Sharp KS-ZA10HH User manual

1
ENGLISH
DEUTSCH
日本語
中 文
®
KS-ZA10HH
RICE COOKER /WARMER – OPERATION MANUAL
REIS-KOCHER /-WÄRMER – BEDIENUNGSANLEITUNG
ジャー炊飯器 –取扱説明書
–
GB
This operation manual contains important information which you should read carefully
before using your rice cooker.
D
Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen, welche Sie vor Inbetriebnahme
des Gerätes unbedingt sorgfältig durchlesen sollten.
J
ご使用の前には、この取扱説明書をよくお読みの上、正しくお使い下さい。
C
Important
Achtung
重要
HOUSEHOLD USE ONLY NUR FÜR DEN HAUSGEBRAUCH 家庭用

2
GB
PARTS NAME ........................................................................................................... 1
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS .................................................................. 2
OPERATION .......................................................................................................... 4-5
RECIPES ...............................................................................................................6-8
CARE AND CLEANING ............................................................................................ 9
SERVICE CALL CHECK ........................................................................................... 9
SERVICE PROCEDURE......................................................................................... 28
SPECIFICATIONS .................................................................................................. 29
CONTENTS
BEZEICHNUNGEN DER BAUTEILE ........................................................................ 1
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE ..................................................................... 3
INBETRIEBNAHME ........................................................................................... 10-11
REZEPTE........................................................................................................... 12-14
REINIGUNG UND PFLEGE .................................................................................... 15
FUNKTIONSPRÜFUNG.......................................................................................... 15
SERVICE VORGEHENSWEISE ............................................................................. 28
TECHNISCHE DATEN ............................................................................................ 29
DINHALTSVERZEICHNIS
各部の名前 ............................................................................................................... 1
安全上の注意............................................................................................................ 2
使い方 ..............................................................................................................16-17
お料理レシピ....................................................................................................18-20
お手入れのしかた .................................................................................................. 2 1
故障かなと思ったら................................................................................................ 21
サービス窓口...........................................................................................................28
仕様 ......................................................................................................................... 29
J目 次
C

1
ENGLISH
DEUTSCH
日本語
中 文
PARTS NAME / BEZEICHNUNGEN DER BAUTEILE
各部の名前 /
1Lid
2Inner lid
(Undetachable)
3Steam vent
4Steam valve cap
(Detachable)
5Body handle
6Lid open button
7Sensor
8Heating plate
9Power supply cord
10 Inner pot
11 Inner pot marking
12 Inner pot handle
13 Measuring cup
(Approx. 180ml)
14 Rice scoop
GB
1Deckel
2Innerer Deckel
(fest)
3Dampfauslass
4Dampfklappenabdeckung
(abnehmbar)
5Gerätegriff
6Taste zum Öffnen des Deckels
7Sensor
8Wärmeplatte
9Netzkabel
10 Inneres Gefäß
11 Makierung im inneren Gefäß
12 Griff am inneren Gefäß
13 Meßbecher
(ca. 180ml)
14 Reislöffel
D
1ふた
2内ぶた
(取り外せません)
3蒸気口
4蒸気キャップ
(取り外せます)
5本体ハンドル
6ふた開閉ボタン
7温度センサー
8熱板
9電源コード
10 内なべ
11 内なべ水位目盛り
12 内なべ持ち手
13 計量カップ
(約180ml)
14 しゃもじ
J
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
C
CONTROL PANEL / BEDIENFELD / 操作部 /
1WARM Iamp
2WARM/CLEAR key
3Display
4TIMER key
5MENU Iamp
6MENU (COOK) key
GB
1Warmhaltelampe
2Warmhalten / Löschen-Taste
3Anzeige
4Zeitschaltuhr-Taste
5Menülampe
6Menü (Garen)-Taste
D
1保温ランプ
2保温/取消キー
3表示部
4予約キー
5メニューランプ
6メニュー(炊飯)キー
J
1
2
3
4
5
6
C
15
6
5
2 43
1
3
4
6
5
9
7
2
8
13
14
12
11
10

2
IMPORTANTSAFETYINSTRUCTIONS/安全上の注意
1. The cooker should be serviced only by qualified technicians trained by SHARP.
2. Close supervision is necessary when the rice cooker is used by or near children.
3. Take good care of the electric power supply and power supply cord in order to reduce the risk of
electric shock, burning or fire:
• Use the cooker on a 230volt, 50Hz, AC only protected electrical supply, then plug into the electric
wall receptacle securely.
• Grip the body of the plug when pulling out. Do not grip the power supply cord itself.
• Do not touch the plug by wet hand when putting into or pulling out.
• Always keep clean the edge of the plug so that dust does not accumulate.
• Should the power supply cord or plug is damaged, it must be replaced with a special cord supplied
or approved by the SHARP SERVICE CENTRE. And it must be replaced by qualified technicians
trained by SHARP.
• Do not immerse the cord, plug or body in water or other liquid.
4. Do not use the cooker on unstable surface or material which is not heat resistant such as carpet or
vinyl sheet, near heat sources or where water can reach.
5. Do not put foreign objects such as pin or wire into the hole at the bottom.
6. Do not cook near wall, furniture or in unventilated places such as cabinet.
7. Always keep the bottom of the inner pot, the heating plate and the sensor clean so that they do not
accumulate rice grain or other debris. Any foreign objects will cause the cooker to malfunction.
8. Use the body handle instead of the inner pot handles when moving the cooker.
9. Be careful not to touch the lid open button when moving the cooker.
10. During or immediately after cooking, the area near the steam vent hole or heating plate are kept at
high temperature. Therefore this area should not be touched to avoid burn.
11. Immediately after cooking, inner pot handles become hot. Therefore use oven glove or the like.
12. Do not place a wiping cloth or the like on lid during cooking.
13. Do not use the inner pot for other heating appliances such as a gas table.
14. The use of other inner pot not supplied by SHARP may cause injuries.
15. Do not heat when the inner pot is empty. Do not use the cooker to boil water.
16. Disconnect the plug from the receptacle when not in use.
GB
1. 修理技術者以外は修理しないでください。
2. 子供の近くで使うときは注意が必要です。
3. 感電・発火・火災の危険をさけるため:
・交流230V、50HZの電源を使ってください。差込みプラグは奥までしっかり差込んでください。
・差込みプラグを抜くときは、コードを持たずにかならず先端の差込プラグを持って引き抜いてく
ださい。
・ぬれた手で差込みプラグを抜き差ししないでください。
・差込みプラグはほこりがたまらないようにいつもきれいにしてください。
・コードや差込みプラグが痛んだときは使用を中止し、販売店にご相談ください。
・コード、プラグや本体を水につけないでください。
4. 不安定な場所や水のかかるところや、熱に弱い敷物(じゅうたん・ビニールシートなど)の上や
火気の近くでは使用しないでください。
5. 吸排口やすき間にピンや針金など、異物を入れないでください。
6. 壁や家具の近くで使わない。またキャビネットのような熱のこもりやすい所で炊飯しないでくだ
さい。
7. 内なべの外側、熱板、温度センサーはいつもきれいに保ってください。故障の原因になります。
8. 本体を運ぶときは、内なべの持ち手を持たず、本体ハンドルを持ってください。
9. 本体を運ぶときは、開閉ボタンに触れないでください。
10. 使用中や使用後しばらくは、熱板など高温部に触れないでください。やけどの原因となります。
11. 炊飯直後は内なべ持ち手は熱くなっていますので、ミトン等をご使用ください。。
12. 蒸気口にふきんなどをかけたまま炊飯しないでください。
13. 内なべをガスコンロなどの直火で使用しないでください。
14. 専用の内なべ以外は使用しないでください。故障の原因になります。
15. 内なべを空炊きしないでください。水を沸かす目的で炊飯器を使用しないでください。
16. 使用時以外は差込みプラグをコンセントから抜いてください。
J

3
ENGLISH
DEUTSCH
日本語
中 文
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE /
1. Der Reiskocher sollte nur von einem von SHARP ausgebildeten Techniker gewartet werden.
2. Besondere Überwachung ist notwendig, wenn das Gerät von Kindern oder in der Nähe von Kindern verwendet wird.
3. Die Stromversorgung und das Netzkabel sollten sorgfältig behandelt werden, um das Risiko von elektrischem Schlag,
Verbrennungen oder Feuer zu verringern:
•Der Kocher sollte nur an eine geerdete Steckdose mit 230 V Wechselstrom, 50 Hz angeschlossen werden.
•Beim Abtrennen des Netzkabels immer am Stecker ziehen. Niemals am Netzkabel ziehen.
•Den Netzstecker beim Einstecken oder Abtrennen nicht mit feuchten Händen anfassen.
•Den Netzstecker immer sauber halten, damit sich kein Staub ansammelt.
•Wenn der Netzstecker oder das Netzkabel beschädigt sind, mußes durch ein besonderes Kabel ersetzt werden, das vom SHARP
KUNDENDIENST geliefert wird und zugelassen ist. Das Netzkabel sollte nur von einem von SHARP ausgebildeten Techniker
ausgewechselt werden.
•Das Netzkabel, den Netzstecker oder das Gehäuse nicht in Wasser oder andere Flüssigkeit tauchen.
4. Den Reiskocher nicht auf einer instabilen Oberfläche oder auf einem Material betreiben, das nicht wärmefest ist, z.B. ein Teppich
oder eine Kunststofffolie, nicht in der Nähe von Wärmequellen oder an Orten, an dem er mit Wasser in Berührung kommen kann.
5. Keine fremden Gegenstände wie Haarspangen oder Draht in die Öffnung auf der Unterseite stecken.
6. Das Gerät nicht in der Nähe einer Wand, von Möbeln oder nicht belüfteten Orten betreiben, z.B. in einem Schrank.
7. Die Unterseite des inneres Gefäß, die Wärmeplatte und den Sensor immer sauber halten, damit sich keine Reiskörner oder andere
Reste ansammeln. Fremde Gegenstände verursachen Fehlfunktionen des Reiskochers.
8. Beim Transport des Reiskochers den Gerätegriff anstelle der Griffe am inneren Gefäß verwenden.
9. Beim Transport des Reiskochers beachten, daßdie Taste zum Öffnen des Deckels nicht berührt wird.
10. Während oder sofort nach dem Kochen ist der Bereich um die Dampfaustrittsöffnung und die Wärmeplatte sehr heiß. Dieser
Bereich sollte zur Vermeidung von Verbrennungen nicht berührt werden.
11. Sofort nach dem Beginnen des Kochens werden die Griffe am inneren Gefäß heiß. Verwenden Sie deshalb Topfhandschuhe oder
ein Geschirrhandtuch.
12. Während des Betriebs sollte kein Handtuch oder ähnliches auf den Deckel gelegt werden.
13. Das innere Gefäß nicht auf anderen Kochgeräten verwenden, z.B. einem Gasherd.
14. Die Verwendung eines anderen inneren Gefäßes außer dem von SHARP gelieferten, kann zu Verletzungen führen.
15. Das innere Gefäß nicht in leerem Zustand erwärmen. Den Reiskocher nicht zum Kochen von Wasser verwenden.
16. Bei Nichtverwendung des Gerätes sollte der Netzstecker von der Steckdose abgetrennt werden.
D
C

4
Measure the volume of rice correctly
with provided measur-
ing cup. Wash the rice,
if necessary.
OPERATION
NOTESMETHOD
1
2
• The volume of the provided measuring cup
is about 180ml.
• Wash the rice if required in a separate bowl,
then put into the inner pot.
3
4
5
5
3
1
Plain
Mixed
Press the CLEAR key to finish warming, then pull the plug from the
electric wall receptacle.
Adjust water level. Put the inner pot in
the body. Close lid securely. Plug into
the electric wall receptacle.
•Do not use mineral water for rice cooking.
•
Since the scale on the inner pot shows standard
water levels, adjust the water volume according
to your own choice. (Note: Adding too much
water may cause the rice to boil over.)
•When cooking long grain rice, add 90-150ml
water to standard water amount.
•Adjust the water level on a level place.
•Smooth the rice surface.
•Keep the heating plate and the sensor
clean and wipe dry the outside of the inner
pot before putting in the body.
•Check the steam valve cap if it fits.
Press the MENU (COOK) key to start
cooking.
•Cooking begin and is shown by the MENU
Iamp which you have chosen.
•When choosing EXPRESS COOK key, both
EXPRESS COOK and WHITE RICE Iamp
will light on.
•Both soaking and cooking are included in
the automatic program.
•Use EXPRESS COOK for only white
rice(short and long grain). Do not use for
natural rice, mixed rice and porridge.
•When using EXPRESS COOK, rice may be
slightly hard or scorched.
Stir the rice
after cooking.
•When rice cooking is over, the "WARM"
indicator will light on. Warming starts auto-
matically.
•Stir the rice well within 30 minutes after
cooking.
MENU key
Used for white rice(short and long grain) cooking.
Used for white rice (short and long grain),
if the finished rice is needed more quickly.
Natural rice has the outer hull removed but still retains
the bran layers. It is also referred to as "Brown rice".
Porridge is Chinese or Japanese
dish which cooked with a large
amount of water.
Inner pot marking for water level
•••Used for white rice and mixed rice. •••Used for sushi rice.
•••Used for mochi (glutinous rice) mixed rice.
Plain
Mixed Sushi
Mochi
•For water amount of porridge and natural rice, please refer to P.6.
Used for the rice mixed with
ingredients or seasoning.
Example: cook for 3 cups
of white rice.

5
ENGLISH
DEUTSCH
日本語
中 文
Menu
White Rice Short grain rice
Long grain rice
Natural Rice
Mixed Rice
Japanese thick
Porridge Japanese thin
Chinese
Express Cook
Volume of rice (cup)
1 - 5.5
1-4
1-4
1-4
0.5 - 1.5
0.5 - 1
0.5
1 - 5.5
Time (min.)
48 - 57
52 - 70
106 - 126
50 - 58
54 - 63
59 - 63
60
31 - 46
•
Cooking time is set at specified voltage, room temperature 20°C, water temperature 18°C and under standard water level.
•Cooking time may vary a little depending on the kind or volume of rice and ingredients, room temperature, water
temperature, voltage, etc.
OPERATION
NOTESMETHOD
1
2
HOW TO USE AUTO START Setting
Please use this setting if you want to delay cook up time.
Setthedesiredcookuptime.(Totalhoursrequiredfromautostartsettingtoricefinishcooking.)
EX.Supposeyouwanttohavewhitericecookedafter8hours.
WARM/CLEAR key
Ifyoupressthekeyonce,itwillbeWARMfunction,andtwice,itwillbeCLEARfunction.
Thericecookeralsoautomaticallygoesfromcookingtowarming.
WARM-Tokeepwarmwithoutcooking.
CLEAR-Tocorrecterrorortoclearanypre-setprograms.
HELPFULHINTSforWARM
・Donotwarmformorethan12hours.
・Donotuseforreheatingcoldrice.
・Donotuseforwarmingricewithaddedingredientsorporridge.
・Duringwarming,donotleavethericescoopintheinnerpot.
・Donotusethewarmfunctionforasmallamountofriceonmorethan12hours.Insuchcase,
itisadvisabletoputthericeintherefrigeratorandlaterwarmitwithamicrowaveoven.
•Press the CLEAR key if an error was made while programming.
•Do not cook the rice mixed with ingredients or seasonings when Auto Start setting is used.
•Do not set the Auto Start setting too long in summer time as the water may deteriorate.
Cooking Chart
After preparing the amount of rice, adjust
water level, setting the inner pot and close
the lid securely, press TIMER key.
•Set the cook up time.
(If you want to cook up after 8 hours, press
TIMER key 8 times.)
•Timer can be set 1 to 12 hours.
•Cooking will begin immediately if the setting
time is 1 hour. (In case of NATURAL RICE,
2 hours.)
Press the required MENU (COOK) key.
WHITE RICE, NATURAL RICE and PORRIDGE
key can be used.
•Auto start timer starts by pressing MENU
key. And the display of timer will shift every
one hour to indicate the remaining time.
8→7→
•
Stir the rice well within 30 minutes after cooking.
•After using, press CLEAR key, then pull the
plug from the electric wall receptacle.

6
RECIPES
All recipes use provided measuring cup (180ml) when measuring rice.
Porridge
Ingredients
short grain rice, water
Refer to the chart of volume of water and rice below.
Volume of rice (cup)
Volume of Japanese thick
water(ml) Japanese thin
Chinese
0.5
445
625
995
1
910
1220
−
1.5
1275
−
−
1. Put washed rice and water into inner
pot.
2. Press the PORRIDGE key to start
cooking.
3. After rice is finished cooking, stir lightly,
add salt to taste.
Natural Rice (Brown Rice)
Ingredients
natural rice, water
Refer to the chart of volume of water and rice below.
Volume of rice (cup)
Volume of water (ml)
2
590 3
840 4
1060
1. Put rice and water into inner pot.
2. Press the NATURAL RICE key to start
cooking.
3. After rice is finished cooking, mixed
well.
※Please use WHITE RICE key if
cooked rice too soft and gooey.
1
320
Sushi Rice Makes 4 servings
Ingredients
3 cups short grain rice
1/2tbsp sake (rice wine)
70 ml rice vinegar
2 1/2tbsp sugar
1 1/2tsp salt
1. Put washed rice and sake into inner pot.
Add water to level 3 for
Sushi
and mix well.
2. Press the WHITE RICE key to start cooking.
3. Combine rice vinegar, sugar and salt and mix well.
4. Add mixture to cooked rice and stir well.
5. Cool rice by hand fanning for 10 minutes before using
for sushi preparation.
<SHORT GRAIN RICE RECIPES>
Chestnut Rice Makes 4 servings
Ingredients
3 cups short grain rice
400 g whole chestnuts
(approximately 12)
1 tsp salt
1 tsp sesame seeds
1. Soak chestnuts overnight in hot water or soak in boiling
water for 30 minutes to soften skins.
2. Drain and remove skins. Marinate in salt water until
ready to use.
3. Put washed rice and salt into the inner pot. Add water
to level 3 for
Plain Mixed
and mix well.
4. Put drained, dry chestnuts on rice.
5. Press the MIXED RICE key to start cooking.
6. After rice is finished cooking, mix well and garnish with
sesame seeds.
Japanese Style Mixed Rice Makes 4 servings
Ingredients
3 cups short grain rice
700 ml (approx.)
dashi (Japanese soup stock)
or water
3 pieces dried mushrooms, such
as shiitake
30 g carrots, shredded
60 g
diced dark meat of chicken
2 tbsp light soy sauce
2 tbsp sake (rice wine)
1/2tsp salt
1. Soak dried mushrooms in warm water for 30 minutes or
until softened. Drain water and slice mushrooms.
2. Put washed rice, soy sauce, sake and salt into inner
pot. Add dashi (or water) to level 3 for
Plain Mixed
and
mix well.
3. Put mushrooms, carrots and chicken on rice.
4. Press the MIXED RICE key to start cooking.
5. After rice is finished cooking, mix well.

7
ENGLISH
DEUTSCH
日本語
中 文
RECIPES
Green Peas Rice Makes 4 servings
Ingredients
3 cups short grain rice
150 g
green peas, fresh or frozen
1 tsp salt
1/2tbsp sake (rice wine)
1. Put washed rice, salt and sake into inner pot. Add water
to level 3 for
Plain Mixed
and mix well.
2. Put peas on rice.
3. Press the MIXED RICE key to start cooking.
4. After rice is finished cooking, mix well.
Rice with Pork Spareribs and Chinese Dried Sausages Makes 4 servings
Ingredients
3 cups short grain rice
200 g pork spareribs, cut
10 g cup black soybeans
100 g chinese dried sausages,
cut into slices
2 tsp salt
2 tsp sugar
1 tsp soy sauce
1 tsp sesame oil
1 tsp cornstarch
dash of pepper
1. Mixed salt, sugar, soy sauce, sesame oil, cornstarch
and pepper together.
2. Marinate spareribs and black soybeans in this mixture;
set aside.
3. Put washed rice into inner pot and add water to level 3
for
Plain Mixed
.
4. Put sparerib mixture and Chinese dried sausage slices
on top of rice and press the MIXED RICE key to start
cooking.
5. After rice is finished cooking, mix well. Additional soy
sauce may be added.
Rice with Steamed Chicken and Mushrooms Makes 4 servings
Ingredients
3 cups short grain rice
30 g dried mushrooms
150 g white meat of chicken,
cut into thin strips
1
garlic cloves, finely minced
1 tsp
fresh ginger, fined chopped
1 scallions, cut thinly
1 tsp salt
1 tsp sugar
2 tsp soy sauce
1 tsp sesame oil
1. Soak dried mushrooms in hot water for 30 minutes or
until soft and drain water and slice mushrooms.
2. Mix salt, sugar, soy sauce, sesame oil, garlic and gin-
ger together well for a marinade.
3. Add chicken to marinade. Drain mushrooms and add to
marinade with chicken.
4. Put washed rice into inner pot and add water to level 3
for
Plain Mixed
.
5. Put chicken and mushroom mixture on top of rice and
press the MIXED RICE key to start cooking.
6. After rice is finished cooking, mix well and sprinkle top
with scallions. Additional soy sauce may be added.
Shrimp Pilaf Makes 4 servings
Ingredients
3 cups long grain rice
700 ml (approx.) chicken stock
60 g onion, minced
2 slices bacon, cut thinly
140 g shrimps, shelled
25 g
canned mushrooms, cut thinly
20 g butter
1/2tsp salt
dash of pepper
1 tsp chopped parsley
1. Wash rice and drain off.
2. Melt 10 g butter in frying pan and fry onion, bacon,
shrimps and mushrooms; set aside.
3. Melt 10 g butter in frying pan and fry rice until transpar-
ent.
4. Put rice, salt and pepper into inner pot. Add chicken
stock to level 3 for
Plain mixed
and mix well.
5. Put onion, bacon, shrimps and mushrooms on rice.
6. Press the MIXED RICE key to start cooking.
7. After rice is finished cooking, mix well and sprinkle
chopped parsley on top.
<LONG GRAIN RICE RECIPES>

8
Ingredients
2 cups long grain rice
400 ml chicken stock
100 ml milk
180 g
tuna can with oil, undrained
1 1/2tbsp dried onion flakes
150 g frozen spinach, thawed
and cut
1/2tsp salt
freshly ground black
pepper to taste
1 1/2tsp grated lemon zest
60 g grated Cheddar cheese
RECIPES
Mexican Pilaf Makes 4 servings
Ingredients
3 cups long grain rice
700 ml (approx.) chicken stock
50 g onion, minced
2 slices bacon, cut thinly
100 g canned tuna, drained
1/2tsp saffron, dissolved in
warm water
2 tbsp salad oil
1 tbsp tomato puree
1 tsp salt
dash of pepper
1 tsp chopped parsley
1. Wash rice and drain off.
2. Fry onion, bacon and tuna with I tbsp oil in frying pan;
set aside.
3. Fry rice with 1 tbsp oil in frying pan until transparent.
4. Put rice, saffron solution, tomato puree, salt and pep-
per into inner pot. Add chicken stock to level 3 for
Plain
mixed
and mix well.
5. Put onion, bacon, tuna on rice.
6. Press the MIXED RICE key to start cooking.
7. After rice is finished cooking, mix well and sprinkle
chopped parsley on top.
Spicy Salsa Rice Makes 4 servings
Ingredients
2 cups Iong grain rice
250 ml water
300 g fresh salsa, mild or hot
1 1/2tbsp oil
200 g Mexican corn
1/2tsp cumin
1/2tsp salt
dash of pepper
Garnish: fresh avocado slices or sour cream
1. Put washed rice, water, salsa, cumin, salt and pepper
into inner pot and mix well. Add oil and corn.
2. Press the MIXED RICE key to start cooking.
3. When rice is finished cooking, mix well and top with
your garnish of choice.
Orange Rice Pilaf Makes 4 servings
Ingredients
2 cups long grain rice
150 ml chicken stock
350 ml grated rind of 2 oranges
plus enough orange juice
4 tbsp butter
40 g finely chopped onion, or 1
1/2tbsp dried onion flakes
1/2tsp salt
30 g slivered toasted almonds
1. Put washed rice, chicken stock, orange juice, and salt
into inner pot and mix well.
2. Put butter and onion on rice.
3. Press the MIXED RICE key to start cooking.
4. When rice is finished cooking, mix well and top with
toasted almonds.
Tuna Spinach Rice Casserole Makes 4 servings
1. Put washed rice, chicken stock, milk, salt, pepper and
lemon zest into inner pot and mix well.
2. Put tuna and onion on rice.
3. Press the MIXED RICE key to start cooking.
4. When rice is finished cooking, mix well and put spinach
and grated Cheddar cheese on rice.
Let rice cooker remain on keep WARM setting for at
least 3 minutes or until cheese melt.

9
ENGLISH
DEUTSCH
日本語
中 文
Problem
Boiling over occurs during cooking
Steam appears from other than the
steam vent
Rice cooker ticks during cooking.
Inner lid becomes excessively gummy.
"C" appears on display.
Check point
•Improper amount of rice or water.
•Chose incorrect program.
•Lid was not securely closed.
•Steam valve cap was not in place correctly.
•Foreign object was on outside of inner pot, heating plate or steam valve cap.
•Lid was not securely closed.
•Steam valve cap was not in place correctly.
•Foreign object was on outside of inner pot, heating plate or steam valve cap.
•This is not a problem. The sound is heard when the microcomputer adjusts the
heating power.
•Lid was not securely closed.
•Steam valve cap was not in place correctly.
•Foreign object was on outside of inner pot, heating plate or steam valve cap.
•Warming has been used for more than 12 hours.
•Rice has not been stirred within 30 minutes after cooking.
•Use to warm refrigerated rice.
•Press WARM/CLEAR key. If "C" does not disappear, call for service.
INNER POT
Wash with sponge and wipe
off water thoroughly.
As for fluoro-resin coated inner pot.
•Wash the rice in a separate bowl to avoid scratching in the inner pot surface.
•Use the supplied plastic rice scoop. Do not use sharp-edged or metallic scoop, otherwise the fluoro-resin coated surface
may be scratched.
•Do not use vinegar.
•While using, the fluoro-resin coated surface may show color unevenness. This is due to moisture or steam, and it does
not cause any trouble for using or become sanitary problem.
•When the inner pot is changed in shape or damaged, please exchange for a new one.
CLEANING AND CARE
Notes: •After disconnecting the plug from the receptacle and cooling down the body, start cleaning as shown below.
•Be sure to use the dilute tableware detergent, not cleanser, thinner, alcohol or nylon scrubbing brush which
causes scratches and rust.
•If you have cooked something other than white rice, clean the inner pot and the steam valve cap as soon
as possible. Failure to do so may cause corrosion or smell.
STEAM VALVE CAP
Remove the steam valve
cap from the lid. Wash
with sponge and wipe off
water thoroughly.
Carefully align the steam
valve cap as marked with
into the hole of the lid.
BODY / LID / INNER LID HEATING PLATE / SENSOR
Wipe clean with wet cloth,
then with soft cloth.
If any debris remains, use
fine sandpaper to polish
lightly.
SERVICE CALL CHECK
Please check the following before calling for service:
Wipe clean with wet
cloth, especially the
debris left on the body.
If you find dewdrop, wipe
it off until dry.

10
Den zu kochenden Reis mit dem
mitgelieferten Meßbecher
genau abmessen. Den
Reis bei Bedarf
waschen.
INBETRIEBNAHME
HINWEISEVORGEHENSWEISE
1
2
•Der Inhalt des mitgelieferten Meßbechers
beträgt 180 ml.
•Der Reis sollte in einem anderen Behälter
gewaschen und dann in das innere Gefäß
eingefüllt werden.
3
4
5
5
3
1
Plain
Mixed
CLEAR (Löschen)-Taste zum Beenden des Warmhaltens drücken und
dann den Netzstecker von der Steckdose abtrennen.
Das Wasser einfüllen.
Das innere Gefäß in den Kocher stellen.
Den Deckel schließen. Den
Netzstecker
an eine Steckdose anschließen.
•
Kein Mineralwasser zum Reiskochen verwenden.
•Die Skala im inneren Gefäß zeigt die Standard-
Wassermenge an. Die Wassermenge nach
Wunsch entsprechend anpassen.
(Hinweis: Durch Hinzufügen von zuviel Wasser
kann der Reis überkochen.)
•
Beim Kochen von Langkornreis sollte 90-150 ml
Wasser zur Standardmenge hinzugefügt werden.
•Das Wasser zum Auffüllen der richtigen Menge
auf einer ebenen Fläche einfüllen.
•Die Reisoberfläche glätten.
•Die Wärmeplatte und den Sensor sauber halten
und die Außenseite des inneren Gefäßes vor
dem Einsetzen in den Kocher trocken wischen.
•Überprüfen, daßdie Dampfklappenabdeckung
richtig aufliegt.
Menü(Garen)-Taste zum Starten des
Kochens drücken.
•
Das Kochen beginnt und der gewählte Kochvorgang
wird durch die Menülampe angezeigt.
•Bei der Wahl von EXPRESS COOK
(Schnellkochen)-Taste leuchten sowohl die
EXPRESS COOK- und die WHITE RICE
(weißer Reis)-Lampen auf.
•
Im automatischen Programm sind sowohl
Einweichen als auch Kochen eingeschlossen.
•
EXPRESS COOK sollte nur für weißen Reis
(Rundkorn und Langkorn) verwendet werden.
Diesen Kochvorgang nicht für Naturreis, gemischten
Reis oder Porridge verwenden.
•
Bei der Verwendung von EXPRESS COOK kann
der Reis ein wenig hart oder leicht angebrannt sein.
Den Reis nach
dem Kochen
umrühren.
•Nach Beendigung des Kochens leuchtet die
WARM-Anzeige auf. Das Warmhalten wird
automatisch eingeschaltet.
•Der Reis sollte innerhalb von 30 Minuten nach
dem Kochen umgerührt werden.
Menü-Taste
Weißer Reis (WHITE RICE)-Taste
Zum Kochen von weißem Reis (Rundkorn und Langkorn) verwenden.
Porridge-Taste
Porridge ist ein chinesisches bzw.
japanisches Gericht, das mit einer
größeren Wassermenge gekocht wird.
Schnell-Gar-Funktion (EXPRESS COOK)-Taste
Zum Kochen von weißem Reis (Rundkorn und Langkorn)
verwenden, wenn die Kochzeit verkürzt werden soll.
Beim Naturreis ist die äußere Hülle entfernt, aber die
Kleieschichten sind noch vorhanden.
Dieser Reis wird auch als "Brauner Reis" bezeichnet.
Markierungen für den Wasserstand im inneren Gefäß
••• Für weißen Reis und gemischten
Reis verwenden.
•••Für Sushi-Reis verwenden.
•••Für gemischten Mochi-Reis (Klebreis) verwenden.
Plain
Mixed Sushi
Mochi
•Siehe Seite 12 für die Wassermenge von Porridge und Naturreis.
Beispiel:
Zum Kochen von drei
Meßbechern weißen Reises.
Gemischter Reis(MIXED RICE)-Taste
Zum Kochen von Reis, gemischt mit
anderen Zutaten oder Gewürzen
verwenden.

11
ENGLISH
DEUTSCH
日本語
中 文
Reismenge (Meßbecher)
1 - 5.5
1-4
1-4
1-4
0.5 - 1.5
0.5 - 1
0.5
1 - 5.5
•
Die Kochzeit ist für die vorgesehene Stromspannung, eine Zimmertemperatur von 20°C, eine Wassertemperatur von 18°C
und eine Standard-Wassermenge berechnet.
•
Die Kochzeit kann sich abhängig von der Reismenge und den Zutaten, der Zimmertemperatur, der Wassertemperatur, der
Stromspannung usw. ein wenig ändern.
INBETRIEBNAHME
HINWEISEVORGEHENSWEISE
1
2
VERWENDUNG DER AUTOMATISCHEN START-Einstellung
Diese Einstellung verwenden, wenn der Reis zu einem späteren Zeitpunkt fertig gekocht werden soll.
Die gewünschte Zeit zum Beenden des Kochvorgangs einstellen. (Die benötigte Zeit nach der automatischen Start-
Einstellung bis zum Beenden des Reiskochens.)
Beispiel: Weißer Reis soll acht Stunden später fertig gekocht sein.
WARM(Warmhalten) /CLEAR( Löschen)-Taste
Beim einmaligen Drücken der Taste schaltet das Gerät auf die WARM-Funktion, bei zweimaligen Drücken wird die
CLEAR-Funktion aktiviert.
Der Reiskocher schaltet automatisch vom Kochen auf das Warmhalten um.
WARM - Warmhalten ohne Kochen.
CLEAR - Zur Korrektur eines Fehlers bei der Eingabe oder zum Löschen von gespeicherten Kochvorgängen.
Hilfreiche Hinweise für die Warmhalte-Funktion (WARM)
•Die Warmhalte-Funktion nicht länger als 12 Stunden verwenden.
•Diese Funktion nicht zum erneuten Aufwärmen von kaltem Reis verwenden.
•Diese Funktion nicht zum Aufwärmen von Reis mit Zutaten oder Porridge verwenden.
•Während des Aufwärmens nicht den Reislöffel im inneres Gefäß liegen lassen.
•Die Warmhalte-Funktion nicht mit einer kleinen Menge Reis für länger als 12 Stunden verwenden. In diesem Fall
sollte der Reis im Kühlschrank aufbewahrt und später im Mikrowellengerät aufgewärmt werden.
•Löschen-Taste drücken, wenn bei der Eingabe des Kochvorgangs ein Fehler unterlaufen ist.
•
Die Funktion für automatische Start-Einstellung nicht für Reis der mit Zutaten oder Gewürzen vermischt wurde, verwenden.
•Die automatische Start-Einstellung sollte im Sommer nicht zu lange eingestellt werden, da sich die Wasserqualität
verschlechtern kann.
Koch-Tabelle
Menü
Weißer Reis Rundkornreis
(White rice) Langkornreis
Naturreis(Natural rice)
Gemischter Reis(Mixed rice)
Dicker japanischer
Porridge Dünner japanischer
Chinesischer
Schnell-Gar- Funktion(Express cook)
Zeit (Min.)
48 - 57
52 - 70
106 - 126
50 - 58
54 - 63
59 - 63
60
31 - 46
Nach der Vorbereitung der Reismenge die
Wassermenge hinzufügen, das innere
Gefäß einsetzen und den Deckel fest
verschließen.TIMER(Zeitschaltuhr)-Taste
drücken.
•Die Zeit zum Beenden des Kochvorgangs
einstellen.
(Wenn der Kochvorgang nach acht Stunden
beendet sein soll, TIMER acht mal drücken.)
•Der Timer kann zwischen einer Stunde und
12 Stunden eingestellt werden.
•Der Kochvorgang startet sofort, wenn die
Zeit auf eine Stunde eingestellt wird.
(Im Falle von Naturreis zwei Stunden.)
Menü(Garen)-Taste drücken.
WHITE RICE, NATURAL RICE und POR-
RIDGE-Taste können verwendet werden.
•Der Timer für die automatische Start-
Einstellung beginnt nach dem Drücken der
Menü-Taste. Die Timer-Anzeige ändert sich
jede ganze Stunde zur Anzeige der
verbleibenden Zeit.
8→7→
•
Der Reis sollte innerhalb von 30 Minuten nach
dem Kochen umgerührt werden.
* Nach der Verwendung CLEAR(Löschen)-Taste
drücken und dann den Netzstecker von der
Steckdose abtrennen.

12
REZEPTE
Für alle Rezepte den mitgelieferten Meßbecher (180 ml) verwenden.
Porridge
Zutaten
Rundkornreis, Wasser
Siehe die folgende Tabelle für Wassermenge und Reismenge.
Reismenge (Meßbecher)
Dicker japanischer
Wassermenge(ml)
Dünner japanischer
Chinesischer
0.5
445
625
995
1
910
1220
−
1.5
1275
−
−
1. Den gewaschenen Reis und das Wasser
in den inneres Gefäß geben.
2. PORRIDGE-Taste zum Starten des
Kochvorgangs drücken.
3. Nach Beendigung des Kochvorgangs den
Porridge umrühren und salzen.
Naturreis (Brauner Reis)
Zutaten
Naturreis, Wasser
Siehe die folgende Tabelle für Wassermenge und Reismenge.
Reismenge (Meßbecher)
Wassermenge(ml)
2
590 3
840 4
1060
1. Den Reis und das Wasser in das innere
Gefäß geben.
2. NATURAL RICE-Taste zum Starten des
Kochvorgangs drücken.
3. Nach Beendigung des Kochvorgangs den
Reis gut umrühren.
※
Bitte die WHITE RICE-Taste benutzen,
wenn
der gekochte Reis zu weich und klebrig ist.
1
320
Sushi-Reis Für vier Portionen
Zutaten
3 Meßbecher Rundkornreis
1/2Eßlöffel Sake (Reiswein)
70 ml Reisessig
2 1/2Eßlöffel Zucker
1 1/2Teelöffel Salz
1.
Den gewaschenen Reis und den Sake in das innere Gefäß geben.
Wasser bis Stufe 3 für
Sushi
hinzugeben und gut verrühren.
2. WHITE RICE-Taste zum Starten des Kochvorgangs drücken.
3. Reisessig, Zucker und Salz mischen und gut verrühren.
4. Die Mischung zum gekochten Reis hinzugeben und gut
umrühren.
5. Den Reis vor der Verwendung als Sushi-Reis 10 Minuten mit
einem Fächer von Hand kühlen.
<REZEPTE FÜR RUNDKORNREIS>
Reis mit Kastanien Für vier Portionen
Zutaten
3 Meßbecher Rundkornreis
400 g ganze Kastanien
(etwa 12)
1 Teelöffel Salz
1 Teelöffel Sesamkörner
1. Die Kastanien zum Aufweichen der Haut über Nacht in Wasser
einweichen oder 30 Minuten in kochendes Wasser legen.
2. Abtropfen lassen und die Haut entfernen. Bis zur Verwendung
in Salzwasser marinieren.
3.
Den gewaschenen Reis und das Salz in das innere Gefäß geben.
Wasser bis Stufe 3 für
Plain Mixed
hinzugeben und gut
verrühren.
4.
Die abgetropften und getrockneten Kastanien auf den Reis legen.
5. MIXED RICE-Taste zum Starten des Kochvorgangs drücken.
6. Nach Beendigung des Kochvorgangs alles gut umrühren und
mit den Sesamkörnern garnieren.
Japanischer gemischter Reis Für vier Portionen
Zutaten
3 Meßbecher Rundkornreis
700 ml (ca.) Dashi (japanische
Suppenbrühe) oder
Wasser
3 Stück getrocknete Pilze, z.B.
japanische Shiitake
30 g geriebene Karotten
60 g gewürfeltes dunkles
Hühnerfleisch
2 Eßlöffel leichte Soyasoße
2 Eßlöffel Sake (Reiswein)
1/2Teelöffel Salz
1. Die getrockneten Pilze zum Aufweichen 30 Minuten lang in
warmes Wasser einlegen. Das Wasser abgießen und die Pilze
klein schneiden.
2. Den gewaschenen Reis, die Soyasoße, den Reiswein und das
Salz in das innere Gefäß geben. Suppenbrühe (oder Wasser)
bis Stufe 3 für
Plain Mixed
hinzugeben und gut verrühren.
3. Die Pilze, Karotten und das Hühnerfleisch auf den Reis legen.
4. MIXED RICE-Taste zum Starten des Kochvorgangs drücken.
5. Nach Beendigung des Kochvorgangs den Reis gut umrühren.

13
ENGLISH
DEUTSCH
日本語
中 文
REZEPTE
Reis mit grünen Erbsen Für vier Portionen
Zutaten
3 Meßbecher Rundkornreis
150 g grüne Erbsen, frisch
oder tiefgefroren
1 Teelöffel Salz
1/2Eßlöffel Sake (Reiswein)
1.Den gewaschenen Reis, das Salz und den Reiswein in
das innere Gefäß geben. Wasser bis Stufe 3 für
Plain
Mixed
hinzugeben und gut verrühren.
2.Die Erbsen auf den Reis legen.
3.
MIXED RICE-Taste zum Starten des Kochvorgangs drücken.
4.
Nach Beendigung des Kochvorgangs den Reis gut umrühren.
Reis mit Rippenspeer vom Schwein und chinesischer Trockenwurst Für vier Portionen
Zutaten
3 Meßbecher Rundkornreis
200 g
Rippenspeer vom Schwein
10 g schwarze Soyabohnen
100 g
chinesische Trockenwurst,
in Scheiben geschnitten
2 Teelöffel Salz
2 Teelöffel Zucker
1 Teelöffel Soyasoße
1 Teelöffel Sesamöl
1 Teelöffel Maisstärke
Eine Prise Pfeffer
1.Salz, Zucker, Soyasoße, Sesamöl, Maisstärke und
Pfeffer mischen.
2.Die einzelnen Rippen und die schwarzen Soyabohnen
in der Mischung marinieren und zur Seite stellen.
3.Den gewaschenen Reis in das innere Gefäß geben und
Wasser bis Stufe 3 für
Plain Mixed
hinzugeben.
4.Die Rippenspeermischung und die chinesischen
Trockenwurst-Scheiben auf den Reis legen und MIXED
RICE-Taste zum Starten des Kochvorgangs drücken.
5.Nach Beendigung des Kochvorgangs den Reis gut
umrühren. Nach Belieben Soyasoße hinzufügen.
Reis mit gedämpftem Huhn und Pilzen Für vier Portionen
Zutaten
3 Meßbecher Rundkornreis
30 g getrocknete Pilze
150 g weißes Hühnerfleisch, in
Streifen geschnitten
1 Knoblauchzehe, fein
gehackt
1 Teelöffel frischer Ingwer, fein
gehackt
1 Schalotte, dünn
geschnitten
1 Teelöffel Salz
1 Teelöffel Zucker
2 Teelöffel Soyasoße
1 Teelöffel Sesamöl
1.Die getrockneten Pilze zum Aufweichen 30 Minuten lang
in warmes Wasser einlegen. Das Wasser abgießen und
die Pilze klein schneiden.
2.Salz, Zucker, Soyasoße, Sesamöl, Knoblauch und
Ingwer für eine Marinade gut verrühren.
3.Die Hühnerteile zur Marinade geben. Die Pilze abtropfen
lassen und zur Marinade mit den Hühnerteilen geben.
4.Den gewaschenen Reis in das innere Gefäß geben und
Wasser bis Stufe 3 für
Plain Mixed
hinzugeben.
5.Die Mischung mit den Hühnerteilen und Pilzen auf den
Reis legen und MIXED RICE-Taste zum Starten des
Kochvorgangs drücken.
6.Nach Beendigung des Kochvorgangs alles gut umrühren
und die Schalotten darüber streuen. Nach Belieben
Soyasoße hinzufügen.
Pilaf mit Krabben Für vier Portionen
Zutaten
3 Meßbecher Langkornreis
700 ml (ca.) Hühnerbrühe
60 g gehackte Zwiebeln
2 Scheiben Speck
140 g Krabben, ohne Schale
25 g dünn geschnittene Pilze
aus der Dose
20 g Butter
1/2Teelöffel Salz
Eine Prise Pfeffer
1 Teelöffel gehackte Petersilie
1.Den Reis waschen und abtropfen lassen.
2.10 g Butter in der Pfanne zerlassen und die Zwiebeln,
den Speck, die Krabben und die Pilze anbraten und dann
zur Seite stellen.
3.10 g Butter in der Pfanne zerlassen und den Reis
anbraten, bis er glasig wird.
4.Den Reis, das Salz und den Pfeffer in das innere Gefäß
geben. Die Hühnerbrühe bis Stufe 3 für
Plain Mixed
hinzugeben und gut umrühren.
5.Die Zwiebeln, den Speck, die Krabben und die Pilze auf
den Reis legen.
6.
MIXED RICE-Taste zum Starten des Kochvorgangs drücken.
7.Nach Beendigung des Kochvorgangs alles gut umrühren
und die gehackte Petersilie darüber streuen.
<REZEPTE FÜR LANGKORNREIS>

14
Zutaten
2 Meßbecher Langkornreis
400 ml Hühnerbrühe
100 ml Milch
180 g Thunfisch aus der Dose mit
Öl, nicht abtropfen lassen
1 1/2Eßlöffel getrocknete Zwiebeln
150 g tiefgefrorener Spinat,
aufgetaut und geschnitten
1/2Teelöffel Salz
frisch geriebener Pfeffer
nach Geschmack
1 1/2Teelöffel geriebene
Zitronenwürze
60 g geriebener Cheddar-Käse
REZEPTE
Mexikanisches Pilaf Für vier Portionen
Zutaten
3 Meßbecher Langkornreis
700 ml (ca.) Hühnerbrühe
50 g gehackte Zwiebeln
2 Scheiben dünn geschnittener Speck
100 g Thunfisch aus der Dose, gut
abgetropft
1/2Teelöffel Safran, in warmem Wasser
aufgelöst
2 Eßlöffel Salatöl
1 Eßlöffel Tomatenpüree
1 Teelöffel Salz
Eine Prise Pfeffer
1 Teelöffel gehackte Petersilie
1.Den Reis waschen und abtropfen lassen.
2.Die Zwiebel, den Speck und den Thunfisch in 1 Eßlöffel
Öl anbraten und dann zur Seite stellen.
3.Den Reis in 1 Eßlöffel Öl anbraten, bis er glasig wird.
4.Den Reis, die Safranlösung, das Tomatenpüree, Salz
und Pfeffer in das innere Gefäß geben. Hühnerbrühe
bis Stufe 3 für
Plain Mixed
hinzugeben und gut
umrühren.
5.Die Zwiebel, den Speck und den Thunfisch auf den Reis
legen.
6.MIXED RICE-Taste zum Starten des Kochvorgangs
drücken.
7.Nach Beendigung des Kochvorgangs alles gut umrühren
und die gehackte Petersilie darüber streuen.
Würziger Salsa-Reis Für vier Portionen
Zutaten
2 Meßbecher Langkornreis
250 ml Wasser
300 g frische Salsa-Mischung,
mild oder scharf
1 1/2Eßlöffel Öl
200
g
mexikanischer Mais
1/2Teelöffel Kreuzkümmel
1/2Teelöffel Salz
Eine Prise Pfeffer
Garnierung: frische Avocadoscheiben oder Crème Fraîche
1.Den gewaschenen Reis, das Wasser, die Salsa-
Mischung, den Kreuzkümmel, das Salz und den Pfeffer
in das innere Gefäß geben und gut verrühren.
Öl und Mais hinzugeben.
2.MIXED RICE-Taste zum Starten des Kochvorgangs
drücken.
3.Nach Beendigung des Kochvorgangs alles gut umrühren
und garnieren.
Orange-Reis Pilaf Für vier Portionen
Zutaten
2 Meßbecher Langkornreis
150 ml Hühnerbrühe
350 ml geriebene Schale von zwei
Orangen und reichlich
Orangensaft
4 Eßlöffel Butter
40 g fein gehackte Zwiebeln oder
1 1/2Eßlöffel getrocknete
Zwiebeln
1/2Teelöffel Salz
30 g geröstete Mandelscheiben
1.Den gewaschenen Reis, die Hühnerbrühe, den
Orangensaft, und das Salz in den inneres Gefäß geben
und gut verrühren.
2.Die Butter und die Zwiebeln auf den Reis legen.
3.MIXED RICE-Taste zum Starten des Kochvorgangs
drücken.
4.Nach Beendigung des Kochvorgangs alles gut umrühren
und mit gerösteten Mandeln garnieren.
Reistopf mit Thunfisch-Spinat Für vier Portionen
1.Den gewaschenen Reis, die Hühnerbrühe, die Milch, das
Salz, den Pfeffer und die Zitronenwürze in den inneres
Gefäß geben und gut verrühren.
2.Den Thunfisch und die Zwiebeln auf den Reis legen.
3.MIXED RICE-Taste zum Starten des Kochvorgangs
drücken.
4.Nach Beendigung des Kochvorgangs alles gut umrühren
und den Spirat auf den Reis legen, dann mit Cheddar-
Käse garnieren.
Den Reiskocher auf WARM einstellen und mindestens
drei Minuten bis zum Schmelzen des Käses warten.

15
ENGLISH
DEUTSCH
日本語
中 文
Prüfpunkt
•Falsche Reismenge oder Wassermenge.
•Falsche Funktion gewählt.
•Der Deckel war nicht richtig verschlossen.
•Die Dampfklappenabdeckung war falsch aufgesetzt.
•Ein fremder Gegenstand befand sich auf der Außenseite des inneren Gefäßes,
der Wärmeplatte oder der Dampfklappenabdeckung.
•Der Deckel war nicht richtig verschlossen.
•Die Dampfklappenabdeckung war falsch aufgesetzt.
•Ein fremder Gegenstand befand sich auf der Außenseite des inneren Gefäßes,
der Wärmeplatte oder der Dampfklappenabdeckung.
•Dies ist keine Fehlfunktion. Dieses Geräusch kann gehört werden, wenn der
Mikrocomputer die Heizleistung einstellt.
•Der Deckel war nicht richtig verschlossen.
•Die Dampfklappenabdeckung war falsch aufgesetzt.
•Ein fremder Gegenstand befand sich auf der Außenseite des inneren Gefäßes,
der Wärmeplatte oder der Dampfklappenabdeckung.
•Die Warmhalte-Funktion wurde länger als 12 Stunden verwendet.
•Der Reis wurde nicht nach 30 Minuten umgerührt.
•Das Gerät wird zum Aufwärmen von gekühlten Reis verwendet.
•WARM/CLEAR-(Löschen) Taste drücken. Wenn "C" nicht erlischt,
benachrichtigen Sie den Kundendienst.
INNERES GEFÄSS
Mit einem Schwamm
abwaschen und das Wasser
abwischen.
Hinweis zum mit Fluor-Kunststoff beschichteten inneren Gefäß.
•Den Reis in einem anderen Topf waschen, damit die Oberfläche des inneres Gefäß nicht zerkratzt wird.
•Den mitgelieferten Reislöffel aus Kunststoff verwenden. Keine scharfkantigen oder metallische Spatel verwenden, da
dadurch die mit Fluor-Kunststoff beschichtete Oberfläche zerkratzt werden kann.
•Keinen Essig verwenden.
•Bei der Verwendung kann die mit Fluor-Kunststoff beschichtete Oberfläche Farbunterschiede aufweisen. Dies kommt
von der Feuchtigkeit oder dem Dampf und ist kein Benuztungsfehler, durch den ein Hygieneproblem entstehen könnte.
•
Wenn sich die Form des inneres Gefäß geändert hat oder beschädigt wurde, sollte er durch einen neuen ausgetauscht werden.
REINIGUNG UND PELEGE
Hinweise: •
Nach dem Abtrennen des Netzsteckers von der Steckdose und dem Abkühlen des Geräts folgendermaßen reinigen.
•Verdünntes Spülmittel verwenden. Keinen Reiniger, Verdünner, Alkohol oder eine Nylon-Bürste benutzten,
da diese Kratzer hinterlassen und zu Korrosion führen.
•Wenn ein anderes Gericht als weißer Reis gekocht wurde, sollte das innere Gefäß und die
Dampfklappenabdeckung so bald wie möglich gereinigt werden. Andernfalls kann es zu Korrosion
kommen oder Geruch entstehen.
DAMPFKLAPPENABDECKUNG
Die Dampfklappenabdeckung
vom Deckel entfernen.
Mit einem Schwamm abwaschen
und das Wasser abwischen.
Die Dampfklappenabdeckung
sorgfältig auf die Markierung mit
der Öffnung auf dem Deckel
ausrichten.
GEHÄUSE/DECKEL/INNERER DECKEL
WÄRMEPLATTE/SENSOR
FUNKTIONSPRÜFUNG
Vor der Anforderung des Kundendienstes die folgenden Punkte prüfen:
Mit einem feuchten Tuch
abwischen, besonders
die Reste auf dem
Gehäuse entfernen.
Kondenswassertropfen
abwischen und trocknen.
Problem
Gericht kocht während des
Kochvorgangs über
Dampf tritt an einer anderen Stelle als
dem Dampfventil aus
Der Reiskocher tickt während des
Kochens
Die Innenseite des Deckels wird sehr
schmutzig
"C" wird im Display angezeigt.
Zuerst mit einem feuchten Tuch
und dann mit einem trockenen
Tuch abwischen.
Wenn Reste verbleiben, mit
feinem Sandpapier leicht
abreiben.

16
付属の計量カップで米を
正確に計り、
米を洗う。
使い方
メ モ方 法
1
水加減をする。
内なべを本体に入れ、ふたを確実に
閉める。差し込みプラグをコンセン
トに差し込む。
2
・ミネラルウォーターは使わないでください。
・
内なべの水位線は標準の水の量です。
お好みにより、水の量を加減してください。
(水の量が多すぎると吹きこぼれることが
あります。)
・長粒米を炊くときは、基準の水量に90-
180mlの水を足してください。
・水平な場所で水加減してください。
・米は水平にならしてください。
・熱板、温度センサーの異物を取り除き、
内なべの外側の水を拭きとってから本体
に入れてください。
・蒸気キャップが正しくついているか確
認してください。
・付属の計量カップは約180mlです。
・米は別の容器で洗い、内なべに移してく
ださい。
3メニューキーを選んで押す。
炊きあがれば
ほぐす。
4
使用後はCLEAR(取消)キーを押し、差し込みプラグを抜く。
5
・メニューキーを押すと、選んだメニュー
のランプが点灯し、炊飯が始まります。
・EXPRESSCOOK(おいそぎ)キーを選
んだときは、EXPRESSCOOKとWHITE
RICEの両方のランプが点灯します。
・吸水から炊飯、むらし、保温まで自動的
に行います。従って、吸水、むらしの必
要はありません。
・
EXPRESSCOOK(おいそぎ)は白米(短粒
米、長粒米)でのみ使用ください。玄米、炊
き込み、おかゆでは使用しないでください。
・
EXPRESSCOOK(おいそぎ)は少しおこげ
ができたり、かたくなることがあります。
・炊飯が終われば、保温ランプが点灯し、
自動的に保温モードになります。
・炊き上がれば、30 分以内にほぐしてくだ
さい。
メニューキー
白米(WHITERICE)キー
白米(短粒米、長粒米)の炊飯にお使いください。 おかゆ(PORRIDGE)キー
おいそぎ(EXPRESSCOOK)キー
白米(短粒米、長粒米)の炊き上げをお急ぎの時にお使いください。
玄米(NATURALRICE)キー
炊き込み(MIXEDRICE)キー
具や調味量の入ったメニューにお使い
ください。
内なべ水位目盛り
…白米、炊き込み …すしめし
…おこわ
Plain
Mixed Sushi
Mochi
・おかゆ、玄米の水の量はP.18を参照ください。
5
3
1
Plain
Mixed
例:3カップの白米を炊くとき

17
ENGLISH
DEUTSCH
日本語
中 文
・定格電圧、室温20℃、水温18℃、水加減標準での目安の時間です。
・時間は米や具の種類、量、室温、水温、水加減、電圧により変動します。
米の量を計り、水加減をして、
内なべを本体に入れふたを閉めた後、
TIMER(予約)キーを押す。
使い方
メ モ方 法
1
メニューキーを押す。
白米、玄米及びおかゆキーから選んでください。
2
・
炊き上がりまでの時間を合わせてください。
(8時間後に炊き上げたいときは、TIMER
キーを8回押す。)
・
1時間刻みで、12時間まで設定できます。
・炊き上がりまでの時間を1時間(玄米は2
時間)にすると、すぐに炊飯を始めます。
・
メニューキーを押すと、予約を開始します。
炊き上がりまでの時間は1時間づつ変化
します。
8→7→
・
炊き上がれば、30分以内にほぐしてください。
・使用後はCLEAR(取消)キーを押して、
差込みプラグを抜いてください。
予約炊飯のしかた
炊き上がりの時間を遅らせたいときにお使いください。
お好みの炊き上がり時間を合わせてください。
例:白米を8時間後に炊き上げるとき
WARM(保温)/CLEAR(取消)キー
WARM/CLEARキーを1回押すと、保温モードになります。2回押すと保温は取消されます。
炊飯時は炊飯が終了すると、自動的に保温モードになります。
WARM − 保温を行います。
CLEAR − すべての操作の取消しを行います。
保温のヒント
・12時間以上の保温はしないでください。
・冷めたごはんの温めに使わないでください。
・調味量が入っているメニューやおかゆは保温しないでください。
・しゃもじを入れたまま保温しないでください。
・少量のごはんが残ってしまったら、保温せず冷凍庫で凍らせ、必要なときレンジで温めるとよいでしょう。
・
設定を間違えたときは、CLEAR(取消)キーを押してやり直してください。
・具や調味量が入るメニューでは予約炊飯しないでください。
・夏季には長時間の予約炊飯はしないでください。水が腐敗する恐れがあります。
炊飯できる米の量と炊飯時間
米の量(カップ)
1 - 5.5
1-4
1-4
1-4
0.5 - 1.5
0.5 - 1
0.5
1 - 5.5
時間(分)
48 - 57
52 - 70
106 - 126
50 - 58
54 - 63
59 - 63
60
31 - 46
メニュー
白米 短粒米
(Whiterice) 長粒米
玄米(Naturalrice)
炊き込み(Mixedrice)
おかゆ 日本粥(全がゆ)
(Porridge) 日本粥(5分がゆ)
中華粥
おいそぎ(Expresscook)

18
お料理レシピ
おかゆ
米を量るときは、付属の計量カップ(180ml)を使ってください。
材 料
短粒米、水
米と水の量は下表を参照ください。
米の量(カップ)
水の量(ml) 全がゆ
5分がゆ
中華粥
0.5
445
625
995
1
910
1220
−
1.5
1275
−
−
1. 洗った米と水を内なべに入れる。
2. PORRIDGEキーを押す。
3. 炊き上がれば、軽く混ぜる。
お好みで塩をふる。
玄 米
材 料
玄米、水
米と水の量は下表を参照ください。
米の量(カップ)
水の量(ml) 2
590 3
840 4
1060
1. 米と水を内なべに入れる。
2. NATURALRICEキーを押す。
3. 炊き上がればほぐす。
※炊き上がりがやわらかい場合は、
WHITERICEキーをお使いください。
1
320
すしめし 4人分
材 料
短粒米 3カップ
酒 大さじ1/2
酢 70ml
砂糖 大さじ21/2
塩 小さじ11/2
1. 洗った米と酒を内なべに入れ、
Sushi
の水位目盛り「3」
まで水を入れ混ぜる。
2. WHITERICEキーを押す。
3. 酢、砂糖、塩を混ぜ、合わせ酢をつくる。
4. 炊き上がった米に合わせ酢を混ぜる。
5. うちわで風を送り、余分な水分を飛ばす。
〈短粒米レシピ〉
栗ごはん 4人分
材 料
短粒米 3カップ
栗(皮つき) 400g(約12個)
塩 小さじ1
ごま 小さじ1
1. 栗は一晩湯につけておく。または皮がやわらかくなる
までゆでる。
2. 栗は皮をむき、塩水につけておく。
3. 洗った米と塩を内なべに入れ、
PlainMixed
の水位目盛り
「3」まで水を入れ混ぜる。
4. 水気をきった栗を米の上にのせる。
5. MIXEDRICEキーを押す。
6. 炊き上がればほぐし、ごまをふりかける。
かやくごはん 4人分
材 料
短粒米 3カップ
だし汁又は水 約700ml
干ししいたけ 3枚
人参 30g、せん切り
鶏もも肉 60g、角切り
薄口しょうゆ 大さじ2
酒 大さじ2
塩 小さじ1/2
1. 干ししいたけはもどして、細切りにする。
2. 洗った米、しょうゆ、酒、塩を内なべに入れ、
Plain
Mixed
の水位目盛り「3」まで水を入れ混ぜる。
3. 干ししいたけ、人参、鶏肉を米の上にのせる。
4. MIXEDRICEキーを押す。
5. 炊き上がればほぐす。
Other manuals for KS-ZA10HH
1
Table of contents
Languages:
Other Sharp Rice Cooker manuals

Sharp
Sharp KS-H777DW User manual

Sharp
Sharp KS-ZT10 User manual

Sharp
Sharp KSH-Q11 User manual

Sharp
Sharp KS-TH18-WH User manual

Sharp
Sharp KS-M102 User manual

Sharp
Sharp KS-18EV User manual

Sharp
Sharp KS-H777DW User manual

Sharp
Sharp KS-R19S User manual

Sharp
Sharp KS-COM18 User manual

Sharp
Sharp KSH-777/T User manual