capability of the heater stays
optimal and the risk of overheating is avoided.
1.1.1. Wartung
Aufgrund der großen Wärmeänderungen werden die
Saunasteine spröde und brüchig. Die Steine sollten
mindestens einmal jährlich neu aufgeschichtet wer-
den, bei regelmäßigem Gebrauch öfter. Bei dieser
Gelegenheit entfernen Sie bitte auch Staub und Ge-
steinssplitter aus dem unteren Teil des Saunaofens
und ersetzen beschädigte Steine. Hierdurch bleibt
die Heizleistung des Ofens optimal, und das Risiko
der Überhitzung wird vermieden.
Figure 1. Piling of the sauna stones
Abbildung 1. Aufschichtung der Saunaofensteine
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Sentiotec Electric Heater manuals

Sentiotec
Sentiotec Home Premium Combi STL704S User manual

Sentiotec
Sentiotec 360 User manual

Sentiotec
Sentiotec 145 User manual

Sentiotec
Sentiotec 160 User manual

Sentiotec
Sentiotec 345 User manual

Sentiotec
Sentiotec Home Premium STL704 User manual

Sentiotec
Sentiotec QUBE-360 User manual

Sentiotec
Sentiotec 360C User manual