Sharp KS-COM183MV-WH User manual

Addition: Any technical improvements shall be placed in the
revised manual without notice; for any changes in appearance and
color, those of the actual product shall prevail.
All the contents in this material have been subjected to carefully
check.
For any mistake and omission in printing or misunderstanding
the contents, the Sharp keeps the right of interpretation.
SPECIAL STATEMENT
EN
Tất cả các nội dung được trình bày trong Sổ tay hướng dẫn
được xem xét kỹ. Bất kỳ các lỗi do in ấn hoặc sự ngộ nhận về nội
dung, Công ty giữ quyền cải chính.
Ngoài ra, bất kỳ những cải tiến về mặt kỹ thuật Công ty sẽ sửa
đổi Sổ tay hướng dẫn sử dụng mà không có bất kỳ sự thông báo
nào. Bất kỳ sự thay đổi nào về ngoại quan và màu sắc sẽ dựa trên
sản phẩm thực tế.
TUYÊN BỐĐẶC BIỆT
VN
Model:
KS-COM183MV-WH
Xin vui lòng đọc kỹ Sổ tay hướng dẫn trước khi sử dụng sản phẩm.
Sổ tay hướng dẫn sử dụng nồi cơm điện điện tử
VN
EN
Please read the instruction manual carefully before using,
so that you can use the rice cooker exactly !
Instruction Manual of Electronic Rice Cooker

Để tránh tai nạn hay tổn thương cho người sử dụng, những người xung quanh và gây hư hại tài sản, xin hãy tuân
thủ những chỉ dẫn dưới đây :
To prevent accidents or injury to the user,other people and damage to property, please follow the instructions below :
Ý nghĩa các ký hiệu:
Meanings of icons in the text:
Ký hiệu này có nghĩa là nghiêm cấm.
This symbol mean prohibition.
Ký hiệu này có nghĩa là yêu cầu phải
tuân theo.
This symbol mean requirement that
must be followed.
CẢNH BÁO: Chỉ mối nguy hiểm có thể gây chết người hoặc tổn
thương nặng.
WARNING: Indicates hazard that may cause death or severe injury.
CHÚ Ý: Chỉ mối nguy hiểm có thể có thể gây tổn thương người
hoặc hư hại tài sản.
CAUTION: Indicates hazard that may cause human injuries or
property damage.
Cảnh báo
Warning
Đừng dùng nồi này để nấu các loại thức ăn
có thể bịt kín lỗ thoát hơi: Như thức ăn hình
miếng lá ( Rau tía tô, cải bẻ trắng) hoặc dạng
hình sợi ( Rong biển), hoặc thức ăn hình mạnh
vụn nhỏ ( Bắp xay ), để tránh gây nên tai nạn
hoặc làm hư nồi.
Never use this appliance to cook any food that
may jam the steam vent: Foliaceous food (e.g.laver,
cabbage)or strip food(e.g.kelp) and fragmentary
foods(e.g.corn grit), as this may cause accidents
or damage to the rice cooker.
Trong quá trình nấu, đừng để tay hay mặt sát lỗ
thoát hơi để tránh bị bỏng.
During operation, never have your face or hands
close to the steam port in order to avoid scald.
Phải dùng riêng ổ cắm có dòng điện định mức từ
10A trở lên, nếu như dùng chung ổ cắm với các
thiết bị điện khác có thể gây ra hỏa hoạn.
Please use an individual socket of 10A rated
current and if use of the same socket with other
appliance may cause fire.
Khi nấu, đừng dùng vải hay những vật dụng khác
che kín miệng hộp thoát hơi, để tránh gây ra sự
cố hoặc làm hư nồi.
In operation, never cover the steam port with a
cloth or other items, as this may cause accident
or damage to the rice cooker.
Không được cải tạo thay thế:
Trừ nhân viên bảo hành ra, những người khác
không được tháo rời, sửa chữa, để tránh gây hỏa
hoạn, điện giật bị thương.
No reconstruction
Any person other than a repair technician is not
allowed to dismantle or repair the appliance to
avoid fire, electric shock or injury.
Ngoài dòng điện xoay chiều 220V ra không được
dùng điện áp khác để tránh gây hỏa hoạn hoặc
điện giật. Dây điện bị hư hỏng không được dùng.
Fire or electric shock may be caused if 220V AC
is not used. Never use a damage power cord.
Đừng thao tác như bên dưới để tránh làm hư dây điện
nguồn, gây nên hỏa hoạn, điện giật: Sửa chữa dây nguồn,
bẽ gập dây điện nguồn lại, để gần nơi có nhiệt độ cao,
cột dây, để vật nặng đè lên…
Never use the following modes for operation to avoid fire
and electric shock due damage power cords: Power cord
proces-sing,forced bending, approach to high temperature,
binding, bearing heavy objects, etc.
Nếu trong đầu cắm có bụi phải vệ sinh kịp thời để tránh
gây hỏa hoạn.
Any dust in the plug must be cleaned in a timely manner
to avoid fire.
Phải cắm thẳng đầu cắm vào trong ổ cắm, để tránh gây
hỏa hoạn, điện giật hoặc chập mạch.
The plug must be inserted into the socket thoroughly to
avoid fire, electric shock or short circuit.
Khi đầu cắm dây điện nguồn hư hỏng hoặc khi ổ cắm
bị ướt thì đừng sử dụng, để tránh gây hỏa hoạn, điện giật,
chập mạch.
When the power cord plug is damaged or socket becomes
wet, never use the appliance to avoid fire, electric shock
or short circuit.
Đừng dùng tay ướt để cắm rút đầu cắm, để tránh bị
điện giật.
Never pull off the plug with a wet hand to avoid electric
shock.
Khi đang nấu, không được di chuyển hoặc lay động
nồi cơm.
During operation do not move or shake the rice cooker.
Đừng để trẻ em sử dụng nồi cơm điện một mình. Phải để
ở nơi trẻ con không với tới được, để tránh gây ra sự cố
bị điện giật, bị bỏng và các tai nạn khác.
Do not let a child operate the product unattended. Put it
out of the reach of babies to avoid electric shock, scald
and other dangerous accidents.
Nồi cơm điện không được để ở nơi không bằng phẳng,
phải để cách xa nơi ẩm ướt, nơi có nguồn lửa, hoặc
nguồn nhiệt, nếu không dễ gây hư hỏng hoặc gây ra
sự cố.
Do not place the rice cooker on a location which is
unstable or wet or approaches to fire or heat source.
Otherwise this may because damage or accident.
CHÚ Ý VỀ AN TOÀN
SAFETY PRECAUTIONS
1

Cảnh báo
Warning
Lời nhắc nhở
Warn tips
Trước khi nấu, hãy kiểm tra lòng nồi, hộp thoát hơi xem đã để vào chưa, để tránh nồi làm việc sai chức năng.
Before the rice cooker works, check the inner pot and steam valve for in-place to avoid any malfunction.
Trong quá trình sử dụng nồi, có tiếng tíc tắc hoặc sịt sịt nhỏ, là những âm thanh bình thường khi sử dụng,
không cần phải lo lắng.
During use, the product may generate tiny sound of “click” or “sizz”, wich is a normal sound of operation,
and do not have panic.
Vừa nấu xong một nồi cơm đừng nấu ngay nồi tiếp theo, nên đợi khoảng 15 phút sau mới nấu tiếp,
để mâm phát nhiệt nguội đi.
Never have the rice cooker to operate again immediately after cooking. Wait at least for 15 minutes so as to
have the heating plate cool down.
Đừng dùng nước nóng để nấu cơm, có thể ảnh hưởng đến phán đoán nhiệt độ của linh kiện khống chế nhiệt,
làm cho hiệu quả nấu cơm kém.
Never cook rice with hot water as this may affect the temperature judgment by the thermostat thus degrade
cooking effect.
Hãy vệ sinh hộp thoát hơi định kỳ.
Please clean the steam valve on a regular basis.
Sản phẩm hoạt động bình thường ở độ cao so với mực nước biển là 0~2000 mét.
The height above sea level for mormal operation of the product is within 0-2000m.
Nếu như cần sửa chữa hay thay linh kiện, hãy đến các điểm bảo hành do Sharp chỉ định, để được hưởng
dịch vụ chuyên nghiệp tốt nhất, hãy giữ gìn cẩn thận đừng làm mất sách hướng dẫn sử dụng, cám ơn!
Please repair the product and replace part in a professional maintenance agency authorized by Sharp to get
professional and high-quality service. Please keep this manual in good place. Thank you!
Nồi cơm điện này chỉ có thể dùng được lòng nồi
phối hợp đồng bộ với nó, để tránh gây nóng quá
mức hoặc dị thường.
The rice cooker must match the supplied inner pot
to avoid overheat or abnormal circumstance.
Lòng nồi không được làm rơi, để tránh gây
biến dạng.
Do not have the inner pot to fall off, which may
cause deformation.
Đừng dùng vật cứng va đập vào lòng nồi, để
tránh gây biến dạng.
Do not hit the inner pot with a hard object to
avoid deformation.
Lòng nồi đang dùng hoặc mới dùng xong,
không được dùng tay trực tiếp tiếp xúc, để tránh
nồi nóng lảm bỏng.
During use or immediately after use, do not touch
inner pot with hands to avoid scald due to
high-temperature.
Trước khi nấu, phải lau khô nước bên ngoài
lòng nồi, để tránh gây ra sự cố.
Before the rice cooker works, be sure to wipe
away the water inside the inner pot to avoid
any foult.
Trước khi nấu, phải lau khô vết nước, loại bỏ
hạt gạo hoặc các vật lạ khác giữa lòng nồi và
mâm phát nhiệt, để tránh gây quá nóng mức
hoặc gây chập mạch.Before the rice cooker
works, please remove water drops, rice grains
or other object beween the inner pot and heating
plate to avoid overheat or short circuit.
Chú ý
caution
CHÚ Ý VỀ AN TOÀN
SAFETY PRECAUTIONS
Đừng bao giờ ngâm hoặc nhúng nồi vào trong nước.
Never soak or dip the rice cooker in water.
Đừng cắm các cây kim lớn, sợi sắt hoặc các vật khác
vào trong lỗ xả hơi dưới đế nồi, để tránh bị điện giật.
Never insert a pin, wire or other object into the intake
hole and steam vent on the bottom of the appliance
to avoid electric shock.
Nếu như dây điện nguồn hư hỏng phải dùng
những loại dây mềm chuyên dụng khác hoặc
từ chỗ nhà sản xuất hoặc bộ phận sửa chữa
lấy các linh kiện chuyên dụng để thay thế.
The damaged power cord shall be replaced with
a special flexible cord or a special compoment
bought from the manufacturer or service agency.
2

GIỚI THIỆU SẢN PHẨM
PRODUCT SPECIFICATION
Chú ý: Cặn dơ có khả năng lưu lại trong
hộp thoát hơi gây trục trặc. Hãy giữ hộp
thoát hơi sạch sẽ.
Hộp thoát hơi
Chống tràn giữ ấm
Cụm thoát hơi có thể tháo rời.
Lòng nồi
Lòng nồi không được để nấu trên các
bếp khác,nếu không sẽ bị biến dạng.
Lấy lòng nồi ra khỏi thân nồi,sau đó
dùng nước rửa chén rửa sạch, rồi dùng
vải mềm lau khô nước trên bề mặt nồi.
Tuyệt đối không dùng cọ rửa bằng kim
loại hoặc các miếng giẻ thô chà rửa lòng
nồi để tránh làm trầy xước lòng nồi..
Theo tần suất sử dụng,bề mặt lòng nồi
có thể đổi màu hoặc xuất hiện các vết
đốm nhưng không ảnh hưởng đến việc sử
dụng và không ảnh hưởng đến sức khỏe.
Nắp nồi
Hộp thoát hơi
Nút mở nắp
Mặt điều khiển
Quai xách
Thân nồi
Ổ cắm nguồn
Muỗng cơm. Ly lường. Lồng hấp. Dây điện nguồn.
Điện nguồn
220V~/50Hz Hình thức gia
nhiệt trực tiếp
Các dụng cụ
đi kèm
Mã sản phẩm Hiệu điện thế Dung tích
định mức(L)
Công suất
định mức(W)
Hình thức gia
nhiệt khi nấu
Lượng gạo
nấu(Ly)
KS-COM183MV-WH 835 1.8 2-10
3

GIỚI THIỆU SẢN PHẨM
PRODUCT SPECIFICATION
KS-COM183MV-WH 835 1.8 2-10
Note: Residue that may remain in the
steam value cause malfunction. Please
keep the asea clean.
Steam valve
Removable steam valve
Inner pot
Never heat the inner pot on other stoves
to avoid deformation.
Take the inner pot out of the electric rice
cooker, wash it with household liquefied
detergent and rinse with fresh water and
then wipe it dry with soft cloth. Never use
a metal brush or other harsh tools to wash
in order to avoid damage to the inner pot.
According to frequency of use, the inner
pot may be a phenomenon of discoloration
or markings, but does not affect the health
and use of.
Upper cover
Steam assembly
Open button
Control panel
Handle
Body
Socket
Scoop Measuring Cup Steamer Power Cord
220V~/50Hz Direcct
heating
mode
Accesssories
Model Rated Voltage Cooking
Capacity(L)
Rated Power
(W)
Cooking
Method
Rice
Quantity(Ly)
4

HƯỚNG DẪN SỬ DỤNG
OPERATION INSTRUCTIONS
Hướng dẫn sử dụng các phím nhấn chức năng
Instructions for using the function keys:
Phím/ Key “THỰC ĐƠN”:
Nhấn phím “Thực đơn” xong, chỗ đèn sáng chỉ chức
năng cần lựa chọn. Sau khi chọn xong, phải nhấn phím
“Bắt đầu”nồi mới đi vào hoạt động.
Press the “Thực đơn” key is done,the lights only fuction
selection.After selection,press the “Bắt đầu” to start
cooking.
Indicator lights up display the estimate cooking time.
Đèn báo sáng lên hiển thị thời gian nấu ước tính.
Sau khi kết thúc công việc,
tự động chuyển thành trạng
thái giữ ấm, đèn tín hiệu
thường sáng.
After cooking,the unit enters
the warm-keeping state
automatically.
Phím/ Key “ Giữ ấm / Hủy”:
Phím/ Key
“Giờ”,“Phút ”
Nhấn phím “GIỜ ”,“PHÚT ”
để điều chỉnhthời gian.
Press the “GIỜ ”,“PHÚT ”
key to adjust the time.
Chỉ có thể đặt hẹn giờ nấu với
chức năng nấu Cháo / Súp, Hấp.
Cooking timer can be set only
in Prorridge / Soup, Steaming.
Nhấn phím “Giữ ấm / Hủy ”,
trong bất cứ trạng thái nào
đều trở về trạng thái chờ máy.
Press the “Giữ ấm / Hủy ” key
to enter state of standby and
then cut off the power.
Phím/ Key “Hẹn giờ nấu”:
Nhấn phím “Hẹn giờ nấu”để bắt đầu cài đặt đồng hồ hẹn giờ. Thời gian thiết lập
hẹn trước là thời gian kết thúc làm việc.
Có thể thiết lập hẹn trước cho các chức năng: Nấu cơm trắng, nấu gạo lức,Gạo nếp,
Gạo nếp, Cháo ,Hấp, Súp.
Chức năng không thể hẹn trước: Bánh
Press the “Hẹn giờ nấu” key to start timer setting. Set up an appointment time is the end
time work.
Can set up an appointment time for functions: White rice, Brown rice, Sticky rice,
Porridge, Steam, Soup
Can not set up an appointment time for function: Cake
Nhấn phím “Bắt đầu”, đèn tín hiệu từ nhấp
nháy chuyển thành sáng bình thường, có nghĩa
là đã vào trạng thái nấu, đồng thời cũng xác
nhận việc bạn đã lựa chọn chức năng trước
đó, bắt đầu gia nhiệt.
Press the “Bắt đầu” key to enter the working
process of a corresponding funtion.
The “Bắt đầu” indicator lights up and appears
on the display.
5
Phím/ Key “Bắt đầu”:
Thực đơn
Bắt đầu Bắt đầu
nhấp nháy
Gạo nếp
Bánh
Cháo
Súp
Gạo lức
Hấp
Thời gian nấu
Nhấn phím “ Gạo trắng ” để bắt đầu
nấu cơm trắng trực tiếp mà không
cần lựa chọn chức năng.
Press the “ Gạo trắng ” to start white
rice cooking directly without function
selection.
Gạo trắng
Giữ ấm
Hủy
Giữ ấm
Hủy
Giờ
Phút
Hẹn giờ
nấu
sáng bình
thường

HƯỚNG DẪN SỬ DỤNG
OPERATION INSTRUCTIONS
Phương pháp sử dụng
Operating method
Dùng ly lường đong gạo ( 1 ly gạo bằng khoảng 150g)
The measuring cup is mainly used to measure the amount of rice
(A measuring cup of rice is about 150g)
1.Đừng dùng lòng nồi trực tiếp vo gạo, để tránh làm trầy xước
lớp chống dính.
Do not wash rice directly with the inner pot to avoid scratching
it’s non stick layer.
2.Chức năng nấu đậu: Nếu nấu các loại đậu khô cứng, cần phải
ngâm nước nóng khoảng 2-3H.
Minor cereals: If hard dried beans need to soak the beans in
boiling water for 2 to 3 hours.
Cho gạo vào lòng nồi và cho nước vào với mức tương ứng(Cho
nước vào nồi ở mức “3” nếu lượng gạo là 3 ly lường) có thể tăng
thêm hoặc giảm bớt lượng nước tùy theo khẩu vị của từng người.
Put washed rice into the inner pot and add water to corresponding
level(add water to level “3” if 3 cups rice are to be cooked)add or
reduce the amount of water depending your personal taste highest
level.
Chú ý: Nước có thể sôi trào trong khi nấu nếu bạn đổ lượng nước
vượt mức.
Note: The water may spill out while cooking if you put too much in.
Dùng vải mềm lau khô mặt ngoài lòng nồi rồi nhẹ nhàng đặt vào
thân nồi. Xoay lòng nồi vài lần sao cho đáy nồi và mâm phát nhiệt
tiếp xúc tốt với nhau.
Mop up the interior of the inner pot with dry cloth,place it into the
cook body. Ture the inner pot genly for several times to allow its
bottom come into contact with the electric heating plate.
Nhẹ nhàng đóng nắp nồi lại đến khi nghe được tiếng kêu.
Press down the cover until it snaps in place.
Phải kiểm tra đầu cắm thân nồi và đầu cắm dây điện nguồn đều
đã cắm vào đầy đủ.
Insert the power plug and power connector.
Nhấn phím “Thực đơn” để lựa chọn các chức năng cần nấu.
Press the “Thực đơn” key to select functions cooking.
Quy cách
sản phẩm/
Model
Lượng gạo
nhiều nhất/
Rice Max
( Cup)
Lượng gạo
ít nhất/
Rice Min
( Cup)
Model 1.0L
Model 1.8L
Model 1.0L
Model 1.8L
Model 1.0L
Model 1.8L
Quy cách
sản phẩm/
Model
Lượng gạo
nhiều nhất/
Rice Max
( Cup)
Lượng gạo
ít nhất/
Rice Min
( Cup)
Nấu Cơm/ Cook Rice: Nấu Cháo lỏng/ Súp/ Porridge/ Soup: Nấu Cháo Đặc/ Congee:
Quy cách
sản phẩm/
Model
Lượng gạo
nhiều nhất/
Rice Max
( Cup)
Lượng gạo
ít nhất/
Rice Min
( Cup)
6

HƯỚNG DẪN SỬ DỤNG
OPERATION INSTRUCTIONS
Cài đặt giờ
Timer setting
Phương Pháp
Method
Cài Đặt Thời Gian Nấu Nướng
Setting The Cooking Timer
Chỉ có thể cái đặt đồng hồ nấu ở chế độ nấu Cháo , Súp và chế độ Hấp.
Thời gian mặc định cho thời gian nấu Cháo : 1giờ 30 phút, phạm vi có thể điều chỉnh: 1 - 2 giờ.
Thời gian mặc định cho thời gian nấu Súp : 2 giờ, phạm vi có thể điều chỉnh: 1 giờ 30 phút - 4 giờ.
Thời gian mặc định cho thời gian Hấp : 30 phút, phạm vi có thể điều chỉnh: 1 phút - 1 giờ.
Cooking time can be set only in Porridge, Soup, Steaming
The default time for cooking time Porridge: 1H30min, the cooking time Porridge can be set from 1 hour to 2 hours.
The default time for cooking time Soup: 2H, the cooking time Soup can be set from 1 hour 30min to 4 hours.
The default time for cooking time Steaming: 30min, the cooking time Steaming can be set from 1 min to 1 hour.
Ví dụ: Muốn nấu cháo 1H
Nhấn phím “Thực đơn”, lựa chọn chức năng nấu
cháo/súp.
Sau khi nhấn phím “Thời gian nấu”, nhấn tiếp
phím “Giờ”, “Phút”, cài đặt thời gian nấu cần thiết.
Nhấn phím “Bắt đầu” đi vào trạng thái nấu.
Example: Cooking porridge in 1 hour.
Press the “Thực đơn” key to select function cooking
porridge/soup. Press the “Thời gian nấu” key, to
adjust the time press “Giờ”or “Phút” key.
phím “Giờ ”, “Phút”, cài đặt thời gian nấu
cần thiết.
Press the “Bắt đầu” key when complete the cooking time setting.
7
Bắt đầu
Cháo
Ví dụ: Bây giờ là 2H chiều, muốn 7H tối ăn cơm :
Example: The time now is 2 pm ,you want to have
dinner at 7pm.
Giờ Phút
Hẹn giờ
nấu
Giờ Phút
Thực đơn
Nhấn phím “Thực đơn” lựa chọn chức năng cần nấu.
Press the “Thực đơn” key to select functions cooking.
Thực đơn Gạo lức
Nhấn phím “Hẹn giờ nấu” để bắt đầu cài đặt đồng hồ hẹn giờ. Để điều chỉnh
thời gian, bấm phím “Giờ ” hoặc “Phút”.
Nhấn phím “Bắt đầu” để xác nhận trạng thái hẹn giờ.
Press the “Hẹn giờ nấu”key to start timer setting.
To adjust the time press “Giờ ”or “Phút” key.
Press the “Bắt đầu” key when complete the cooking time setting.
Cài Đặt Thời Gian Nấu cơm gạo trắng
Setting Timer Cooking White rice
Gạo trắng
Ví dụ: Bây giờ là 2H chiều, muốn 7H tối ăn cơm :
Example: The time now is 2 pm ,you want to have
dinner at 7pm.
Giờ Phút
Hẹn giờ
nấu
Cài đặt thời gian Nấu gạo trắng có khác biệt với cài đặt thời
gian của các chức năng khác, vui lòng chú ý :
Nhấn phím “Hẹn giờ nấu” để bắt đầu cài đặt đồng hồ hẹn giờ.
Để điều chỉnh thời gian, bấm phím “Giờ ” hoặc “Phút”.
Nhấn phím “Gạo trắng” để xác nhận trạng thái hẹn giờ.
Timer setting for white rice is different from other function,
please note :
Press the “Hẹn giờ nấu”key to start timer setting.
To adjust the time press “Giờ ”or “Phút” key.
Press the “Gạo trắng ” key when complete the cooking time
setting.

VỆ SINH BẢO DƯỠNG
CLEANING AND MAINTENANCE
Tháo, lắp, vệ sinh hộp thoát hơi.
How to remove and clean the steam valve
Dùng tay nắm tay quai hộp
thoát hơi, nhấc lên trên.
With a hand, hold the rear
side, and lift it up.
Xoay ngược chiều kim đồng
hồ như hình để mở ra.
Open it by pushing the snap
inwards.
Mở ra như hình.
A sketch of opening.
Sau khi mở ra, dùng nước rửa.
Chú ý: Nếu như ron bong ra,
hãy gắn vào.
Wash it with water after opening.
If the gasket falls off, push it in.
Xem hình: xoay theo chiều kim đồng hồ,
khi nghe thấy tiếng kêu, là đã gắn xong.
Chú ý: Trước khi gắn, phải chỉnh lại nắp
hộp, gân định vị thân hộp cho đúng.
Fold and press it firmly. When a clear
sound is heard, it indicates completion
of assembly.
Dùng lực ấn xuống để gắn hộp
thoát hơi vào.
Press down forcibly to install
the steam valve.
Dùng vải ướt lau vị trí tấm giữ nhiệt, đừng
dùng nước xối rửa trực tiếp.
Wipe the appearance with a dry rag. Use
diluted household detergent, but never
wash it with water directly.
Dùng giẻ khô lau khô những chỗ đọng nước.
The water in the water storage tank can be
wiped dry with a semi-dry rag.
Mặt trước nếu như có hạt gạo, dùng
tăm hoặc giẻ làm sạch.
Rice grains can be removed with a
toothpick or rag.
Trên mâm phát nhiệt nếu có nước,
dùng giẻ lau khô, nếu như có hạt
gạo bị cháy khét dính lên, dùng
giấy nhám hoặc bùi nhùi chà sạch.
Any water on the heating plate can
be wiped dry with a rag. The grains
of cooked rice may be removed with
steel wool or sand paper.
Trước khi để lòng nồi vào thân nồi,
lau khô nước và hạt gạo dính xung
quanh bên ngoài và đáy nồi.
Before putting in the inner pot, be
sure to wipe away the water and rice
grains around and on the bottom.
8

GIẢI QUYẾT SỰ CỐ
TROUBLESHOOTING
Hãy kiểm tra những vấn đề sau.
Các trường hợp
dị thường
Hạng mục cần
kiểm tra
Nấu tiêu chuẩn/ nấu nhanh/nấu tinh/súp/canh/cháo
Quá
cứng
Cơm
nát
Cơm
sống
Mùi
vị
lạ
Cơm
cháy,
cơm
khét
Nước
cơm
tràn
ra
ngoài
Súp/
canh/
cháo/
cơm
quá
nhão
Sôi
không
dủ
Không
giữ
ấm
Có
mùi
lạ
Giữ ấm dinh dưỡng
Đổi
màu
Bề
mặt
cơm
khô
Có
nước
nhiễu
xuống
Lượng gạo, lượng
nước không chính xác
Lượng gạo vào vượt
mức
Chức năng có lựa chọn
đúng chưa
Lòng nồi có bị biến dạng,
đáy có lồi lõm không
phẳng không
Dùng nước nóng nấu
cơm hoặc không làm
nguội nồi mà nấu liên tục
Đáy lòng nồi, mâm phát
nhiệt, khống chế nhiệt
chính có dính hạt gạo
hoặc vật lạ không
Có cúp điện không
Sau khi nấu xong
không xới cơm lên
Hộp thoát hơi đã gắn
vào chưa
Hẹn thời gian nấu quá
lâu
Nắp nồi đã đẩy lại chưa
Không vo sạch gạo
Thời gian giữ ấm quá dài
Không cài đặt giữ ấm
Không rửa sạch lòng
nồi
Không để gạo trỗn đều
với nước
9

GIẢI QUYẾT SỰ CỐ
TROUBLESHOOTING
Please check the follwing items.
Problem
Items to
Be checked
Standard cooking/super-quick cooking/ refined
Cooking/congee/porridge
Too
Hard
Too
Soft
Not
Cooked
Sme-
Lly
Rice
Rice
Of
Bot-
Tom
Of
The
Coo-
Ker
Was
Terr-
Ibly
Burnt
Boil-
Ing
Milk-
Like
Water
Over
Flo-
Wed
Paste
Rice
Insuffi-
Cient
Boiling
Not
Keep
Warm
Sme-
Lly
Rice
Keep warm
Discol-
Ored
Rice
Dry
Rice
Water
Drip-
Ping
Down
Amount of rice and
Water level was wrong
Too much rice
Select function
Cooking was incorrect
The bottom of inner
Pot was not smooth
Cook rice with hot water
Or have the rice cooker to
Operate again immediately
After cooking
There were some foreign
Objects on the outside inner
Pot or on the temperature
Sensor
Power outage
Did not stir the rice
After cooking finished
Not install the steam
Valve
Set cooking timer too
Long
Not close the lid
Not wash rice
Keep warm too long time
No set for function keep
Warm
Did not fully clean inner
Pot
The rice do not mixed with
Water
10
Other Sharp Rice Cooker manuals

Sharp
Sharp KS-R19S User manual

Sharp
Sharp KS-ZA10HH User manual

Sharp
Sharp KS-TH18-WH User manual

Sharp
Sharp KS-COM18 User manual

Sharp
Sharp KSH-Q11 User manual

Sharp
Sharp KS-M102 User manual

Sharp
Sharp KS-H777DW User manual

Sharp
Sharp KS-ZT10 User manual

Sharp
Sharp KS-18EV User manual

Sharp
Sharp KSH-777/T User manual