Shoel J-Cruise User manual

209
Instructions for use
Thank you for purchasing your new SHOEI helmet. This manual contains valuable information to help you understand how
to operate and maintain your helmet. Please read this manual carefully before use and keep it for future reference. Your
SHOEI dealer can provide a replacement if this manual is lost.
Instructions d’utilisation
Nous vous remercions de l’achat de votre nouveau casque SHOEI. Ce manuel contient des informations importantes
concernant l’utilisation et l’entretien de votre casque. Veuillez lire attentivement ce manuel avant toute utilisation et
conservez le pour pouvoir vous y référer ultérieurement. Votre revendeur SHOEI peux vous fournir un nouveau manuel si
celui ci était perdu.
Gebrauchsanleitung
Danke, dass Sie sich für einen neuen SHOEI Helm entschieden haben. Diese Bedienungsanleitung gibt Ihnen wertvolle
Informationen die Ihnen helfen Ihren Helm zu benutzen und zu pflegen. Bitte lesen Sie diese Anleitung bevor Sie den Helm
benutzen und bewahren Sie die Anleitung auf. Wenn Sie die Anleitung verloren haben, kann sie Ihnen Ihr SHOEI Händler
ersetzen.
Istruzioni per l’uso
Gentile cliente grazie per aver acquistato il suo nuovo casco SHOEI. Questo manuale contiene importanti informazioni che
l’aiuteranno nell’uso e nella manutenzione del suo casco. La preghiamo di leggerlo attentamente prima dell’utilizzo e di
conservarlo per il futuro. In caso di smarrimento il suo rivenditore di fiducia potrà consegnargliene uno nuovo.
Instrucciones de uso
Gracias por haber adquirido su nuevo casco SHOEI. Este manual contiene información útil que le ayudará a comprender
cómo usar y mantener su casco. Antes de usarlo, lea detenidamente este manual y consérvelo para futura referencia. En
caso de pérdida del manual, su proveedor SHOEI le facilitará uno nuevo.
Instruções de uso
Obrigado pela aquisição deste novo capacete SHOEI. O presente manual contém informações preciosas que ajudarão a
manusear e manter o capacete. Leia-o atentamente antes da utilização e guarde-o para consulta no futuro. Em caso de
perda, o seu revendedor da SHOEI poderá facultar-lhe um novo.
Ευχαριστούμε για την αγορά ενός καινούριου κράνους της εταιρίας SHOEI. Το παρόν βιβλιαράκι περιέχει χρήσιμες
πληροφορίες οι οποίες θα σας βοηθήσουν να κατανοήσετε τον τρόπο χρήσης και συντήρησης του κράνους σας.
Παρακαλούμε να το διαβάσετε προσεκτικά πριν από τη χρήση του κράνους και να το κρατήσετε, καθώς θα
χρησιμεύσει ως σημείο αναφοράς για μελλοντικές απορίες. Σε περίπτωση απώλειας, απευθυνθείτε στον
αντιπρόσωπο της SHOEI για αντικατάσταση.
Dziękujemy za zakup nowego kasku SHOEI. Niniejsza instrukcja zawiera ważne informacje, które pomogą zrozumieć
sposób obsługi i pielęgnacji kasku. Przeczytaj ją uważnie przed pierwszym użyciem produktu i zachowaj jako źródło
informacji. W razie zgubienia instrukcji sprzedawca produktów SHOEI może zamówić nowy egzemplarz.
Käyttöohjeet
Kiitos, kun olet hankkinut uuden SHOEI-kypärän. Tämä ohjekirja sisältää arvokasta tietoa kypärän käytöstä ja sen
kunnossapidosta. Lue tämä ohjekirja huolellisesti ennen käyttöä ja säilytä se myöhempää tarvetta varten. Jos tämä
käsikirja häviää, saat uuden SHOEI-jälleenmyyjältäsi.
Instruktioner för användning
Tack för att du valt en SHOEI-hjälm. Denna manual innehåller viktig information om hur du använder och underhåller
hjälmen. Läs manualen noga innan du använder hjälmen och spara den för framtida bruk. SHOEI-återförsäljaren kan
tillhandahålla en ny om du tappar bort ditt exemplar.
Instrukcja użytkowania
Οδηγίες χρήσεως
Printed in Japan 20190128
*For further information, please consult your local SHOEI dealer.
*Pour plus de précisions, veuillez consulter le représentant SHOEI le plus proche.
*Weitere Informationen erhalten Sie von Ihrem SHOEI-Händler.
*Per maggiori informazioni, consultare il proprio negoziante SHOEI di fiducia.
*Para mayor información, consulte al vendedor de productos SHOEI de su zona.
*Para obter informações adicionais, consulte o representante SHOEI de sua localidade.
*Για περισσότερες πληροφορίες, συμβουλευτείτε τον τοπικό πωλητή SHOEI.
*W celu uzyskania dodatkowych informacji, proszę skontaktować się z lokalnym dealerem SHOEI.
*Pyydä lisätietoja paikalliselta SHOEI-jälleenmyyjältä.
*Kontakta gärna SHOEI-återförsäljaren om du behöver mer information.
HEAD OFFICE
8th Floor, PMO Akihabara Kita, 1-31-7 Taito, Taito-ku, Tokyo 110-0016, JAPAN
Tel: +81 3 5688 5170 Fax: +81 3 3837 8245
SHOEI SAFETY HELMET CORPORATION
3002 Dow Avenue, Suite 128, Tustin, California 92780, U.S.A.
Tel: +1 714 730 0941 Fax: +1 714 730 0942
SHOEI Distribution GmbH
Elisabeth-Selbert-Straße 13, 40764 Langenfeld, Germany
Tel: +492173 39975-0 Fax: +492173 39975-66
SHOEI EUROPE Distribution SARL
21, rue Gambetta, ZA du Petit Rocher, 77870 Vulaines sur Seine, France
Tel: +33 1 60 72 17 18 Fax: +33 1 60 72 17 19
SHOEI ITALIA SRL
Via Bisceglie 74, 20152 Milano, Italy
Tel: +39 02 8905 4628 Fax: +39 02 4892 8522
www.shoei.com

Read This First
Confirm the Packed Items
Parts Description
Opening and Closing
The Shield / Visor
Applying Silicone Oil
Ear Pads
Removing and Installing
the CJ-2 Shield / Visor
Adjustment of
the CJ-2 Shield / Visor
Important Notice about Handling
the CJ-2 Shield / Visor
QSV-1 Sun Shield / Visor
Important Notice about Handling
the QSV-1 Sun Shield / Visor
PINLOCK®EVO lens
(optional)
Replacing Interior Parts
Removing Interior Parts
Installing Interior Parts
Important Notice about
Handling Interior Parts
WARNING
Parts List
A lire avant toute utilisation
Vérifiez les éléments contenus
dans la boîte
Description des composants
Ouverture et fermeture
de la visière
Application de l’huile de silicone
Coussinets d’oreille
Mise en place et retrait de la
visière CJ-2
Réglage de la
visière CJ-2
Remarque importante concernant
la manipulation de la visière CJ-2
Pare-soleil QSV-1
Remarque importante concernant
la manipulation du pare-soleil QSV-1
Film antibuée PINLOCK®EVO
(disponible en option)
Remplacement des parties intérieures
Retrait des parties intérieures
Mise en place des parties intérieures
Remarque importante concernant la
manipulation des parties intérieures
ATTENTION
Listes des pièces de rechange
English Français
3
4
5
6
6
6
7
8~9
10~11
12
13
14
15
16~17
17~19
19
20
20
2
P2~20
P2~20
P21~39
P21~39
P40~58
P40~58
P59~77
P59~77
P78~97
P78~97
English
Français
Deutsch
Italiano
Español
Português
Ελληνικά
Polski
Suomalainen
Svenska

43
Read This First A lire avant toute utilisation
English Français
This product is a motorcycle helmet.
Do not use it for any purposes other than riding a
motorcycle. If you use the helmet for any other
purpose, it may not provide sufficient protection in
case of an accident.
No helmet can protect the wearer against
all foreseeable high speed and low speed
impacts.
For maximum head protection, the helmet must fit
properly and the retention system must be
securely fastened under the chin. The helmet
should allow sufficient peripheral vision when
secure on your head. If your helmet is too large, it
may slip or move on your head while riding. This
could cause your helmet to come off in an
accident or obstruct your vision while riding
resulting in personal injury or death. To learn to
properly wear and secure your helmet, see the
booklet “How to Use Your Helmet Properly” that
was packed with the helmet.
The contents of this manual are subject to change
without notice.
The illustrations in this manual may differ from the
actual product.
The copyrights for this manual belong to SHOEI
CO., LTD. Reproduction or copying of this manual
without written permission is strictly prohibited.
Ce produit est un casque de protection de
moto
L’utilisation est strictement réservée à la pratique
de la moto. Si vous utilisez ce casque pour toute
autre activité, il pourrait ne pas vous apporter une
protection adéquate en cas d’accident.
Aucun casque ne peut protéger
l’utilisateur contre tous les chocs
prévisibles lors d’impacts à haute et
basse vitesse.
Pour une protection maximale de la tête, le
casque doit être à la bonne taille et le système
d’attaches jugulaires doit être fermement attaché.
Le casque doit vous apporter un champ de vision
périphérique suffisant une fois enfilé et attaché. Si
le casque est trop large, il pourrait glisser de votre
tête ou bouger lors de son utilisation. Ceci pourrait
provoquer l’éjection du casque en cas d’accident
ou l’obstruction du champ de vision, et pourrait
avoir pour conséquences des blessures
corporelles ou la mort. Pour apprendre comment
porter et attacher convenablement votre casque,
veuillez vous référer au livret «utilisation
convenable d’un casque» fournit avec ce manuel.
Le contenu de ce manuel peut être sujet à des
modifications sans préavis. Les illustrations
présentes dans ce manuel peuvent varier du
produit vendu. Tous droits pour ce manuel sont la
propriété de SHOEI CO. Ltd. La copie ou la
reproduction de ce manuel sans permission écrite
est strictement interdite.
Confirm the Packed Items Vérifiez les éléments contenus
dans la boîte
English Français
WARNING
2 3
4 5 6 7
1. Helmet
2. Helmet Bag
3. Instruction Manual
4. “How to use your helmet properly”
5. Warning label (E-3 tag: for ECE R22 Products)
6. SHOEI logo stickers (2)
7. Silicone Oil
After opening the product box, please confirm that
all parts and accessories are included.
We recommend that you save the box and
its cushioning material in case you need to
ship the product or its parts for repair. If
you dispose of these materials, please
follow the proper laws and regulations.
Nous vous recommandons de conserver la
boîte et son système de calage interne au
cas où le casque ou certaines de ses
pièces doivent être retournés pour
réparation. Si vous jetez ces éléments,
veuillez respecter les lois et règlements
concernant leur élimination.
1. Casque
2. Housse de casque
3. Manuel d’utilisation
4. «Comment utiliser votre casque correctement»
5. Étiquette d’avertissement
(étiquette E-3: pour les produits ECE R22)
6. Autocollants logo SHOEI (2)
7. Huile de silicone
Après ouverture de la boîte, merci de vérifier que
toutes les pièces et accessoires sont inclus.
1
HOW TO USE
YOUR HELMET PROPERLY
English / Français
Right
Droite
Left
Gauche
The terms “right” and “left” in
this manual are from the
point of view of a rider who is
wearing the helmet.
Les termes «droite» et
«gauche» de ce manuel se
réfèrent au point de vue de
l’utilisateur lors du port du
casque.

5
Parts Description
3
2
1
4 5 6 7
8
9
10
6
Close /
Fermer
Close /
Fermer
Open /
Ouvrir
Open /
Ouvrir
Description des composants
English Français
Anti-Condensation Shield
Ventilation System
Système d’aération antibuée de la visière
Upper Air Intake / Prise d’air supérieure Top Air Outlet / Évacuation d’air supérieure
Opening the vents on the helmet can
cause an increase in noise levels.
Ouvrir les aérations du casque peut
augmenter le niveau de bruit.
1. CJ-2 Shield / Visor
2. QSV-1 Sun Shield / Visor
3. Sun Shield / Visor Holder
4. Upper Air Intake
5. Shell
6. Impact Absorbing Liner
7. Top Air Outlet
8. Shield /Visor Base
9. Sun Shield / Visor Lever
10. Chinstrap
1. Visière CJ-2
2. Pare-soleil QSV-1
3. Support de pare-soleil
4. Prise d’air supérieure
5. Coque
6. Rembourrage d’amortissement
7. Évacuation d’air supérieure
8. Embase de la visière
9. Levier du pare-soleil
10. Jugulaire
The ear pads are designed to reduce wind noise.
The ear pads can be removed. To remove or
install the ear pads, see the “Removing Interior
Parts” and “Installing Interior Parts” sections.
Les coussinets d’oreille sont conçus pour réduire le bruit
du vent dans le casque. Il est possible de les retirer.
Pour retirer ou mettre les coussinets d’oreille en place,
veuillez consulter les sections « Retrait des parties
intérieures» et «Mise en place des parties intérieures».
Ear Pads Coussinets d’oreille
With the ear pads are installed, the sound
from nearby vehicles will be reduced.
Please be aware of this while riding.
Le fait de porter les coussinets d’oreille
dans le casque atténue le bruit des
véhicules proches. Ne l’oubliez pas lorsque
vous roulez.
For better sealing of the shield / visor, apply the
enclosed silicone oil on the window beading. First,
remove any dirt or dust, then apply a small
amount of oil to the
designated part as per
drawing. Wipe away
any excess oil. If
silicone oil stains the
shield/visor, it may
obstruct your view.
Check for adequate
lubrication regularly.
Pour donner une meilleure étanchéité à la visière,
appliquez l’huile de silicone fournie sur le
bourrelet de la visière. Commencez par éliminer
toute salissure ou
poussière, puis appliquez
une petite quantité
d’huile sur la partie
indiquée sur la figure.
Essuyez tout excès
d’huile. Des tâches
d’huile de silicone sur la
visière peuvent obstruer
votre visibilité. Vérifiez
régulièrement si un
graissage est nécessaire.
Applying Silicone Oil Application de l’huile de silicone
When the shield / visor is fully closed, it locks
into place. We recommend that you use the
shield / visor in this position while riding your
motorcycle. To open
the shield / visor, use
the left hand and
pull the side of the
shield / visor out slightly
to release it from the
stopper.
Lorsqu’elle est complètement fermée, la visière
est verrouillée. Nous vous recommandons
d’utiliser la visière dans cette position pour
rouler. Pour ouvrir la visière, tirez
légèrement de la main gauche le côté
de la visière pour la libérer de la
butée.
Stopper
Spärr
Opening and Closing
The Shield / Visor Ouverture et fermeture
de la visière
English Français
English / Français

7 8
Removing and Installing
the CJ-2 Shield / Visor
English
Mise en place et retrait de la
visière CJ-2
Français
Hook (B)
Crochet (B)
■Removing the Shield / Visor
1. Open the shield / visor to fully opened position
as per Drawing 1.
2. While pulling the trigger down, lift the
shield / visor and release hook (A), then release
hook (B) in direction indicated by an arrow in
the Drawing 2. Follow the same procedure to
remove the other side.
Shield / Visor
Visière
Hook rail
Rail de
fixation
■Installing the Shield / Visor
1. Place the shield / visor in full open position and
insert hook (B) into the hook rail.
2. Press the shield / visor as
indicated in the Drawing 3.
The trigger will rise as the
shield / visor clicks, and
hook (A) will fit into the
hook rail. Follow the same
procedure to install the
other side.
■Retrait de la visière
1. Ouvrez la visière au maximum comme sur la
figure 1.
2. En tirant le déclencheur vers le bas, levez la
visière et détachez le crochet (A), puis le
crochet (B) dans la direction indiquée par la
flèche sur la figure 2. Recommencez la
procédure pour enlever l’autre côté.
■Mise en place de la visière
1. Ouvrez la visière au maximum et insérez le
crochet (B) dans le rail de fixation.
2. Appuyez sur la visière
comme sur la figure 3. Le
déclencheur se relève au
moment où la visière fait un
déclic et le crochet (A)
s’insère alors dans le rail de
fixation. Recommencez la
procédure pour mettre
l’autre côté en place.
Hook (B)
Crochet (B)
Hook (A)
Crochet (A)
Hook (A)
Crochet (A)
Trigger
Déclencheur
Before using the shield / visor for the first
time after purchase, remove the protective
film from the shield / visor.
Avant d’utiliser le casque pour la première
fois après son achat, retirez le film
protecteur collé sur la visière.
If the hooks are not securely fastened in the
shield / visor base, the shield / visor may come
loose while riding and an accident may
unexpectedly occur. After installing the CJ-2
shield / visor, open and close the shield / visor a
few times to confirm that the hooks fit securely.
With the shield/visor completely closed, confirm
that the shield / visor locks in place.
Si les crochets ne sont pas bien insérés dans
l’embase de la visière, cette dernière peut alors se
détacher pendant que vous roulez et provoquer
un accident inattendu. Après avoir mis en place la
visière CJ-2, ouvrez-la et fermez-la à plusieurs
reprises pour vous assurer que les crochets sont
bien accrochés. Fermez la visière complètement
et vérifiez qu’elle s’enclenche bien.
3
12
WARNING ATTENTION
■If the gap still remains after readjusting
the base plate in ❼:
❽In the left base plate, loosen the upper screw
(keep the lower screw tightened in the center
of the base plate hole) and rotate the base
plate clockwise a
little. Install the
shield/visor and
check that the
gap between the
shield / visor and the
window beading is
eliminated.
❸❸
❷❷
Adjust a position of
the base plate in
the following
procedure if the
shield / visor is not
in close touch with
the window beading
or it does
not close
properly.
■In case there is a gap between the
shield / visor and the window beading:
❶Remove the shield / visor from the helmet.
Then, loosen 4 screws (2 in each side).
❷Align the center of the lower base plate hole
with the lower screw hole and tighten the
screw.
❸Next, align the center of the upper base plate
hole with the upper screw hole and tighten
the screw as per drawing.
Screw
Screw
Right Left
❹Follow the same procedure to install the other
side.
❺Install the shield / visor.
❻Confirm that the hooks fit properly into the
hook rails.
Left
Tightened
RightLeft
■If there is a gap remains after adjusting the
position of the base plate:
❼In the right base plate, loosen the upper
screw (keep the lower screw tightened in the
center of the base plate hole) and rotate
the base plate counterclockwise a little. Install
the shield / visor
and check that the
gap between the
shield / visor and
the window
beading is
eliminated.
Right
Tightened
Adjust until the shield / visor
touches the window beading.
Check: Whether inside
of the upper end of the
shield / visor touches
the window beading.
cross section
of the shield / visor
cross section
of the window
beading
Adjust until
this portion touches
the upper
window beading.
Adjustment of the CJ-2 Shield / Visor
English
■In case the shield / visor is in too close
touch with the window beading.
❾In the right base plate, loosen the upper screw
(keep the lower screw tightened in the center of
the base plate hole) and rotate the base plate
clockwise a little, and tighten the upper screw.
Install the shield/visor and check that it opens or
closes smoothly and
there is no gap
between the
shield/visor and the
window beading. If it
is still too close,
adjust the left base
plate in the same
procedure.
Right
Tightened
English / Français
Table of contents