ShredStar MULTISHRED ONE-4-ALL User manual

0609
DEUTSCH BETRIEBSANLEITUNG
MULTISHRED ONE-4-ALL
1. Bestimmungsgemäße Verwendung, Gewährleistung
Das Gerät ist ausschließlich zum Vernichten kleinerer Mengen von Disketten, CDs, Kreditkarten und
Papier bestimmt. Das robuste Schneidwerk ist unempfindlich gegen Heft- und Büroklammern. Wir leis-
ten Gewähr gemäß unserer allgemeinen Verkaufs- und Lieferbedingungen. Verschleiß, Schäden durch
unsachgemäße Behandlung, natürliche Abnutzung bzw. Eingriffe von dritter Seite fallen nicht unter die
Gewährleistung.
2. Übersicht / Technische Daten
1
432
1. Schnittgutbehälter
2. Schiebeschalter
3. Zuführungsöffnung
4. Schneidkopf
Schnittart Partikelschnitt
Schnittgröße 4 x 30 mm
Schnittleistung pro Arbeitsgang 1 Diskette oder 1 CD
oder 1 Kreditkarte
oder 8 Blatt gefaltetes
Papier (80 g/m2)
Schnittgeschwindigkeit 17 mm/s
Anschluss 230-240 V / 50 Hz
Maße BxTxH (mm) 246 x 190 x 285
Gewicht 5,7 kg
Volumen des Schnittgutbehälters 3,5 l
Technische und optische Änderungen vorbehalten.
3. Sicherheitshinweise
Verletzungsgefahr!
Fassen Sie nicht in den Schlitz der Zuführungsöffnung.
Verletzungsgefahr durch Splitter!
Tragen Sie beim Vernichten von harten Kreditkarten, CDs oder Disketten eine Schutz-
brille.
Verletzungsgefahr durch Einziehen!
Bringen Sie lange Haare, lose Kleidung, Krawatten, Schals, Hals– und Armkettchen
usw. nicht in den Bereich der Zuführungsöffnung und verarbeiten Sie kein Material,
welches zu Schlingenbildung neigt, z.B. Bänder, Verschnürungen, Kunststofffolie usw.
Vor Platzwechsel, Reinigung oder jeder anderen Tätigkeit außer der normalen Bedie-
nung das Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen. Reparaturen dürfen nur von
ausgebildetem Service-Personal durchgeführt werden.
Stellen Sie den Multishred außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lesen Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes die Betriebsanleitung und bewahren Sie sie
für späteren Gebrauch auf.
Lassen Sie das Gerät nur in Anwesenheit einer Bedienperson laufen.
Führen Sie in einem Arbeitsgang nie mehr als eine Diskette/CD/Kreditkarte zu und
vernichten Sie nie Papier und Diskette/CD/Kreditkarte gleichzeitig.
4. Aufstellung
Bitte überprüfen Sie vor dem Einstecken des Netzsteckers, dass Spannung und Frequenz Ihres Strom-
netzes mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmen.
Achten Sie darauf, dass der Netzstecker leicht erreichbar ist.
5. Bedienung
MULTISHRED einschalten
• Schiebeschalter auf "ON/AUTO" stellen.
ON/AUTO OFF REV
• Jeweils nur eine Diskette oder eine CD oder eine Kreditkarte oder max.
8 Blatt Papier zuführen.
Das Schneidwerk startet automatisch.
Material wird eingezogen und vernichtet. Danach schaltet das Schneidwerk ab.
Führen Sie erst jetzt das nächste Material zu.
Die maximale ununterbrochene Betriebszeit beträgt ca. 5 Minuten.
Bitte lassen Sie das Gerät danach ca. 20 - 30 Minuten abkühlen.
MULTISHRED ausschalten
• Schiebeschalter auf "OFF" stellen.
ON/AUTO OFF REV
6. Störungsbeseitigung
Papierstau, Gerätestillstand
• Falls Sie zuviel Material zuführen (zum Beispiel 2 CDs überlappen sich im
Schneidwerk), schaltet das Gerät automatisch ab.
• Schiebeschalter in Stellung "REV" stellen.
Nach einer Zeitverzögerung von ca. 2 s läuft das Schneidwerk rückwärts und
das Material wird herausgeschoben.
ON/AUTO OFF REV • Schiebeschalter wieder in Stellung "ON/AUTO" stellen.
• Nicht mehr Material als zulässig zuführen.
Schnittgutbehälter
• Überprüfen Sie regelmäßig den Füllstand im Schnittgutbehälter und leeren
Sie ihn rechtzeitig, da sonst Funktionsstörungen am Schneidwerk auftreten
können.
Bei anderen Störungen stellen Sie bitte vor der Benachrichtigung unseres Kundendienstes sicher, dass
der Motor nicht überlastet wurde. Bitte lassen Sie das Gerät ca. 30 min abkühlen.
7. Reinigung
Gerät ausschalten, Netzstecker ziehen.
Die Reinigung darf nur mit einem weichen Tuch und einer milden Seifenwasserlösung erfolgen.
ENGLISH OPERATING INSTRUCTIONS
MULTISHRED ONE-4-ALL
1. Proper use, warranty
The device is intended exclusively for shredding small quantities of floppy disks, CDs, credit cards and
paper. Its sturdy drive mechanism is not damaged by paper clips and staples. We provide a warranty
for the device in accordance with our general sales and delivery terms. This warranty excludes wear,
damage due to improper handling, natural depreciation, and actions taken by third parties.
2. Overview / Technical Data
2 3 4 Cutting type Cross cut
1
1. Cut material container
2. Slider switch
3. Feed opening
4. Cutting head
Voltage 230-240 V / 50 Hz
Dimensions W x D x H (mm) 246 x 190 x 285
Weight 5.7 kg
Volume of shredded material container 3.5 l
Technical and optical modifications reserved.
3. Safety instructions
Risk of injury!
Do not reach into the feed slot.
Risk of injury from slivers!
Wear protective goggles when destroying diskettes, CDs and hard credit cards.
Risk of injury by pulling in!
Keep long hair, loose articles of clothing, ties, scarves, jewellery etc. away from feed
opening. Material with the tendency to form loops, e.g. tapes, strapping material, etc.
must not be shredded.
Before changing the location or cleaning turn off and unplug the paper shredder!
Repairs may only be made by qualified service personnel.
Keep the Multishred out of the reach of children.
Read all instructions before start-up of the shredder. Save these instructions for later
use.
This shredder should be operated only with an operator in attendance.
Never insert more than one floppy disk/CD/credit card per cycle and never attempt to
shred paper and floppy disks/CDs/credit cards simultaneously.
4. Installation
Before plugging in the mains plug, check that the voltage and frequency of your local mains supply
correspond to those stated on the type plate.
Make sure the mains plug is easily accessible.
5. Putting into operation
Switching the MULTISHRED on
• Set the silder switch to "ON/AUTO".
ON/AUTO OFF REV
• Only insert one floppy disk or one CD or one credit card or max. 8 sheets of
paper.
Cutting system starts automatically.
The material is drawn in and destroyed. The cutting device then switches off.
Only then load the next material.
The maximum uninterrupted operating time is approx. 5 minutes.
Afterwards, allow the device to cool down for approx. 20 - 30 minutes.
Switching the MULTISHRED off
• Set the silder switch to "OFF".
ON/AUTO OFF REV
6. Troubleshooting
Paper jam, device shutdown
• If you feed in to much material (for example 2 CDs overlap in the cutting
device), the device switches off automatically.
• Set the silder switch to "REV"
ON/AUTO OFF REV After a delay of 2 seconds, the cutting device runs in reverse and the material
is pushed out.
• Set the silder switch to "ON/AUTO" again.
• Do not put in more material than is allowed.
Cut material container
• Check the level in the shredded material container and empty it in good time,
as otherwise the function of the cutting device could be impaired.
For all other malfunctions, make sure the motor was not overloaded before contacting our customer
service. Allow the device to cool down for approx. 30 minutes.
7. Cleaning
Switch off the shredder, pull out the mains plug.
When cleaning only use a soft cloth and a mild soap-water solution.
Shred size
Cutting capacity per cycle
Cutting speed
4 x 30 mm
1 floppy disc or 1 CD
or 1 credit card
or 8 sheets of folded
paper (80 g/m2)
17 mm/s
http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/

FRANÇAIS NOTICE D'UTILISATION
MULTISHRED ONE-4-ALL
1. Utilisation conforme, garantie
Cet appareil sert exclusivement à la destruction de disquettes, CDs, cartes de crédit et papier en petites
quantités. Le mécanisme de coupe, robuste, résiste aux agrafes et aux trombones. L’appareil est sous
garantie conformément à nos conditions générales de vente et de livraison. L’usure ou les dommages
causés par toute manipulation impropre, l’usure naturelle ou encore les interventions d’un tiers ne sont
pas couverts par la garantie.
2. Vue générale / Caractéristiques techniques
1
432
1. Corbeille
2. Sélecteur
3. Ouverture d'insertion
4. Bloc de coupe
Type de coupe Coupe croisée
Taille de coupe 4 x 30 mm
Capacité de coupe par session de 1 disquette ou 1 CD
travail ou 1 carte de crédit
ou 8 feuilles de papier plié
(80 g/m2)
Vitesse de coupe 17 mm/s
Alimentation électrique 230-240 V / 50 Hz
Dimensions L x P x H (mm) 246 x 190 x 285
Poids 5,7 kg
Volume du réservoir de découpure 3,5 l
Sous réserve de modifications techniques et optiques.
3. Consignes de sécurité
l y a danger de blessure.
Ne pas mettre la main dans la fente d'alimentation en papier.
Risques de blessures par des éclats!
Porter des lunettes de protection lors de la destruction de disquettes, CD et cartes de
crédit rigides.
Danger de se blesser par attraction!
Ne pas approcher l´ouverture d´insertion du papier avec des cheveux longs, vêtements
larges, cravatte, écharpe, bracelet, collier etc. Ne pas détruire des objets ayant ten-
dance à s´entortiller, bandes, matériel de ligaturage etc.
Avant changer l'appareil de place, de nettoyer ou de procéder à quelque autre travail
en dehors du maniement normal du destructeur de documents éteindre l'appareil et
le débrancher. Seul le personnel de service ayant suivi une formation est habilité à
effectuer les réparations.
Ne pas laisser à la portée des enfants.
Lire toutes les instructions avant la mise en service. Conserver les instructions pour une
utilisation ultérieure.
Ne pas laisser fonctionner ce destructeur sans surveillance.
N’introduisez jamais plus d’une disquette/CD/carte de crédit par session de travail et
ne procédez jamais à la destruction simultanée de papier et de disquette/CD/carte de
crédit.
4. Installation
Avant de brancher la prise secteur, vérifier que la tension et la fréquence de votre réseau secteur corre-
spondent aux données indiquées sur la plaque signalétique.
Veiller à ce que la prise secteur soit facilement accessible.
5. Mise en service
Mise en marche
• Placer le sélecteur sur "ON/AUTO".
ON/AUTO OFF REV
• N’introduire qu’une disquette ou un CD ou une carte de crédit ou max. 8 feuil-
les de papier à la fois.
Le bloc de coupe démarre automatiquement.
Les matériaux sont happés et détruits. L‘outil de coupe s‘éteint ensuite.
Alimentez maintenant et seulement maintenant la machine en matériau.
Le temps maximal de fonctionnement sans interruption s’élève à 5 minutes
environ.Veuillez ensuite laisser l’appareil refroidir 20 à 30 min env.
Mise hors circuit
• Placer le sélecteur sur "OFF".
ON/AUTO OFF REV
6. Elimination de défauts
Bourrage papier, et arrêt de la machine
• La machine s‘éteint automatiquement si vous l‘alimentez avec trop de matériau
(par exemple quand deux cédéroms se superposent dans l‘outil de coupe).
• Placer le sélecteur sur "REV".
Après un retard de deux secondes, l‘outil de coupe passe en marche arrière et
ON/AUTO OFF REV expulse le matériau.
• Remettre le sélecteur sur "ON/AUTO".
• En ce qui concerne l‘alimentation, ne dépassez pas la quantité admissible de
matériau.
Corbeille
• Vérifier régulièrement le remplissage du collecteur de matériaux détruits et
videz-le à temps, sans quoi le dispositif de coupe pourrait tomber en panne.
Concernant les pannes de natures différentes, veuillez vous assurer avant de contacter notre service
après-vente que le moteur n‘a pas été surchargé. Veuillez ensuite laisser l‘appareil refroidir env. 30 min.
7. Nettoyage
Mettre le destructeur de documents à l’arrêt, débrancher la prise secteur.
Ne nettoyer l’appareil qu’au moyen d’un chiffon doux et d’eau savonneuse non corrosive.
ITALIANO MANUALE OPERATIVO
MULTISHRED ONE-4-ALL
1. Norme d’uso, garanzia
L’apparecchio è concepito esclusivamente per la distruzione di quantità minori di dischetti, CD, carte
di credito e carta. Il robusto meccanismo di taglio può ridurre in frammenti senza problemi anche punti
metallici e graffette. Per questo apparecchio offriamo una garanzia sulla base delle nostre condizioni
generali di vendita e di fornitura. L’usura, danni derivanti da un trattamento non corretto, il naturale
logoramento o interventi da parti di terzi non sono coperti da garanzia.
2. Panoramica / Scheda tecnica
2 3 4 Tipo di taglio particelle
Grandezza di taglio 4 x 30 mm
Prestazioni di taglio per fase di lavoro 1 dischetto o1 CD
o1 carta di credito
o8 foglio di carta piegata
(80 g/m2)
Velocità di taglio 17 mm/s
Allacciamento 230-240 V / 50 Hz
Dimensioni largh x prof x alt (mm) 246 x 190 x 285
1 Peso 5,7 kg
Capacità del serbatoio di raccolta 3,5 l
Con riserva di modiiche tecniche ed estestiche.
1. Serbatoio di raccolta
2. Interruttore a scorrimento
3. Apertura di introduzione
4. Testa di taglio
3. Precauzioni di sicurezza
Pericolo di lesioni!
Non intervenire nella feritoia di introduzione.
Pericolo di ferimento a causa della fuoriuscita di schegge! Per la distruzione di
dischetti, CD e carte di credito rigide impiegare occhiali di protezione.
Pericolo di lesioni!
In prossimità della feritoia di introduzione della carta è indispensabile prendere le
dovute precauzioni affinché capelli sciolti, lembi di vestiario, cravatte, sciarpe, collane,
braccialetti ecc. non vengano agganciati o trascinati nel meccanismo.
Prima di spostare l´apparec-chio, di pulire o di effettuare ogni altro lavoro diverso
dell´esercizio normale disinserire l´apparecchio e staccare la spina elettrica.
Le riparazioni devono essere effettuate esclusivamente da personale addestrato
addetto all’assistenza.
Disporre il distruggidocumenti fuori dalla portata di bambini.
Leggere tutti i manuali prima di mettere in esercizio il distruggidocumenti.
Conservare i manuali per potervi fare riferimento in futuro.
Usare il distruggidocumenti solamente in presenza di un operatore.
Per ogni fase di lavoro non inserire più di un dischetto/CD/carta di credito e non distrug-
gere mai contemporaneamente carta e dischetto/CD/carta di credito.
4. Installazione
Controllare prima dell'introduzione della spina che la tensione e la frequenza della rete corrispondano
alle indicazioni sulla targhetta .
Fare in modo che la spina sia facilmente accessibile.
5. Messa in esercizio
Accendere
• Posizionare l'interruttore a scorrimento su "ON/AUTO".
ON/AUTO OFF REV • Introdurre solo un dischetto o un CD o una carta di credito o al max. 8 fogli di
carta alla volta.
Il meccanismo di taglio si avvia automaticamente.
Il materiale viene inserito e distrutto. Il meccanismo di taglio poi si spegne.
Introdurre solo ora il materiale successivo.
Il tempo di funzionamento ininterrotto max. è di circa 5 minuti.
Dopo il funzionamento lasciare raffreddare l’apparecchio per circa 20 - 30
minuti.
Spegnere
• Posizionare l'interruttore a scorrimento su "OFF".
ON/AUTO OFF REV
6. Eliminazione dei disturbi
Blocco della carta, blocco dell‘apparecchio
• Se viene inserito troppo materiale (ad esempio si sovrappongono 2 CD nel
meccanismo di taglio). l‘apparecchio si blocca automaticamente.
• Posizionare l'interruttore a scorrimento su "REV".
ON/AUTO OFF REV Con un ritardo di ca. 2 s il meccanismo di taglio torna indietro ed espelle il
materiale.
• Riportare l'interruttore a scorrimento su "ON/AUTO".
• Non introdurre più materiale di quello ammesso.
Serbatoio di raccolta
• Controllare regolarmente il livello di riempimento del contenitore per materiali di
taglio e svuotarlo perché altrimenti possono verificarsi disturni di funzionamento
al meccanismo di taglio.
Nel caso di altri disturbi, prima di informare il nostro Servizio di Assistenza Clienti, assicurarsi che il
motore non sia stato sovraccaricato. Lasciare raffreddare l‘apparecchio per circa 30 minuti.
7. Pulizia
Spegnere il distruggidocumenti ed estrarre la spina.
La pulizia deve esssere effettuata soltanto con un panno morbido e una soluzione delicata di acqua
saponata.
http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/

1
1. Recipiente de papel cortado
2. Interruptor corredizo
3. Orificio para la alimentación
4. Cabeza cortante
ESPAÑOL INSTRUCCIONES DE SERVICIO
MULTISHRED ONE-4-ALL
1. Uso conforme al previsto, garantía
La máquina está concebida única y exclusivamente para destruir pequeñas cantidades de disquetes,
CDs, tarjetas de crédito y papel. El robusto mecanismo de arrastre es insensible a las grapas y a los
clips. La prestación de garantía para este aparato se realizará conforme a las condiciones generales
de venta y entrega. La garantía no se responsabiliza del desgaste, daños ocasionados por un manejo
inapropiado, desgaste natural o utilización por parte de terceras personas.
2. Vista general / Datos técnicos
2 3 4 Tipo de corte Corte en partículas
Tamaño de corte 4 x 30 mm
Rendimiento de corte por pasada 1 disquete ó1 CD
ó1 tarjeta de crédito
ó8 hojas de papel doblado
(80 g/m2)
Velocidad de corte 17 mm/s
Conexión 230-240 V / 50 Hz
Dimensiones Anch. x Prof. x Alt. (mm) 246 x 190 x 285
Peso 5,7 kg
Volumen del recipiente recolector 3,5 l
Nos reservamos el derecho a introducir modificaciones técnicas y de diseñoen.
3. Indicaciones de seguridad
Peligro de lesiones
No tocar el orificio para la alimentación.
Peligro de lesiónes a causa de fragmentos que puedan saltar
Utilice gafas de protección al destruir disquettes, CDs o tarjetas de crédito de material
duro.
Peligro de lesiones por arrastre.
No poner cabellos largos, ropa holgada, corbatas, bufandas, cadenas y pulseras etc. al
alcance del orificio para la alimentación de papel. El material a destruir que tienda a la
formación de bucles, p. ej. cintas, ataduras etc. no puede ser procesado.
Antes de cambiar de lugar, de limpiar o de cualquier otra actividad fuera del manejo
normal de la destructora de documentos, hay que desconectar la destructora de
documentos y sacar la clavija de la red. Los trabajos de reparación sólo los debe
realizar personal de servicio que haya recibido la formación adecuada.
Emplazar la destructora de docu-mentos fuera del alcance de niños.
Antes de poner en funcionamiento la destructora de documentos hay que leer las
instrucciones de servicio.
No hacer funcionar esta destructora de documentos, salvo presencia de un operario.
Nunca introduzca más de 1 disquete/CD/tarjeta de crédito en cada pasada y no destru-
ya nunca papel y disquete/CD/tarjeta de crédito al mismo tiempo.
4. Emplazamiento
Antes de conectar el enchufe a la red, asegúrese de que la tensión y la frecuencia de su red de corrien-
te coinciden con las indicaciones de la placa del tipo.
Asegúrese de que tiene fácil acceso al enchufe.
5. Poner en funcionamiento
Conectar
• Poner el interruptor corredizo en la posición "ON/AUTO".
ON/AUTO OFF REV
• De cada vez introduzca sólo un disquete o un CD o una tarjeta de crédito o
máx. 8 hojas de papel.
La destructora de documentos se pone en marcha automáticamente.
El material es arrastrado hacia adentro y se destruye. A continuación, el dispo-
sitivo cortador se desconecta. Introduzca el material siguiente sólo después de
desconectarse.
El tiempo máximo de servicio ininterrumpido es de aprox. 5 minutos.
A continuación deje que la máquina se enfríe durante aprox. 20 - 30 minutos.
Desconectar
• Poner el interruptor corredizo en la posición "OFF".
ON/AUTO OFF REV
6. Solución de averías
Atasco de papel, parada del aparato
• Si introduce demasiado material (por ejemplo, si 2 CDs se superponen en el
dispositivo cortador), el aparato se desconecta automáticamente.
• Colocar el interruptor corredizo en la posición "REV".
ON/AUTO OFF REV Después de un retardo de 2 seg. aprox. el dispositivo cortador retrocede y el
material se expulsa.
• Colocar de nuevo el interruptor corredizo en la posición "ON/AUTO".
• No introduzca más material que el permitido.
Recipiente de papel cortado
• Compruebe con regularidad el nivel de llenado del depósito para recortes y
vacíelo a tiempo, ya que de otro modo se podrían producir fallos en el funcion-
amiento.
En caso de otros fallos, asegúrese de no haber sobrecargado el motor antes de informar a nuestro
servicio postventa. A continuación, deje que la máquina se enfríe durante aprox. 30 minutos.
7. Limpieza
Apague la destructora de documentos, extraiga el enchufe.
Para proceder a la limpieza sólo se puede utilizar un paño suave y agua jabonosa suave.
1. Recipiente de papel cortado
2. Comutador deslizante
3. Fenda para a introdução
4. Cabeça cortante
PORTUGUÊS INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
MULTISHRED ONE-4-ALL
1. Utilização adequada, garantia
O aparelho destina-se exclusivamente à destruição de quantidades pequenas de disquetes, CDs,
cartões de crédito e papel. A ferramenta robusta é insensível a agrafos e clipes. O aparelho possui uma
garantia de acordo com as nossas condições gerais de venda e fornecimento. A garantia perda a sua
validade em caso de desgaste natural, danos por manuseio não adequado ou intervenções realizadas
por terceiros.
2. Vista geral / Dados técnicos
2 3 4 Tipo de corte Corte em partículas
Largura de corte 4 x 30 mm
Capacidade de corte por processo de 1 disquete ou 1 CD
trabalho ou 1 cartão de crédito
ou 8 folhas de papel
dobrado (80 g/m2)
Velocidade média de corte 17 mm/s
Conexión 230-240 V / 50 Hz
Dimensões LxPxA (mm) 246 x 190 x 285
1 Peso 5,7 kg
Volume do recipiente recolhedor 3,5 l
Nos reservamos as alterações técnicas e ópticas.
3. Instruções de segurança
Perigo de lesão
Não colocar as mãos na fenda para a introdução.
Perigo de ferimentos devido a estilhaços!
Ao eliminar disquetes, CDs e cartões de crédito duros, utilize óculos de protecção.
Perigo de lesão pela força de tracção do aparelho.
Cabelos compridos, peças soltas de roupa, gravatas, lenços e braceletes nunca
devem ser aproximados da fenda de introdução do papel. Não pode ser introduzido
na destruidora de documentos nenhum material que forma argolas, por exemplo, fitas,
cordéis, etc.
Antes de mudar o parelho do seu lugar, limpeza ou qualquer outra operação fora da
utilização normal da destruidora de documentos deve-se Desligar o aparelho e retirar
a ficha de rede. As reparações só podem ser realizadas por técnicos qualificados da
assistência técnica.
Colocar a destruidora de documentos fora do alcance de crianças!
Antes de pôr em funcionamento a destruidora de documentos é preciso ler as in-
struções de operação !
Quando o destruidor de documents funcionar deverá sempre estar um operador
presente.
Num processo de trabalho não introduza mais do que uma disquete/CD/cartão de
crédito e nunca destrua simultaneamente papel e disquete/CD/cartão de crédito.
4. Colocação
Por favor, antes de inserir a ficha na tomada eléctrica, verificar se a tensão e a frequência da rede
eléctrica correspondem às indicações na placa de características.
Tenha atenção para que a ficha possa ser facilmente retirada da tomada.
5. Pôr em funcionamento
Ligar
• Colocar o comutador deslizante em "ON/AUTO".
ON/AUTO OFF REV
• Introduza apenas uma disquete ou um CD ou um cartão de crédito ou no máx.
8 folhas de papel.
O mecanismo cortador liga-se automaticamente.
O material é puxado para dentro e destruído. Depois, o mecanismo cortador
desliga-se. O material seguinte deve ser inserido apenas agora.
O tempo de funcionamento ininterrupto é de aprox. 5 minutos.
Em seguida, deixe o aparelho arrefecer durante aprox. 20 - 30 minutos.
Desligar
• Colocar o comutador deslizante em "OFF".
ON/AUTO OFF REV
6. Eliminação de falhas
Acumulação de papel, paragem do aparelho
• Caso tenha introduzido material a mais, (por exemplo, 2 CDs ficam sobrepos-
tos no mecanismo cortador), o aparelho desliga-se automaticamente.
• Colocar o comutador deslizante em "REV".
ON/AUTO OFF REV Depois de um período de aprox. 2 segundos, o mecanismo cortador começa a
trabalhar em sentido inverso e o material é expulsado.
• Voltar a colocar o comutador deslizante em "ON/AUTO".
• Não introduza mais material que o permitido.
Recipiente de papel cortado
• Verifique regularmente o nível de enchimento do recipiente dos recortes e
esvazie-o antempadamente, pois, caso contrário, poderão ocorrer falhas de
funcionamento no mecanismo de corte.
Por favor, em caso de outras avarias, certifique-se de que o motor não sofreu nenhuma sobrecarga
antes de entrar em contacto com o nossa assistência técnica. Por favor, deixe o aparelho arrefecer
durante aprox. 30 minutos.
7. Limpeza
Desligue a destruidora de documentos, retire a ficha da tomada.
A limpeza só pode ser realizada com um pano macio e uma solução de água com produto de limpeza
suave.
http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/

NEDERLANDS GEBRUIKSAANWIJZING
MULTISHRED ONE-4-ALL
1. Gebruik volgens de bestemming, garantie
Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor het vernietigen van kleine hoeveelheden diskettes, cd’s, credit-
cards en papier. Het robuuste station is ongevoelig voor nietjes en paperclips.
Voor het toestel verlenen we garantie volgens onze algemene verkoop- en levervoorwaarden. Slijtage
en schade door ondeskundige behandeling, natuurlijke slijtage resp. ingrepen door derden vallen niet
onder de garantie.
2. Overzicht / Technische specificaties
2 3 4 Wijze van snijden Snippers
1
1. Opvangreservoir
2. Schuifschakelaar
3. Toevoeropening
4. Snijkop
Aaansluiting 230-240 V / 50 Hz
Afmetingen BxDxH (mm) 246 x 190 x 285
Gewicht 5,7 kg
Volume van de opvangreservoir 3,5 l
Technische en optische wijzigingen voorbehouden.
3. Veiligheidsadviezen
Gevaar voor verwondingen!
Niet in de gleuf van de toevoeropening grijpen.
Verwondingsgevaar door splinters!
Bij het vernietigen van diskettes, CD´s en harde kredietkaarten een veiligheidsbril
dragen.
Gevaar voor verwondingen door intrekken!
Lange haren, losse kleding, stropdassen, sjaals, halskettingen en armbanden niet
binnen het bereik van de toevoeropening houden. Te vernietigen materiaal dat zich om
het snijwerk kan winden, zoals bijv. banden, touwtjes etc. niet toevoeren.
Bij het opstellen op een andere plaats, het reinigen of iedere andere handeling buiten
de normale bediening van de papiervernietiger: Apparaat uitschakelen en netstekker
uit het stopcontact verwijderen. Reparaties mogen alleen door geschoold serviceper-
soneel uitgevoerd worden.
De papiervernietiger buiten het bereik van kinderen opstellen.
Voor het in gebruik nemen van de papiervernietiger de handleiding lezen!
Voer per bewerking nooit meer dan één diskette/cd/creditcard toe en vernietig nooit
tegelijkertijd papier en een diskette/cd/creditcard.
4. Opstelling
Vooraleer u de stekker in het stopcontact steekt, dient u te controleren of de spanning en de frequentie
van uw stroomnet met de gegevens op het typeplaatje overeenkomen.
Zorg ervoor dat de stekker goed bereikbaar is.
5. In gebruik nemen
MULTISHRED inschakelen
• Schuifschakelaar op "ON/AUTO" zetten.
ON/AUTO OFF REV
• Steeds slechts één diskette of één cd of één creditcard of max. 8 bladen papier
toevoeren.
Het snijwerk start automatisch.
Het materiaal wordt naar binnen getrokken en vernietigd. Daarna wordt het
snijwerk uitgeschakeld. Voer nu pas het volgende materiaal toe.
De maximale ononderbroken bedrijfstijd bedraagt ca. 5 minuten.
Laat het apparaat daarna ca. 20 - 30 minuten afkoelen.
MULTISHRED uitschakelen
• Schuifschakelaar op "OFF" zetten.
ON/AUTO OFF REV
6. Verhelpen van storingen
Vastgelopen papier, stilstand toestel
• Als u teveel materiaal toevoert (bijvoorbeeld 2 CD‘s liggen op elkaar in het
snijwerk), wordt het toestel automatisch uitgeschakeld.
• Schuifschakelaar op "REV" zetten.
ON/AUTO OFF REV Na een tijdvertraging van ca. 2 s draait het snijwerk achteruit en het materiaal
wordt naar buiten geschoven.
• Schuifschakelaar opnieuw op "ON/AUTO" zetten.
• Niet meer materiaal als toegestaan toevoeren.
Opvangreservoir
• Controleer regelmatig de vulstand in het snijgoedreservoir en leeg deze op tijd,
omdat er anders functiestoringen aan het snijwerk kunnen optreden.
Controleer bij andere storingen of de motor niet is overbelast, voordat u contact opneemt met onze
klantendienst. Laat het toestel ca. 30 min afkoelen.
7. Reiniging
Papiervernietiger uitschakelen, stekker uit het stopcontact trekken.
Het toestel mag enkel met een zachte doek en een milde zeepwateroplossing schoongemaakt worden.
Grootte van de snippers
Snijvermogen per bewerking
Snijsnelheid
4 x 30 mm
1 diskette of 1 cd
of 1 creditcard
of 8 gevouwen bladen papier
(80 g/m2)
17 mm/s
DANSK BRUGSVEJLEDNING
MULTISHRED ONE-4-ALL
1. Anvendelse i overensstemmelse med formålet, garanti
Apparatet er udelukkende beregnet til at tilintetgøre små mængder disketter, cd’er, kreditkort og papir.
Det robuste drev tåler kontakt med hæfteklammer og clips. Vi yder garanti på apparatet i henhold til
vores generelle salgs- og leveringsbetingelser. Slid, skader på grund af ukorrekt behandling, naturlig
slitage eller indgreb foretaget af andre er ikke omfattet af garantien.
2. Oversigt / Tekniske data
2 3 4 Snitart partikelsnit
Snitstørrelse 4 x 30 mm
Skæreydelse pr. arbejdsgang 1 diskette eller 1 cd
eller 1 kreditkort
eller 8 stykker foldet papir
(80 g/m2)
Snithastighed 17 mm/s
Tilslutning 230-240 V / 50 Hz
Mål b x d x h (mm) 246 x 190 x 285
1 Vægt 5,7 kg
Volumen på affaldsbeholderen 3,5 l
Ret til tekniske og optiske ændringer forbeholdes.
1. Pappersbehållaren
2. Skydekontakt
3. Åbning
4. Skærehovede
3. Sikkerhedsinstruktioner
Kvæstelsesfare!
Grib ikke ind i papirtilførselsåbningsslidsen.
Fare for tilskadekomst pga. splinter!
Ved tilintetgørelse af disketter, cd´er og hårde kreditkort skal der bæres beskyttelses-
briller.
Kvæstelsesfare ved indtrækning!
Langt hår, løstsiddende tøj, slips, halstørklæder, tørklæder, halsog armkæder osv.
må ikke komme ind i området omkring papirtilførselsåbningen. Det materiale, som
skal makuleres og som har tendens til at danne løkker, f.eks. bånd, snor osv. må ikke
forarbejdes.
Før maskinen flyttes til et andet sted, rengøring eller enhver anden aktivitet ud over
den den normale betjening af makuleringsmaskinen slukkes maskinen og netstikket
trækkes ud. Perapationer må kun foretages af uddannet servicepersonale.
Opstil makulatormaskinen udenfor børns rækkevidde.
Læs betjeningsvejledningen inden De tager makulatormaskinen i brug.
Denne maskine ber kun betjenes under opsyn.
Tilfør aldrig mere end en diskette/cd/kreditkort pr. arbejdsgang, og tilintetgør aldrig papir
og disketter/cd’er/kreditkort samtidigt.
4. Opstilling
Kontrollér, før netstikket sættes i, at strømnettes spænding og frekvens stemmer overens med angi-
velserne på typeskiltet.
Sørg for, at netstikket ikke er tilgængeligt.
5. Ibrugtagning
MULTISHRED tændes
• Stil skydekontakten på "ON/AUTO".
ON/AUTO OFF REV
• Tilfør altid kun en diskette eller en cd eller et kreditkort eller maks. 8 stykker
papir.
Skæreværket starter automatisk.
Materialet trækkes ind og tilintetgøres. Derefter kobler skæreværket fra.
Før først det næste materiale ind nu.
Den maks. uafbrudte driftstid er ca. 5 minutter.
Lad derefter apparatet afkøle i ca. 20-30 minutter.
MULTISHRED slukkes
• Stil skydekontakten på "OFF".
ON/AUTO OFF REV
6. Fejlafhjælpning
Papirstop, standsning af apparatet
• Hvis der føres for meget materiale ind (f.eks. 2 cd‘er overlapper hinanden i
skæreværket), kobler apparatet automatisk fra.
• Stil skydekontakten i positionen "REV".
ON/AUTO OFF REV Efter en tidsforsinkelse på ca. 2 sek. kører skæreværket tilbage, og materialet
skubbes ud.
• Stil igen skydekontakten i positionen "ON/AUTO".
• Før ikke mere materiale ind end tilladt.
Affaldsbeholder
• Kontrollér regelmæssigt, hvor meget der er i affaldsbeholderen, og tøm den
rettidigt, da der ellers kan forekomme funktionsfejl på skæreværket.
Kontrollér ved andre fejl, at motoren ikke blev overbelastet, før vores kundeservice kontaktes. Lad ap-
paratet køle af i ca. 30 min.
7. Rengøring
Sluk for makulatoren, træk netstikket ud.
Rengøringen må kun foretages med en blød klud og en mild sæbevandsopløsning.
http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/

1
SVENSKA BRUKSANVISNING
MULTISHRED ONE-4-ALL
1. Ändamålsenlig användning, garanti
Apparaten får endast användas för diskett, CD-skivor, kreditkort och papper i små mängder. Det robusta
skärverket skadas inte av häftklammer eller gem.
För apparaten åtar vi oss garantiansvar enligt våra affärs- och leveransvillkor. Garantin gäller inte för
slitage, skador p.g.a. felaktig användning, naturligt slitage eller obehörigt ingrepp.
2. Översikt / Tekniska data
2 3 4 Skärsätt Nedskärning till partiklar
Skärstorlek 4 x 30 mm
Kapacitet per användning 1 diskett eller 1 CD-skiva
eller 1 kreditkort
eller 8 vikta pappersark
(80 g/m2)
Skärhastighet 17 mm/s
Anslutning 230-240 V / 50 Hz
Mått B x D x H (mm) 246 x 190 x 285
Vikt 5,7 kg
Pappersbehållarens volym 3,5 l
Tekniska och optiska ändringar förbehålle.
1. Behållaren
2. Skjutbrytare
3. Inmatningsspringa
4. Skärhuvud
3. Säkerhetsanvisningar
Risk för personskador!
För ej in handen i springan för pappersinmatningsöppningen.
Risk för skandor - splitter!
Använd skyddsglasögon när disketter, CDskivor och kreditkort skall förstöras.
Risk för personskador om sådana detaljer dras in!
Långt hår, löst sittande kläder, slips, halsdukar, hals- och armsmycken osv får inte kom-
ma i närheten av inmatningsöppningen. Öglebildande material som t ex band, snören
osv får inte inmatas.
Innan huven tas av eller maskinen rengörs eller omplaceras och före alla andra aktivite-
ter utöver dokumentförstörarans normala bruk: Slå av apparaten och dra ut nätstick-
proppen. Reparationer får endast utföras av utbildad, behörig servicepersonal.
Dokumentförstöraren ska placeras oåtkomligt för barn.
Läs igenom bruksanvisningen innan du börjar använda dokumentförstöraren.
Maskinen skall endast användas när operatören är närvarande.
Mata aldrig in mer än en diskett/CD-skiva resp. ett kreditkort åt gången. Mata aldrig in
papper tillsammans med diskett/CD-skiva/kreditkort.
4. Uppställning
Var god, kontrollera att elnätets spänning och frekvens överensstämmer med uppgifterna på typskylten,
innan nätkontakten ansluts.
Se till att nätkontaken finns lätttillgänglig.
5. Idrifttagande
Tillslagning
• Ställ skjutbrytaren på "ON/AUTO".
ON/AUTO OFF REV
• Mata bara in en diskett eller en CD-skiva eller ett kreditkort eller högst 8 pap-
persark åt gången.
Skärverket startar automatiskt. Materialet dras in och förstörs.
Sedan stängs skärverket av. Mata in ytterligare material.
Maximal oavbruten användning: ca 5 minuter.
Låt sedan apparaten svalna ca 20 - 30 minuter.
Frånslagning
• Ställ skjutbrytaren på "OFF".
ON/AUTO OFF REV
6. Störningsåtgärd
Pappersstopp, maskinstopp
• Omför mycket material matas in(till exempel 2 CD-skivor samtidigt i
skärverket)stängs maskinen av automatiskt.
• Ställ skjutbrytaren i läge "REV".
ON/AUTO OFF REV Efter ca 2 sekunder går skärverket igång åt andra hållet („baklänges“) och
materialet skjuts ut.
• Ställ skjutbrytaren åter i läge "ON/AUTO".
• Mata inte in mer material än tillåtet.
Behållaren
• Kontrollera avfallsbehållaren regelbundet och töm den innan den blir för full,
annars kan det uppstå funktionsstörningar i skärverket.
Vid andra störningar: kontrollera om motorn har överbelastats innan, du tar kontakt med kundservice.
Låt apparaten svalna ca 30 minuter.
7. Rengöring
Stäng av dokumentförstöraren, drag ut nätkontakten.
Använd endast en mjuk trasa och milt tvålvatten för rengöringen.
SUOMI KÄYTTÖOHJE
MULTISHRED ONE-4-ALL
1. Tarkoituksenmukainen käyttö, takuu
Laite on tarkoitettu yksinomaan pienten levyke-, CD-levy-, luottokortti- ja paperimäärien tuhoamiseen.
Ole hyvä ja huolehdi siitä, että paperin seassa ei ole niittejä tai paperiliittimiä. Annamme laitteen yleisten
myynti- ja toimitusehtojemme mukaisen takuun. Takuu ei kata kulumia, epäasianmukaisesta käytöstä
johtuvia vaurioita, käytön aiheuttamaa kulumista tai kolmannen osapuolen kajoamista laitteeseen.
2. Yleiskatsaus / Tekniset tiedot
2 3 4 Silppuamismuoto lyhyt silppu
1
1. Silpunkeruusäiliö
2. Liukukytkin
3. Paperinn syöttöaukko
4. Leikkuuterä
Liitäntä 230-240 V / 50 Hz
Mitat L x S x K (mm) 246 x 190 x 285
Paino 5,7 kg
Silpunkeruusäiliön tilavuus 3,5 l
Oikeus teknisiin ja optisiin muutoksiin pidätetään.
3. Turvaoheita
Loukkaantumisvaara!
Älä työnnä käsiä paperinsyöttöaukon rakoon.
Sirpalevaara!
Käyttäkää suojalaseja tuhotessanne laitteella levykkeitä, CD-levyjä ja kovamuovisia
luottokortteja.
Loukkaantumisvaara sisäännykäistäessä!
Varo, etteivät pitkät hiukset, väljät vaatteet, solmiot, huivit, kaula- tai ranneketjut tms.
joudu paperinsyöttöaukon lähei-syyteen. Hävitettävää materiaalia, joka helposti muodo-
staa silmukoita, esim. nauhoja, sidenaruja jne., ei saa käsitellä paperinleikkurilla.
Bennen suojakannen irrottamista, paikan vaihtoa, puhdistusta tai mitä tahansa pape-
rinleikkurin normaalista käytöstä poikkeavaa toimintaa katkaise laitteen virta ja vedä
pistoke pistorasiasta. Vain koulutettu huoltohenkilökunta saa korjata laitetta.
Älä aseta laitetta lasten ulottuville.
Lue käyttöohje ennen laitteenkäyyttöönottoa!
Tätä paperintuhooja käyttää vain siihen koulutettu henkilö.
Älkää koskaan syöttäkö laitteeseen kerralla enempää kuin yksi levyke/CD-levy/luotto-
kortti; älkää tuhotko samanaikaisesti paperia ja levykettä/CD-levyä/luottokorttia.
4. Kokoaminen
Ole hyvä ja tarkista ennen verkkopistokkeen liittämistä, että sähköverkon jännite ja taajuus vastaavat
tyyppikilvessä ilmoitettuja arvoja.
Pidä huoli siitä, että verkkopistokkeeseen pääsee helposti käsiksi.
5. Käyttöönotto
Laitteen käynnistys
• Aseta liukukytkin asentoon "ON/AUTO".
ON/AUTO OFF REV
• Syöttäkää kerralla vain yksi levyke tai yksi CD-levy tai yksi luottokortti tai maks.
8 arkkia paperia.
Silppuamiskoneisto käynnistyy automaattisesti.
Laite vetää materiaalin sisään ja tuhoaa sen. Tämän jälkeen leikkuulaitteisto
kytkeytyy pois päältä. Syöttäkää vasta nyt seuraava materiaali.
Yhtäjaksoinen maksimikäyttöaika on n. 5 minuuttia.
Olkaa hyvä ja antakaa laitteen jäähtyä sen jälkeen 20 – 30 minuuttia.
Virran poiskytkeminen
• Aseta liukukytkin asentoon "OFF".
ON/AUTO OFF REV
6. Häiriönpoisto
Paperitukos, Laitteen seisaus
• Jos syötätte liikaa materiaalia (esim. 2 CD:tä limittäin leikkuulaitteistoon),
kytkeytyy laite automaattisesti pois päältä.
• Aseta liukukytkin asentoon "REV".
Noin kahden tunnin aikaviiveen jälkeen leikkuulaitteisto kulkee takaperin ja
ON/AUTO OFF REV työntää materiaalin ulos.
• Asta liukukytkin uudelleen asentoon "ON/AUTO".
• Älkää syöttäkö salittua enempää materiaalia.
Silpunkeruusäiliö
• Tarkastakaa silppusäiliön täyttymisaste säännöllisesti ja tyhjentäkää se ajoissa,
koska muuten leikkuulaitteistossa saattaa ilmetä toimintahäiriöitä.
Muiden häiriöiden kohdalla varmistakaa ennen yhteydenottoa asiakaspalveluun , että moottoria ei
ylikuormitettu. Olkaa hyvä ja antakaa laitteen jäähtyä noin 30 minuuttia.
7. Puhdistus
Kytkekää asiakirjasilppuri pois päältä, irrottakaa verkkopistoke.
Puhdistuksen saa suorittaa vain puhtaalla liinalla ja miedolla saippualiuoksella.
Silpun koko
Leikkausteho työkertaa kohti
Silppuamisnopeus
4 x 30 mm
1 levyke tai 1 CD-levy
tai 1 luottokortti
tai 8 taitettua paperiarkkia
(80 g/m2)
17 mm/s
http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/

РУССКИЙ ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
MULTISHRED ONE-4-ALL
1. Использование по назначению, гарантия
Аппарат предназначен исключительно для уничтожения небольших объемов дискет, компакт-
дисков, кредитных карт ибумаги. Надежный режущий механизм невосприимчив кскобкам
иканцелярским скрепкам. Мы предоставляем гарантию всоответствии снашими общими
условиями продажи ипоставки. Вгарантию не входят износ, ущерб, вызванный неправильным
обращением, естественный износ ивмешательства посторонних лиц.
2. Общий вид / Технические данные
1
432
1. Сборный резервуар
2. Ползунковый переключатель
3. Приемная щель
4. Режущая головка
Тип резки Нарезка на частицы
Ширина резки 4 x 30 мм
Производительность резки за одну 1 дискета или 1 компакт-диск
операцию или 1 кредитная карта
или 8 листов сложенной
бумаги (80 г/м2)
Скорость резки 17 мм/с
Подключение ксети 230-240 В/ 50 Гц
Размеры ШхГхВ (мм) 246 x 190 x 285
Вес 5,7 кг
Объем сборного резервуара 3,5 л
Возможны технические изменения иизменения внешнего вида.
3. Указания по технике безопасности
Опасность травмирования!
Ни вкоем случае не вводите вприемную щель руки.
Опасность травмирования осколками ибумажной стружкой!
При уничтожении кредитных карт, компакт-дисков или дискет надевайте
защитные очки.
Опасность травмирования из-за втягивания!
Не допускайте попадания длинных волос, свободной одежды, галстуков, платков,
нашейных инаручных цепочек взону, расположенную внепосредственной близости
от приемной щели, ине обрабатывайте материал, склонный кобразованию
петель, например, ленты, шнуры, пластмассовую пленку ит. п.
Перед перестановкой, чисткой или другими операциями, не связанными собычным
обслуживанием, необходимо выключить аппарат ивытянуть штепсель
сетевого шнура. Ремонт разрешается выполнять только обученному сервисному
персоналу.
Шредер Multishred необходимо устанавливать вместе, недоступном для детей.
Перед вводом аппарата вэксплуатацию прочтите инструкцию по эксплуатации и
храните ее для последующего использования.
Не оставляйте аппарат работать без присмотра.
Не загружайте за один раз более одной дискеты/компат-диска/кредитной карты и
не уничтожайте бумагу идискеты/компат-диски/кредитные карты
одновременно.
4. Установка
Перед включением всеть убедиться втом, что ее напряжение ичастота соответствуют данным,
указанным на заводской табличке.
Аппарат установить таким образом, чтобы обеспечивался легкий доступ кштепселю сетевого провода.
5. Управление
Включить аппарат MULTISHRED
• Ползунковый переключатель установить вположение «ON/AUTO».
ON/AUTO OFF REV
• Загрузить только одну дискету, или один компакт-диск, или одну кредитную
карту, или макс.
8 листов бумаги.
Режущий механизм включается автоматически.
Материал втягивается иуничтожается. После этого режущий механизм
отключается.
Только после этого загрузите следующий материал.
Максимально допустимое непрерывное время работы составляет около 5 минут.
После этого дайте аппарату охладиться втечение 20 - 30 минут.
Выключить аппарат MULTISHRED
• Ползунковый переключатель установить вположение «OFF».
ON/AUTO OFF REV
6. Устранение неисправностей
Затор бумаги, остановка аппарата
• Если Вы загрузили слишком много материала (например, 2 компакт-диска
накладываются друг на друга врежущем механизме), аппарат автоматически
отключается.
• Ползунковый переключатель установить вположение «REV».
После задержки около 2 секунд режущий механизм начинает работать в
обратном направлении, иматериал выталкивается.
ON/AUTO OFF REV
• Ползунковый переключатель снова установить вположение «ON/AUTO».
• Не загружать больше материала, чем это разрешено.
Сборный резервуар
• Регулярно проверяйте уровень наполнения сборного резервуара и
своевременно опорожняйте его, т. к. впротивном случае могут возникнуть
функциональные неполадки режущего механизма.
Вслучае других неисправностей, перед тем как обратиться внашу службу технического обеспечения,
убедитесь втом, что двигатель не был перегружен. Дайте аппарату охладиться втечение около 30 минут.
7. Очистка
Выключить аппарат, вынуть штепсель сетевого шнура.
Очистку разрешается выполнять только мягкой тканью, смоченной вводном растворе нейтрального
моющего средства.
POLSKI INSTRUKCJA OBSŁUGI
MULTISHRED ONE-4-ALL
1. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem, gwarancja
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do niszczenia niewielkich ilości dyskietek, płyt CD, kart
plastikowych typu karta kredytowa oraz papieru. Solidny mechanizm tnący jest odporny na zszywki i
spinacze biurowe.
Udzielamy gwarancji na urządzenie zgodnie z naszymi ogólnymi warunkami sprzedaży i dostawy.
Zużycie, uszkodzenia spowodowane niewłaściwąobsługą, naturalnym zużyciem lub ingerencjami osób
trzecich nie podlegajągwarancji.
2. Dane techniczne
1
432 Rodzaj cięcia Ścinki
Rozmiar ścinka 4 x 30 mm
Wydajność (lość materiału cięta 1 dyskietka lub 1 płyta CD1
jednorazowo) karta plastikowa8 kartek
papieru (80gm2) (złożonych
na pół)
Prędkość cięcia 17 mm/s
Napięcie 230-240 V / 50 Hz
Wymiary szer. X głęb. X wys. (mm) 246 x 190 x 285
Waga 5,7 kg
Pojemnik na ścinki 3,5 l
Producent zastrzega sobie możliwość dokonywania zmian w wyglądzie zewnętrznym
i danych technicznych
1. pojemnik na ścink
2. przełącznik (Włączony tryb automatyczny / Wyłączony / Rewers)
3. szczelina podawcza
4. głowica tnąca
3. Wskazówki bezpieczeństwa
Niebezpieczeństwo obrażeńciała!
Nigdy nie wkładaćrąk w szczelinędoprowadzania papieru.
Niebezpieczeństwo zranienia w wyniku odprysków!
Podczas niszczenia twardych kart kredytowych, dysków CD lub dyskietek nosićokulary
ochronne.
Niebezpieczeństwo zranienia w wyniku wciągnięcia!
Długie włosy, luźnąodzież, krawaty, szale, naszyjniki, bransolety itp. zabezpieczyć
przed dostaniem siędo strefy szczeliny wejściowej. Nie niszczyćmateriałów mających
tendencjędo tworzenia zapętleń, np. taśmy, sznurki, folia z tworzywa sztucznego itd.
Ustawićniszczarkędokumentów tak, aby znajdowała sięona poza zasięgiem dzieci.
W razie uszkodzenia niszczarki dokumentów lub nieprawidłowego działania wyłączyć
urządzenie, wyciągnąć wtyczkęsieciowąz gniazda wtykowego i powiadomićpersonel
serwisowy.
Przed rozpoczęciem pracy na nisczarce należy przeczytaćuważnie instrukcjęobsługi i
przechowywaćjąw widocznym miejscu dla późniejszego użytku.
Zezwalaćna używanie niszczarki osobom przeszkolonym w zakresie obsługi.
Jednorazowo należy do niszczarki wkładaćnie więcej niżjednądyskietkęlub płytęCD
lub kartękredytowąlub papier. Także nie można wkładaćjednocześnie dwóch różnych
materiałów, np. papieru i płyty CD.
4. Instalacja
Przed włączeniem niszczarki do sieci należy sprawdzićczy napięcie i częstotliwość prądu w sieci
odpowiada wartościom podanym w instrukcji lub na tabliczce znamionowej. Należy teżupewnićsięczy
gniazdko prądowe jest w miejscu łatwo dostępnym.
5. Obsługa
Włączanie HSM MULTISHRED
• Ustaw przełącznik w pozycji „ON/AUTO“.
ON/AUTO OFF REV
• Wkładaj pojedynczo płyty CD, dyskietki, lub karty plastikowe, papier może być
niszczony w ilości 8 sztuk jednorazowo.
Niszczenie rozpocznie sięautomatycznie. Materiałjest cięty na ścinki.
Mechanizm tnący wyłącza sięautomatycznie gdy szczelina będzie pusta.
Następnie można włożyćw szczelinękolejny materiałdo niszczenia.
Maksymalny czas nieprzerwanej pracy wynosi ok. 5 minut. Następnie koniecz-
ny jest czas na ostudzenie mechanizmu tnącego i silnika około 20 - 30 minut.
Wyłączanie HSM MULTISHRED
• Ustaw przełącznik w pozycji „OFF“.
ON/AUTO OFF REV
6. Rozwiązywanie problemów
Zacięcie papieru
• W przypadku włożenia zbyt dużej ilości materiału do niszczenia (np. 2 płyty
CD), niszczarka wyłączy sięautomatycznie.
Ustaw przełącznik w pozycji “REV”.
ON/AUTO OFF REV Po krótkim czasie ok. 2 s mechanizm tnący zacznie pracowaćw trybie cofania i
materiałzostaje wypchnięty ze szczeliny podawczej.
• Ustaw przełącznik ponownie w pozycji „ON/AUTO“.
• Zmniejsz ilość podawanego materiału i ponownie włóżgo do szczeliny
podawczej.
Pojemnik na ścinki
• Sprawdźpoziom ścinek w pojemniku i opróżniaj go we właściwym czasie. W
przeciwnym razie funkcjonowanie mechanizmu tnącego może byćzakłócone.
W przypadku wystąpienia innych problemów przed kontaktem z autoryzowanym serwisem należy
upewnićsię
Czy nastąpiło przeciążenie silnika? Î
poczekaćok. 30 min do przestudzenia silnika
7. Czyszczenie
Wyłącz niszczarkę, wyjmij wtyczkęz gniazda.
Do czyszczenia należy używaćmiękkiej, wilgotnej ściereczki z niewielkim dodatkiem środka
czyszczącego.
http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/

ČESKY NÁVOD K OBSLUZE
MULTISHRED ONE-4-ALL
1. Správné použití, odpovědnost za vady
Přístroj je výhradněurčen ke skartování malých množství disket, diskůCD, kreditních karet a papíru.
Robustní řezací mechanika je odolná proti sešívacím a kancelářským sponám.
Za vady přístroje odpovídáme podle našich všeobecných prodejních a dodacích podmínek. Opotřebení,
škody v důsledku neodborné manipulace, přirozené opotřebení popř. zásahy z třetí strany nespadají
pod plnění z odpovědnosti za vady.
2. Přehled / Technické údaje
1
432
1. Odpadní nádoba
2. Posuvný spínač
3. Otvor na přívod papíru
4. Řezací hlava
Typ řezu částice
Velikost řezu 4 x 30 mm
Řezný výkon jedné operace 1 disketa nebo 1 CD
nebo 1 kreditní karta
nebo 8 složených listů
papíru (80 g/m2)
Rychlost řezu 17 mm/s
Napájení 230-240 V / 50 Hz
Rozměry Š x H x V (mm) 246 x 190 x 285
Hmotnost 5,7 kg
Objem pytle na řezanku 3,5 l
Technické a optické změny vyhrazeny.
3. Bezpečnostní pokyny
Nebezpeèí úrazu!
Nikdy nesahejte do štěrbiny otvoru na přívod papíru.
Nebezpečí úrazu odmrštěnými střepinami!
Při skartaci tuhých kreditních karet, diskůCD nebo disket používejte ochranné brýle.
Nebezpečí úrazu vtažením!
Dlouhé vlasy, volné části oděvu, vázanky, šály, řetízkové náhrdelníky a náramky atd.
udržujte v bezpečné vzdálenosti od přívodního otvoru. Neskartujte materiál náchylný
k tvorběsmyček, např. stuhy, šňůry použité k ovázání, umělohmotné fólie atd.
Před přemístěním, čištěním nebo libovolnou jinou činností mimo běžné obsluhy přístroje
vypněte skartovací stroj a zástrčku odpojte od sítě. Opravy smí provádět pouze
vyškolený servisní personál.
Skartovací stroj Multishred instalujte mimo dosah dětí.
Před uvedením přístroje do provozu si přečtěte návod k obsluze a uschovejte jej pro
pozdější použití.
Ponechávejte přístroj spuštěný pouze za přítomnosti obsluhující osoby.
Vkládejte do přístroje vždy jen jednu disketu, disk CD nebo kreditní kartu. Nikdy neskar-
tujte papír společněs disketou, diskem CD nebo kreditní kartou.
4. Instalace
Před připojením zástrčky na síťse prosím přesvědčete o tom, zda se napěťové a kmitočtové hodnoty
Vaší elektrické sítěshodují s údaji na typovém štítku.
Dbejte na to, aby byla síťová zástrčka snadno přístupná
5. Obsluha
Spuštění přístroje MULTISHRED
• Nastavte posuvný spínačna „ON/AUTO“.
ON/AUTO OFF REV
• Vždy skartujte pouze jednu disketu, jeden disk CD, jednu kreditní kartu nebo
max. 8 listůpapíru.
Řezací mechanika se aktivuje automaticky.
Materiál je vtažen a skartován. Potom se řezací mechanika vypne.
Další materiál vložte až v tomto okamžiku.
Maximální doba nepřerušovaného provozu je cca. 5 minut.
Potom nechejte přístroj na cca. 20 - 30 minut vychladnout.
Vypnutí přístroje MULTISHRED
• Nastavte posuvný spínačna „OFF“.
ON/AUTO OFF REV
6. Odstraňování poruch
Nahromadění papíru, zastavení přístroje
• V případě, že vložíte přílišné množství materiálu (např. se do řezací mechaniky
dostanou 2 disky CD současně), dojde k automatickému vypnutí přístroje.
• Nastavte posuvný spínačdo polohy „REV“.
ON/AUTO OFF REV Po uplynutí cca. 2 vteřin je aktivován zpětný chod řezací mechaniky a materiál
se vysune ven.
• Posuvný spínačopět nastavte do polohy „ON/AUTO“.
• Nevkládejte více materiálu, než je dovoleno.
Odpadní nádoba plná
• Pravidelněkontrolujte stav naplnění odpadní nádoby a vyprázdněte ji včas,
jinak může dojít k funkčním poruchám na řezací mechanice.
Pokud dojde k jiným poruchám zkontrolujte, zda nedošlo k přetížení motoru. Kontrolu proveďte dříve,
než kontaktujete náš servis. Nechejte přístroj na cca. 30 minut vychladnout.
7. Čištění
Vypněte skartovací stroj a zástrčku odpojte od sítě.
Pro čištění používejte pouze měkký hadr a mírný mýdlový roztok.
SLOVENSKY NÁVOD NA OBSLUHU
MULTISHRED ONE-4-ALL
1. Správne použitie, zodpovednosťza nedostatky
Prístroj je určený výlučne na skartovanie menšieho množstva diskiet, CD, kreditných kariet a papiera.
Robustný rezací mechanizmus je odolný voči zošívacím a kancelárskym sponám.
Za nedostatky prístroja zodpovedáme podľa našich všeobecných predajných a dodacích podmienok.
Opotrebenie, poškodenia v dôsledku neodborného zaobchádzania, prirodzené opotrebenie popr.
zásahy z tretej strany nie sú zahrnuté do zodpovednosti za nedostatky.
2. Prehľad / Technické údaje
1
432
1. Nádoba na odrezky
2. Posuvný spínač
3. Otvor na prívod papiera
4. Rezacia hlava
Typ rezu částice
Dĺžka rezu 4 x 30 mm
Rezný výkon jednej pracovnej operácie 1 disketa alebo 1 CD
alebo 1 kreditná karta
alebo 8 listov zloženého
papiera (80 g/m2)
Rezacia rýchlosť17 mm/s
Napájanie 230-240 V / 50 Hz
Rozmery š x v x h (mm) 246 x 190 x 285
Hmotnosť5,7 kg
Objem odpadovej nádoby 3,5 l
Technické a optické zmeny vyhradené.
3. Bezpečnostné pokyny
Nebezpečenstvo úrazu!
Nikdy nesiahajte do štrbiny otvoru na prívod papiera.
Nebezpečenstvo poranenia úlomkami!
Pri skartovaní tvrdých kreditných kariet, CD alebo diskiet používajte ochranné okuliare.
Nebezpečenstvo úrazu vtiahnutím!
Dlhé vlasy, voľné časti odevu, viazanky, šály, náhrdelníky a retiazkové náramky atď.
udržiavajte v bezpečnej vzdialenosti od otvoru na vkladanie papiera. Neskartujte mate-
riál, ktorý je náchylný ku tvorbe slučiek, napr. stuhy, motúzy, umelohmotné fólie atď.
Pred premiestnením, čistením alebo akoukoľvek inou činnosťou ako je normálna
obsluha prístroj vypnite a vytiahnite elektrickú zástrčku. Opravy smie vykonávaťlen
vyškolený servisný personál.
Skartovací stroj Multishred inštalujte mimo dosahu detí.
Pred uvedením prístroja do prevádzky si prečítajte návod na použitie a uschovajte si ho
na neskoršie použitie.
Prístroj nechajte v prevádzke len v prítomnosti obsluhujúcej osoby.
Počas jednej pracovnej operácie nevkladajte viac ako jednu disketu/CD/kreditnú kartu
a nikdy neskartujte papier súčasne s disketou/DC/kreditnou kartou.
4. Inštalácia
Pred zasunutím elektrickej zástrčky skontrolujte prosím, či sa napätie a frekvencia Vašej elektrickej siete
zhoduje s údajmi na výrobnom štítku.
Dbajte, aby elektrická zástrčka bola ľahko prístupná.
5. Obsluha
Zapnutie prístroja MULTISHRED
• Nastavte posuvný spínačna „ON/AUTO“.
ON/AUTO OFF REV
• Vždy vložte len jednu disketu alebo jedno CD alebo jednu kreditnú kartu
alebo max. 8 listov papiera.
Rezací mechanizmus sa automaticky spustí.
Materiál sa vtiahne a skartuje. Rezací mechanizmus sa potom vypne.
Až potom vložte ďalší materiál.
Maximálna doba neprerušovanej prevádzky je cca. 5 minút.
Po cca. 20 - 30 minútach nechajte prosím prístroj vychladnúť.
Vypnutie prístroja MULTISHRED
• Nastavte posuvný spínačna „OFF“.
ON/AUTO OFF REV
6. Odstraňovanie porúch
Zahltenie papierom, zastavenie prístroja
• V prípade, že vložíte príliš veľké množstvo materiálu (napríklad do rezacieho
mechanizmu sa dostanú 2 CD súčasne), prístroj sa automaticky vypne.
• Nastavte posuvný spínačdo polohy „REV“.
ON/AUTO OFF REV Po uplynutí cca. 2 s sa aktivuje spätný chod rezacieho mechanizmu a materiál
sa vysunie von.
• Posuvný spínačopäťnastavte do polohy „ON/AUTO“.
• Nevkladajte viac materiálu, ako je povolené.
Nádoba na odrezky plná
• Pravidelne kontrolujte stav naplnenia nádoby na odrezky a vyprázdnite ju včas,
ináčmôže dôjsťk funkčným poruchám na rezacom mechanizme.
V prípade iných porúch skontrolujte ešte predtým, ako budete kontaktovaťnáš servis, či nedošlo
k preťaženiu motora. Prístroj nechajte cca. 30 minút vychladnúť.
7. Čistenie
Vypnite skartátor a zástrčku odpojte od siete.
Na čistenie používajte iba mäkkú handru a slabý mydlový roztok.
http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/

1
MAGYAR ÜZEMELTETÉSI ÚTMUTATÓ
MULTISHRED ONE-4-ALL
1. Rendeltetésszerűhasználat, garancia
A készülék kizárólag kisebb mennyiségűfloppy, CD, bankkártya és papír megsemmisítésére alkalmas.
A stabil vágószerkezet tűzőgép- és gemkapcsokra nem érzékeny.
Az iratmegsemmisítőre eladási- és szállítási feltételeinknek megfelelően garanciát válla-lunk. A garan-
ciaigény megszűnik, ha a kárt illetéktelen személyek szakszerűtlen kezelése, javítása vagy beavatko-
zása idézte elő.
2. Áttekintés / Műszaki adatok
2 3 4 Vágási mód Apróra vágás
Vágási méret 4 x 30 mm
Vágási teljesítmény munkamenetenként 1 floppy vagy 1 CD
vagy 1 bankkártya
vagy 8 lap összehajtott
papír (80 g/m2)
Vágási sebesség 17 mm/s
Csatlakozás 230-240 V / 50 Hz
Méretek Sz x M x Mé (mm) 246 x 190 x 285
Súly 5,7 kg
A gyűjtőtartály űrtartalma 3,5 l
Műszaki és optikai változtatások joga fenntartva.
1. aprítéktartály
2. tolókapcsoló
3. papíradagoló-nyílás
4. vágófej
3. Biztonsági tudnivalók
Sérülésveszély!
Soha ne nyúljon a papíradagoló nyílásának résébe.
Sérülésveszély szilánkok által!
Kemény hitelkártyák, CD-k vagy floppyk megsemmisítésénél viseljen védőszemüveget.
Sérülésveszély behúzódás által!
Ügyeljen arra, hogy hosszú haj, laza öltözék, nyakkendő, sál, nyak- és karlánc stb.
ne kerüljön a papíradagoló nyílásának közelébe. Ne semmisítsen meg a készülékben
hurkolódásra hajlamos anyagot, pl. szalagot, zsineget, műanyag fóliát stb.
A gép helyének megváltoztatása, tisztítás vagy bármely más, a szokásos kezeléstől
eltérőtevékenység esetén kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati csatlako-
zót! Javításokat csak képzett szervizszemélyzet végezhet.
A Multishred iratmegsemmisítőt úgy helyezze el, hogy gyerekek ne férjenek hozzá.
A készülék használata előtt olvassa el a használati útmutatót, és őrizze meg a későbbi
használatra.
Csak kezelőjelenlétében üzemeltesse a készüléket.
Egy munkamenetben legfeljebb egy floppyt/CD-t/bankkártyát helyezzen be, és soha ne
semmisítsen meg egyidejűleg papírt és floppyt/CD-t/bankkártyát.
4. Elhelyezés
A hálózatra való csatlakoztatás előtt ellenőrizze, hogy az Ön által használt áramhálózat feszültsége és
frekvenciája megegyezik-e az adattábla adataival.
Ügyeljen arra, hogy a hálózati csatlakozó könnyen elérhetőlegyen.
5. Kezelés
A MULTISHRED bekapcsolása
• Állítsa a tolókapcsolót az „ON/AUTO” állásra.
ON/AUTO OFF REV
• Egyszerre csak egy floppyt, vagy egy CD-t, vagy egy bankkártyát, vagy
legfeljebb 8 papírlapot helyezzen be.
Az aprítószerkezet automatikusan elindul.
A készülék behúzza és megsemmisíti a papírt. Ezután az aprítószerkezet leáll.
Csak ekkor helyezze be a következőanyagot.
Legfeljebb kb. 5 percig lehet folyamatosan üzemeltetni a készüléket.
Ezután kb. 20-30 percig hagyja hűlni a gépet.
A MULTISHRED kikapcsolása
• Állítsa a tolókapcsolót az „OFF” állásra.
ON/AUTO OFF REV
6. Hibaelhárítás
Papírtorlódás, gépleállás
• Ha túl sok anyagot helyez be (például 2 CD egymásra kerül az aprítószerkezet-
ben), akkor a készülék automatikusan leáll.
• Állítsa a tolókapcsolót a „REV” állásra.
ON/AUTO OFF REV Körülbelül 2 másodperc késleltetés után az aprítószerkezet elindul visszafelé,
és kitolja az anyagot.
• Állítsa a tolókapcsolót ismét az „ON/AUTO” állásra.
• Ne helyezzen be a megengedettnél több anyagot.
Megtelt az aprítéktartály
• Ellenőrizze rendszeresen az összeaprított papírok tartályát és ürítse ki idejé-
ben, mert ellenkezőesetben az aprítókészüléken működészavarok léphetnek
fel.
Más jellegűüzemzavarok esetén vevőszolgálatunk értesítése előtt győződjön meg róla, hogy a motor
nincs-e túlterhelve. Hagyja hűlni a készüléket kb. 30 percig.
7. Tisztítás
Kapcsolja ki az iratmegsemmisítőt és húzza ki a hálózati csatlakozódugót.
A tisztítást csak puha kendővel és enyhén szappanos vízzel szabad végezni.
EG-Konformitätserklärung
Maschinenrichtlinie 98 / 37 / EG
EMV-Richtlinie 89 / 336 / EWG
Niederspannungsrichtlinie 73 / 23 / EWG
HSM Pressen GmbH + Co. KG, Bahnhofstraße 115, D-88682 Salem
erklärt hiermit, dass der HSM shredstar MULTISHRED ONE-4-ALL mit den oben genannten EG-Richt-
linien einschließlich aller zutreffenden Änderungen übereinstimmt.
Angewendete Normen und technische Spezifikationen:
• EN 294:1992 • EN 60950-1:2001
• EN 55014-1:2000 + A1:2001 + A2:2002 • EN 55014-2:1997 + A1:2001
• EN 61000-3-2:2000 • EN 61000-3-3:1995 + A1:2001
Salem, 01.10.2004
Rolf Gasteier - Technischer Leiter
Declaration of Conformity
Machinery directive 98 / 37 / EG
EMC directive 89 / 336 / EWG
Low voltage directive 73 / 23 / EWG
HSM Pressen GmbH + Co. KG, Bahnhofstraße 115, D-88682 Salem
declares herewith, that the HSM shredstar MULTISHRED ONE-4-ALL corresponds with the above
mentioned EC Directives including all relevant modifications.
Applied standards and technical specifications:
• EN 294:1992 • EN 60950-1:2001
• EN 55014-1:2000 + A1:2001 + A2:2002 • EN 55014-2:1997 + A1:2001
• EN 61000-3-2:2000 • EN 61000-3-3:1995 + A1:2001
Salem, 01.10.2004
Rolf Gasteier - Technical Leader
Déclaration de conformité CE
Directive machines 98 / 37 / EG
Directive CEM 89 / 336 / EWG
Directive basse tension 73 / 23 / EWG
HSM Pressen GmbH + Co. KG, Bahnhofstraße 115, D-88682 Salem
déclare, que le HSM shredstar MULTISHRED ONE-4-ALL est conforme aux dispositions de la
Directive européenne toute modification correspondante comprise.
Normes appliquées et spécifications techniques :
• EN 294:1992 • EN 60950-1:2001
• EN 55014-1:2000 + A1:2001 + A2:2002 • EN 55014-2:1997 + A1:2001
• EN 61000-3-2:2000 • EN 61000-3-3:1995 + A1:2001
Salem, le 01.10.2004
Rolf Gasteier - Directeur Technique
Kundendienstadresse
Customer service adress
Adresse de votre service après vente
HSM Pressen GmbH + Co. KG
Bahnhofstrasse 115
D-88682 Salem
Germany
Tel.: +49 (0) 75 53 / 822-0
Fax.: +49 (0) 75 53 / 822-160
www.hsm-online.de
HSM (UK) Ltd.
14 Attwood Road / Zone 1
Burntwood Business Park
Burntwood
Staffordshire
WS7 3GJ
Phone: +44 (0) 1543 272 480
Fax: +44 (0) 1543 272 080
www.hsmuk.co.uk
http://www.monomachines.com/
http://www.monomachines.com/
®
Table of contents
Other ShredStar Paper Shredder manuals