
Gentile cliente, grazie per aver scelto SYNCRA NANO, la
pompa ideale per acquari d’acqua dolce e marina, fontane
da tavolo decorative e per fontanelle da interni in genere, protein skimmer e
raffreddamento, che, moderna nel design, compatta e silenziosa offre quanto
di meglio esiste oggi sul mercato delle pompe del settore. Di facile uso e
manutenzione, con i raccordi a gradini in dotazione, Syncra può essere utilizzata
oltre che sommersa anche nelle applicazioni in linea fuori dell’acqua.
Per utilizzare correttamente la vostra Syncra vi consigliamo di leggere
attentamente e conservare le istruzioni che seguono.
NORME DI SICUREZZA
SYNCRA NANO è conforme alle norme di sicurezza nazionali ed internazionali.
1) Controllare che la tensione riportata sull’etichetta della pompa corrisponda
alla tensione di rete. L’apparecchio deve essere alimentato attraverso un
interruttore differenziale (salvavita), la cui corrente nominale sia inferiore o
uguale a 30mA.
2) La pompa può funzionare dentro e fuori dall'acqua. La pompa non deve
funzionare senz’acqua per evitare danni al motore
3) Prima di collegare l’apparecchio alla rete controllare che il cavo e la pompa
non risultino in qualche modo danneggiati.
4) la pompa è costruita con un collegamento di tipo Z. Il cavo e la spina non
possono essere sostituiti o riparati; in caso di danneggiamento sostituire
l’intero apparecchio.
5) ATTENZIONE: scollegare tutti gli apparecchi elettrici sommersi prima di
eseguire qualsiasi tipo di manutenzione nell’acqua; nel caso in cui la spina di
connessione o la presa di corrente fossero bagnate, disinserire l’interruttore
generale prima di staccare il cavo d’alimentazione.
6) La pompa può essere utilizzata in liquidi o in ambienti con temperatura non
superiore ai 35 °C / 95 °F.
7) Evitare di far funzionare la pompa con liquidi corrosivi ed abrasivi.
8) Non utilizzare l’apparecchio per scopi diversi da quelli per i quali è stato
realizzato, come ad es. in stanze da bagno o applicazioni simili. Per qualsiasi
utilizzo differente, si prega di contattare il rivenditore.
9) Questo dispositivo non è progettato per essere utilizzato da persone (inclusi
bambini) con ridotte capacità fisiche, sensoriali e mentali a meno che non
siano supervisionati ed istruiti da persone responsabili per la loro sicurezza.
Assicurarsi che i bambini non tocchino il dispositivo.
10) Per evitare che accidentali gocciolamenti bagnino la spina o la presa di
corrente, realizzare con il cavo un’ansa sotto il livello della presa (fig. 1).
11) Evitare di sollevare la pompa dal cavo di alimentazione durante l’installazione
e la manutenzione.
INSTALLAZIONE - USO E REGOLAZIONE
Per installare la pompa, procedere come segue:
ATTENZIONE: prima di mettere in funzione il prodotto, verificare l’integrità di
tutte le sue parti.
1) inserire le ventose nei fori della pompa o del supporto. Nel caso di utilizzo
del supporto, inserire il supporto sulla pompa (fig. 2/ a+b);
2) pulire la superficie della vasca o dell'acquario dove la pompa deve essere
attaccata. Assicurarsi che le ventose aderiscano perfettamente alla parete e
facciano tenuta. La pompa può essere usata anche senza il supporto.
3) Nell'imballo vi sono due precamere:
PRECAMERA CON REGOLAZIONE (già montata sulla pompa per uso in
immersione in acqua). Girare il regolatore di flusso posto sulla precamera per
variare il flusso dell'acqua.
PRECAMERA LUNGA (per uso della pompa dentro e fuori dall'acqua). Togliere
la precamera inserita. Inserire l'o-ring nella sua sede (fig. 2/e) e successivamente
inserire la precamera (fig. 2/d)
sul fronte della pompa. La pompa ha le connessioni di aspirazione
ed uscita
con diametro di Ø12mm. Alle connessioni possono essere attaccati sia tubi
flessibili che rigidi che rendano la pompa ottimale per l'uso desiderato.
4) Infine inserire la spina nella presa di corrente.
MANUTENZIONE
Per eseguire la manutenzione periodica della pompa è necessario innanzitutto
staccare la spina dalla presa di corrente elettrica e poi estrarre la pompa
completa dall’acqua. Pulire regolarmente la pompa ed il rotore. In caso di
acqua molto calcarea o con molti residui, si consiglia una pulizia più frequente.
Procedere nel modo seguente: Togliere il prefiltro dalla pompa (fig. 2/c o d),
estrarre il rotore (fig. 2/f). Pulire tutte le parti e le loro sedi con acqua corrente.
Non usare oggetti duri per togliere eventuali incrostazioni ma uno spazzolino
morbido con sapone o aceto. L’usura della girante o dell’alberino può provocare
un leggero rumore pertanto, se dopo la pulizia suddetta, la pompa facesse
rumore si consiglia di sostituire il pezzo con uno nuovo. Riassemblare tutto
in ordine inverso.
AVVERTENZE PER IL CORRETTO SMALTIMENTO DEL PRODOTTO AI
SENSI DELLA DIRETTIVA EUROPEA 2002/96/EC
Alla fine della sua vita utile, il prodotto non deve essere smaltito insieme ai
rifiuti urbani. Può essere consegnato presso gli appositi centri di raccolta
differenziata predisposti dalle amministrazioni comunali, oppure presso i
rivenditori che forniscono questo servizio. Smaltire separatamente un
elettrodomestico consente di evitare possibili conseguenze negative per
l’ambiente e per la Salute derivante tda un suo smaltimento inadeguato e
permette di recuperare i materiali di cui è composto, al fine di ottenere un
importante risparmio energetico e di risorse.
GARANZIA:
Questo prodotto, escluso il rotore, è garantito per un periodo di 3 anni dalla data
di acquisto, da difetti di materiale e lavorazione. Il certificato di garanzia deve
essere compilato in ogni sua parte dal rivenditore, e dovrà accompagnare
l’apparecchio nel caso in cui venga restituito per la riparazione, assieme allo
scontrino fiscale o equivalente. La garanzia consiste nella sostituzione delle
parti difettose. In caso di uso improprio, manomissione o negligenza da parte
dell’acquirente o utente, la garanzia è nulla e decade immediatamente. La
garanzia è inoltre nulla in caso di mancanza dello scontrino fiscale d’acquisto
o equivalente. Le spese di spedizione e rinvio sono a carico dell’acquirente.
WARRANTY - GARANTIE
GARANZIA - GARANTIA
GARANTIED - GARANTIA - GARANTI
SEAL AND SIGNATURE OF RESALE DEALER
STEMPEL UND UNTERSCHRIFT DES VERKÄUFERS
CACHET ET SIGNATURE DU REVENDEUR
TIMBRO E FIRMA DEL RIVENDITORE
SELLO Y FIRMA DEL REVENDEDOR
STEMPEL EN HANDTEKENING VAN DE DEALER
CARIMBO E ASSINATURA DO REVENDEDOR
FORHANDLERENS STEMPEL OG UNDERSKRIFT
DATE OF PURCHASE - VERKAUFSDATUM - DATE DE VENTE - DATA DI VENDITA
FECHA DE VENTA - DATUM VAN AANKOOP - DATA DE VENDA - SALGSDATO
• SPAREPARTS • ERSATZTEILE • PIECES DE RECHANGE • RICAMBI • PIEZAS DE REPUESTOS
SVE0021
SGR0187 (230V)
SGR0188 (120V)
DRIP LOOP
fig.1 - DRIP LOOP
FOR UK ONLY
(10m cable no plug)
IMPORTANT - The wires in this lead are
coloured as follows:
Blue-Neutral/Brown-Live. The colours of
the wires of the main lead of this appliance
may not correspond with the coloured
markings identifying the terminals in your
plug. In this case, connect as follows:
the BROWN wire must be connected to
the terminal marked with L or in RED
colour; the BLUE wire must be connected
to the terminal marked N or in BLACK
colour.
CAUTION - The BROWN or BLUE leads
must NEVER be connected to the earth
terminal (marked E or in
GREEN/YELLOW colour) of a 3 pins plug.
fig. 2
e
c
f
b
d
a
SPL0084
SPL0084
Estimado cliente, Gracias por escoger SYNCRA NANO, una
bomba ideal para acuarios de agua dulce o de mar, fuentes
decorativas, skimmers y enfriamiento del agua, que con su moderno diseño,
pequeñas dimensiones, potencia y silencio, viene a ser la mejor selección en el
mercado de bombas. Syncra puede usarse tanto dentro como fuera del agua y
dispone de tubos flexibles de Ø12 mm de entrada y de salida. SYNCRA NANO
es fácil de usar y mantener. Lea atentamente estas instrucciones y guárdelas
para obtener los mejores resultados de su SYNCRA NANO.
NORMAS DE SEGURIDAD:
SYNCRA NANO es conforme con las leyes nacionales e internacionales de
seguridad.
1) Controle que el voltaje en la etiqueta de la bomba corresponda con el voltaje
de la fuente de alimentación. El aparato debe ser alimentado a través de un
interruptor diferencial con corriente nominal igual o inferior a 30mA.
2) La bomba puede funcionar sumergida o a nivel (fuera del tanque). Para evitar
daños al motor, la bomba no debe funcionar sin agua. Cuando se hace funcionar
a nivel (fuera del tanque), debe ser mojada antes de encenderse.
3) Antes de conectar la bomba a la red eléctrica, controle que el cable y la bomba
no estén dañados.
4) La bomba tiene cable de conexión Z. El cable y la clavija no deben ser sustituidos
o reparados; en caso de daños a uno de estos, deberá sustituirse la bomba.
5) ATENCIÓN: Desconecte todos los aparatos eléctricos sumergidos antes de
efectuar toda operación de mantenimiento en el agua o antes de introducir las
manos en el agua. Si la clavija o la toma de corriente están mojadas, desconecte
el interruptor general antes de desconectar el cable de la red eléctrica.
6) La bomba puede usarse en líquidos cuya temperatura no exceda los 35°C o 95°F.
7) Evite usar la bomba con líquidos corrosivos o abrasivos.
8) No use la bomba para usos distintos de aquéllos para los que ha sido diseñada
como por ejemplo en cuartos de baño o aplicaciones semejantes. Para usos
distintos consulte con el fabricante o con la tienda donde compró la bomba.
9) La bomba no ha sido diseñada para personas con discapacidad y/o niños si
no están siendo vigilados por una persona responsable de su seguridad.
10) Para evitar goteos accidentales que puedan mojar la clavija o la toma de
corriente, dé una o más vueltas al cable de alimentación por debajo del nivel de
la toma de corriente (véase dib. 1).
11) Evite tomar la bomba por el cable durante las operaciones de instalación o
mantenimiento.
INSTALACIÓN DE LA BOMBA: USO Y AJUSTE
Para instalar la bomba proceda en el modo siguiente:
ATENCIÓN: Antes de poner en función el producto controle la integridad de
todas sus piezas.
1) Introduzca las ventosas en los agujeros de la base y deslice la base bajo el
cuerpo de la bomba (dib. 2/ a+b);
2) Limpie la pared del estanque, fuente o acuario y presione la bomba en las
ventosas para fijarla. La bomba también puede
E
NL
PT
3) El embalaje contiene dos cámaras:
CÁMARA AJUSTABLE (lista para ser ensamblada con la bomba,
exclusivamente para uso sumergido): Gire el regulador de circulación del
agua en la parte delantera de la bomba para cambiar el flujo Ø12 mm salida.
CÁMARA SECA (para uso sumergido y a nivel): extraiga la cámara ajustable
tirando del tubo de salida. Introduzca el O-ring en su asiento (dib. 2/e) y
cuelgue la cámara seca (dib. 2/d). Es posible colocar tubos tanto flexibles
como rígidos a la entrada y a la salida ( Ø12 mm ) para adaptar la bomba a
los varios usos.
4) Conecte a la red eléctrica.
MANTENIMIENTO
Para el mantenimiento periódico de la bomba, ante todo desconéctela de la
red eléctrica y luego extráigala enteramente del agua.
Limpie con frecuencia regular la bomba y el rotor. Si el agua tiene dureza de
calcio alta, está sucia o contiene abundantes detritos, será necesario un
mantenimiento más frecuente. Proceda en el modo siguiente: separe la
precámara (dib. 2/c o d) de la bomba y extraiga el rotor (dib. 2/f). Lave con
agua fresca todas las piezas. Use un pincel suave para eliminar la suciedad;
para eliminar la acumulación de calcio puede usarse vinagre. Si después de
la limpieza el rotor hace mucho ruido, significa que está consumido y por lo
tanto debe ser sustituido. Ensamble de nuevo todas las piezas en orden
inverso.
CÓMO DESHACERSE DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
VIEJOS
Si en un producto aparece el símbolo de un contenedor de basura tachado,
significa que éste se acoge a la Directiva 2002/96/EC. Todos los aparatos
eléctricos o electrónicos se deben desechar de forma distinta del servicio
municipal de recogida de basura, a través de puntos de recogida designados
por el gobierno o las autoridades locales. La correcta recogida y tratamiento
de los dispositivos inservibles contribuye a evitar riesgos potenciales para el
medio ambiente y la salud pública. Para obtener más información sobre cómo
deshacerse de sus aparatos eléctricos y electrónicos viejos, póngase en
contacto con su ayuntamiento, el servicio de recogida de basuras o el
establecimiento donde adquirió el producto.
GARANTÍA
Este aparato, excluso el rotor, está garantizado por un periodo de 3 años desde
la fecha de compra, contra defectos de materiales y de fabricación. El certificado
de garantía debe ser rellenado por el vendedor y tendrá que acompañar el
aparato, junto con el ticket o recibo fiscal comprovante la fecha de compra.
La garantía consiste en la sustitución de las partes defectuosas. La bomba
tiene que ser protegida y la garantía no es válida contra eventuales daños
causados por manipulaciones o negligencias por parte del comprador. Además
la garantía no es válida en caso de falta del ticket o recibo fiscal. Los gastos
de expedición para el envío y restituciòn son a cargo del comprador.
Geachte klant, bedankt dat u heeft gekozen voor de SYNCRA
NANO, deze pomp is ideaal voor het gebruik in zout of zoet
water aquaria, decoratieve fonteinen, eiwitafschuimers en waterkoeling. Met zijn
moderne design, kleine afmetingen, krachtige en stille werking, maakt dit de
beste keuze in de markt. Syncra kan zowel in als uit het water gebruikt worden
en is voorzien van een ø12mm in- en uitgang. De pomp is gemakkelijk te gebruiken
en te onderhouden. Lees eerst aandachtig de volgende instructies alvorens de
SYNCRA NANO te gebruiken.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
De SYNCRA NANO voldoet aan de nationale en internationale veiligheidsnormen.
1) Controleer of de spanning die staat aangegeven op het etiket van de pomp
overeenkomt met de netspanning. Het apparaat moet worden gevoed
via een aardlekschakelaar (herstelzekering) met een nominale stroom van minder
dan of gelijk aan 30 mA.
2) De pomp kan werken onder water of inline (buiten de tank). De pomp mag
nooit werken zonder water, om schade aan de motor te voorkomen. Wanneer
deze wordt uitgevoerd inline (buiten de tank), moet de pomp worden gevuld met
water alvorens te worden ingeschakeld.
3) Controleer voordat u het apparaat op de elektriciteit aansluit of de kabel en
de pomp niet beschadigd zijn.
4) De pomp heeft een Z-aansluiting. De kabel en de stekker kunnen niet worden
vervangen of gerepareerd; bij beschadiging
moet u het hele apparaat vervangen.
5) LET OP: koppel alle elektrische apparaten die onder water zijn los van de
elektriciteit voordat u onderhoud gaat uitvoeren in het water; als
de stekker of het stopcontact nat zijn, schakel dan eerst de hoofdschakelaar uit
voordat u de stekker uit het stopcontact haalt.
6) De pomp mag worden gebruikt in vloeistoffen of in een omgeving met een
temperatuur die niet hoger is dan 35°C/95°F.
7) Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan waarvoor het gemaakt
is, zoals bijv. in een badkamer of dergelijke toepassingen.
8) Gebruik de pomp niet met corrosieve of schurende vloeistoffen.
9) Dit toestel is niet ontworpen om te worden gebruikt door personen (inclusief
kinderen) met verminderde fysieke, zintuiglijke en mentale vermogens tenzij
deze onder toezicht staan van en worden geïnstrueerd door personen die
verantwoordelijk zijn voor hun veiligheid. Zorg ervoor dat kinderen het toestel
niet aanraken.
10) Leg de kabel onder het stopcontact in een bocht om te voorkomen dat er
druppels op de stekker of het stopcontact kunnen vallen (fig. 1).
11) Til de pomp niet op aan de kabel tijdens de installatie of het onderhoud.
INSTALLATIE - GEBRUIK EN AFSTELLING
Ga als volgt te werk om de pomp te installeren:
LET OP: controleer voordat u het product in werking stelt of het helemaal
onbeschadigd is.
1 ) Plaats de zuignappen in de gaten van de basis en zet de basis onder het
pomphuis ( fig. 2/ a+b);
2 ) Reinig de tank, fontein of aquarium wand en druk met behulp van de pomp
de zuignappen vast . De pomp kan ook worden gebruikt zonder basis en
zuignappen .
3 ) Het pakket bevat twee kamers :
VERSTELBARE KAMER ( reeds gemonteerd aan de pomp voor onder water
gebruik ): Draai de waterstroom regelaar aan de voorzijde van de pomp om
de stroom te veranderen.
DRY KAMER ( voor onder water en inline gebruik ) : verwijder de verstelbare
kamer door te trekken aan de uitlaat. Plaats de O-ring op zijn positie (fig. 2/e)
en bevestig de DRY kamer (fig. 2/d). Zowel flexibele als stijve buizen kunnen
op de inlaat en uitlaat van de pomp worden bevestigd 4 ) Steek de stekker
in het stopcontact.
ONDERHOUD
Voor het uitvoeren van het periodieke onderhoud van de pomp, moet u eerst
de stekker uit het stopcontact halen alvorens de pomp uit het water te nemen.
Reinig de pomp en de rotor regelmatig. Bij zeer hard water of water met veel
vuil, wordt aangeraden de pomp vaker te reinigen. Ga als volgt te werk: Haal
het groffilter uit de pomp (fig. 2/c o d), verwijder de rotor (fig. 2/f). Spoel alle
onderdelen en de ruimten eromheen schoon met stromend water. Gebruik
geen harde voorwerpen om eventuele aanslag te verwijderen, maar gebruik
een zacht borsteltje met zeep of azijn. Door slijtage van de rotor kan wat
geluid ontstaan; als na bovengenoemde reiniging de pomp lawaai maakt,
vervang dit onderdeel dan. Reinig bij gebruik van de afschermplaat ook de
as daarvan op de hierboven beschreven manier. Monteer alles in omgekeerde
volgorde.
AANWIJZINGEN VOOR EEN JUISTE AFVOER VAN HET PRODUCT
VOLGENS DE EUROPESE RICHTLIJN 2002/96/EG
Aan het einde van zijn bruikbaarheidsduur, mag het product niet samen met
het gemeentelijk afval worden afgevoerd. Het kan worden afgegeven bij de
speciale gemeentelijke centra voor gescheiden afvalinzameling of bij verkopers
die deze service aanbieden. Door huishoudelijke apparaten gescheiden te
verwerken, kunnen mogelijk negatieve gevolgen voor het milieu en de
gezondheid door een onjuiste verwerking worden vermeden en kunnen de
materialen waaruit het bestaat worden teruggewonnen voor een aanzienlijke
besparing van energie en bronnen.
GARANTIE
Dit product,met uitzondering van de rotor, is gegarandeerd voor een periode
van 3 jaren vanaf de datum van aankoop tegen gebreken van het materiaal
en van de bewerking. Het certificaat van garantie dient in elke gedeelte van
het formulier door de wederverkoper ingevuld te worden en moet het apparaat
begeleiden indien het voor reparatie teruggegeven wordt tezamen met de
fiscale bon van aankoop of een gelijkwaardig document. De garantie betreft
de vervanging van de gebrekkige delen. In geval van een verkeerd
gebruik,openbreking of nalatigheid van de koper of van de verbruiker is de
garantie nietig en vervalt onmiddellijk. De garantie is tevens nietig in geval
van ontbreking van de fiscale bon van aankoop of van een gelijkwaardig
document. De kosten van verzending en terugzending komen ten laste van
de koper.
Caro Cliente, Obrigado por ter escolhidp SYNCRA
NANO, uma bomba ideal tanto para aquários de água
doce como salgada, fontes decorativas, escumadores
de proteinas e refrigeradores, que com o seu moderno design, e
pequenas dimensões, potência e silencio, oferece a melhor escolha no
mercado das bombas de água. Syncra pode ser usada quer dentro ou
fora de água e vem equipada com entradas e saidas de Ø12mm. È
fácild e utilizar e de manter. Por favor, leia cuidadosamente e guarde as
isntruções seguintes para usar da melhor forma a sua SYNCRA NANO.
INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
SYNCRA NANO está em conformidade com as leis de segurança
nacionais e internacionais.
1)Certifique-se que a tensão no rótulo da bomba é adequada com a
tensão da rede eléctrica. O aparelho deve de ser alimentado através de
um circuito com protecção por interruptor diferençial com uma
capacidade nominal menor ou igual a 30mA.
2) A bomba pode trabalhar submergida ou em linha (fora do tanque). A
bomba não pode trabalhar sem água por forma a evitar danificar o
motor.Quando a trabalhar em linha (fora do tanque) deve ser ferrada
com água antes de colocar a trabalhar.
3) Antes de ligar a bomba à rede eléctrica certifique-se que o cabo ou
a bomba não estão danificados.
4) A bomba tem uma ligação do Tipo Z. O cabo ou a ficha não podem
ser reparados ou substituídos. Em caso de avaria substitua a bomba
por completo.
5) Atenção: Desligue todos os componentes eléctricos que estejam
imersos antes de fazer qualquer manutenção a qualquer aparelho que
esteja dentro do aquário ou antes de mergulhar as mãos na água por
qualquer razão; no caso de a ficha ficar molhada desligue a rede
eléctrica antes de tocar no cabo.
6) A bomba pode ser utilizada em líquidos ou ambientes com tempera-
turas inferiores a 35 °C / 95 °F
7) Evite utilizar a bomba com líquidos corrosivos ou abrasivos
8) Não utilize a bomba para aplicações para as quais não foi pensada,
ex: na casa de banho ou utilizações semelhantes. Para utilizações
diferentes por favor contacte o fabricante ou loja revendedora.
9) A bomba não foi projectada para pessoas com deficiências ou
crianças pelo que devem ser supervisionados por alguém responsável
pela sua segurança.
10) Para evitar que gotas acidentais cheguem até a ficha eléctrica faça
uma volta no cabo abaixo do nível da ficha (fig. 1)
11) Evite pegar na bomba pelo cabo durante a instalação ou
manutenção pois pode provocar danos irreparáveis.
INSTALAÇÃO DA BOMBA: USO E REGULAÇÃO
Para instalar a bomba prossiga conforme abaixo:
ATENÇÃO: Antes de colocar este produto a trabalhar verifique a
integridade de todas as partes.
1) Insira as ventosas nos buracos da basee deslize a base sob o corpo
da bomba (fig. 2 a+b);
2) Limpe a face do aquário ou outra onde pretende fixar a bomba
e pressione a bomba nas ventosas para a fixar. A bomba pode ser
também utilizada sem base. Neste caso, inserir as ventosas
directamente na bomba.
3) A embalagem contém duas camaras: CAMARA AJUSTAVÉL (
já montada na bomba para utilização apenas submersa): Rode o
regulador de fluxo na frente para alterar o fluxo. Saida de Ø12mm.
CAMARA SECA (para uso submersa e em linha): rmova a camara
ajustável puxando-a da saida.Insira o O-ring no seu sitio (fig. 2/e)
emonte na camara secar (fig. 2/d). Ø12mm entrada e saida. Pode
usar tubois rigidos ou flexiveis tanto na entrada como na saida para
adaptar a bomba a muitas utilizações.
4) Ligue à rede electrica.
MANUTENÇÃO
Para a manutenção periódica da bomba, antes de mais desligue a
ficha da rede eléctrica e depois retire a bomba.
Limpe regularmente a bomba e o rotor. Em caso de água rica em
Cálcio e muita sujidade ou muitos detritos recomendamos uma
limpeza mais frequente. Prossiga da seguinte forma: Retire a
pré-camara (
fig. 2/c o d)
da bomba e retire o rotor
(fig. 2/f)
. Limpe
todas as peças: a precamara, o rotor, o veio e todos os suportes. Não
retire a sujidade através de meios duros mas antes utilizando uma
escova macia com vinagre (para ajudar a desfazer detritos sólidos de
calcário ou outros). Se depois disto o veio fizer demasiado ruído,
substitua-o por um novo. No caso de utilizar o deflector limpe-o
também conforme descrito acima. Monte tudo na ordem inversa.
INSTRUÇÕES PARA DESCARTE DO PRODUTO
Se usada ou partida, esta bomba não pode ser descartada como
lixo comum. Verifique a legislação vigente e procure centros
apropriados para descartar a bomba, ou devolve-a ao revendedor.
Descarte separadamente qualquer componente elétrico para não
causar danos ao ambiente. Procure centros de reciclagem desse
tipo de material.
GARANTIA
Este produto esta garantido contra defeitos dos materiais e de
montagem por um periodo de 3 anos a começar na data da compra,
excepto o rotor. O certificado de garantia deve ser preenchido pelo
vendedor e deve de acompanhar a bomba se for devolvido para
reparação, juntamente com o talão da venda.ou documento
equivalente. A garantia cobre a reposição de peças defeituosas. No
caso de uso impróprio, adulteração ou negligência pelo comprador
ou utilizador, a garantia é considerada como violada e expira
imediatamente. A garantia é também violada na ausencia do talão
de compra ou documento equivalente. As despesas de transporte
para a fabrica e retorno ou para a estação de reparação, têm de ser
pagas pelo comprador.
The limestone deposits and the natural wear-out of the components might cause pump’s noise. However, they do not affect the
good functioning of the pump. In this case, we recommend you to replace the rotor.
Die Kalkablagerung und der natürlicher Verschleiß der Bestandteile könnten einein Geräusch der Pumpe verursachen. Dies
beeinträchtigt jedoch nicht der guter Betrieb der Pumpe. In diesem Fall, wird das Auswechseln der Rotor empfohlen.
Les depôts de calcaire et la naturelle usure des composants pourraient causer bruit de la pompe, mais ne nuisent pas son bon
fonctionnement. Dans ce cas-là, nous recommendons de remplacer le rotor.
Depositi di calcare e la naturale usura dei componenti, potrebbero comportare rumorosità della pompa, ma non pregiudicano in
alcun modo il buon funzionamento della pompa. In questo caso raccomandiamo di sostituire
il rotore
.
Los depósitos del calcio y el desgaste natural de los componentes pueden causar el aumento del ruido de la bomba, en tal caso
se recomienda sustituir el rotor.
Os depósitos da pedra calcária e o naturais desgaste dos componentes, puderam causar o ruído da bomba. Entretanto, não
afetam funcionar bom da bomba. Neste caso, nós recomendamo-lo substituir o rotor.
Kalkaanslag en de natuurlijke slijtage van de onderdelen zou een stijging van het lawaai van de pomp kunnen veroorzaken. In
dit geval raden wij u aan om de rotor te vervangen.
месторождений известняка иестественный износ компонентов может вызвать шум насоса. Тем не менее, они не
влияют на нормальное функционирование насоса. Вэтом случае, мы рекомендуем вам заменить ротор.
EN
ATTENTION! ACHTUNG! ATTENTION! ATTENZIONE! LET OP! - VARNING! - HUOMIO!
D
F
I
E
P
NL
Уважаемый клиент, благодарим за выбор
SYNCRA NANO. Данный насос идеально
подходит для морского и пресноводного
аквариумов, декоративных фонтанов, скиммеров и охлаждения
воды, обладает современным дизайном, малыми размерами,
мощностью и тишиной работы. SYNCRA NANO может быть
использован в воде или вне её, снабжен входным и выходным
шлангами диаметром 12 мм. Он прост в использовании и
обслуживании. Пожалуйста, внимательно прочитайте и
сохраните следующие инструкции чтобы использовать ваш
SYNCRA NANO наилучшим образом.
ОБЩИЕ ИНСТРУКЦИИ БЕЗОПАСНОСТИ
Помпа SYNCRA NANO - соответствует законам национальной
и международной безопасности.
1) Проверьте, что напряжение на ярлыке помпы соответствует
напряжению в электрической сети.
2) Помпа может работать погруженная в воду или вне ее
(рамещена снаружи аквариума) Помпа не должна работать без
воды, чтобы избежать повреждения двигателя. В случае работы
помпы вне аквариума, перед началом работы необходимо
пустить воду внутрь помпы перед включением.
3) Перед подсоединением помпы к электрической сети,
проверьте, что кабель и корпус помпы не повреждены. 4) К
помпе присоединен кабель типа Z. Кабель и штепсель нельзя
заменить или восстановить; в случае повреждения их заменяют
вместе с насосом.
5) ВНИМАНИЕ: отсоедините все электрические приборы перед
выполнением любых манипуляций с любым прибором в воде,
или погружении рук в воду; в случае, если штепсель или
электрическийвыход влажные, отключите общийвыключатель
электрического питающего кабеля.
6) Запрещено эксплуатировать насос без воды или с
жидкостями, температура которых превышает 35°C!
7) Избегайте использование помпы с коррозийными и
жесткими жидкостями.
8) Не используйте помпу для работ, отличных от тех, для
которых она была спроектирована, например, в ванной.
9) Данный прибор не предназначен для использования лицами
(включая детей) с ограниченными физическими, сенсорными
или умственными способностями, а также лицами без
соответствующего опыта и знаний; в противном случае прибор
должен эксплуатироваться под контролем взрослых или после
проведения соответствующего инструктажа об эксплуатации
прибора лицом, ответственным за технику безопасности.
Контролируйте детей, прибор – не игрушка.
10) Чтобы избежать попадания случайных капель на штепсель
или в розетку, сделайте петлю из шнура ниже уровня розетки
(рис. 1).
11) Избегайте брать помпу за шнур во время ее установки или
обслуживания.
УСТАНОВКА ПОМПЫ: ИСПОЛЬЗОВАНИЕ И
РЕГУЛИРОВКА
Для монтажа насоса, действуйте следующим образом:
ВНИМАНИЕ: Перед началом использования насоса, проверьте
целостность всех его частей.
1) Разместите присоски вотверстия основания далее
прикрепите основание ккорпусу насоса (рис 2/a+b);
RU
RU
2) очистите ивысушите место на стенки пруда, фонтана или
аквариума где будет размещен насос иприжмите присоски,
чтобы прочно его закрепить. Насос может быть использован
также без основания.
3) Вкомплект поставки входят две камеры:
Регулируемая камера (уже всборе снасосом для погружного
использования): включите регулятор расхода воды на передней
стороне насоса для изменения потока. Диаметр выхода 12 мм.
Сухая камера (для погружного ивстроенного использования):
Снимите регулируемую камеру. Вставьте уплотнительное кольцо
(рис 2/e) иподвесьте сухую камеру (рис.2/d).
Диаметр входа ивыхода 12 мм. Квыходу ивходу могут быть
прикреплены как гибкие трубки так ижесткие.
4) Подключите его кэлектрической сети.
ОБСЛУЖИВАНИЕ
Для проведения регулярного обслуживания насоса, прежде
всего отключите штепсель от розетки итолько потом берите
помпу. Чистите регулярно помпу иротор. Вслучае очень
грязной, или кальцинированной, или сбольшим количеством
детрита воды, рекомендуется более частая чистка. Делайте это
следующим образом: отделите предотсек (рис. 2/c - d) от помпы
иизвлеките ротор (рис. 2/f). Очистите все части: предотсек,
ротор, импеллер иполость ротора. Для чистки используйте
исключитльно мягкую щетку иуксус. Если после этого ротор
издает громкие шумы, необходимо замените его новым, - это
означает, что он износился. После этого соберите все в
обратном порядке.
ИНСТРУКЦИЯ ПРАВИЛЬНОЙ УТИЛИЗАЦИИ ПРОДУКТА
СОГЛАСНО ДИРЕКТИВЕ 2002/96/EC ЕВРОПЕЙСКОГО
СОЮЗА.
После использования или поломки продукт не должен быть
утилизирован с другими отходами. Он должен быть отправлен
в специализированные сборные центры электрических отходов
или дилерам, которые предлагают эту услугу. Раздельная
утилизация электрических приборов позволяет избежать
негативного воздействия на окружающую среду, здоровье людей
и позволяет вторично использовать материалы, сберегая
энергию и ресурсы.
ГАРАНТИЯ
На данный продукт, распространяется гарантия на отсутствие
дефектов материала и сборки сроком на 3 года от даты покупки,
кроме ротора. Гарантийное свидетельство должно быть
заполнено продавцом и должно быть приложено к помпе, в
случае ее возврата для исправления брака, вместе с кассовым
чеком или подобным документом. Гарантия позволяет
произвести замену дефектных частей. В случае неправильного
использования, изменения конструкции или небрежного
обращения покупателем или потребителем, гарантия -
аннулируется и истекает немедленно. Гарантия - также
аннулируется при отсутствии кассового чека или подобного
документа. Расходы на отправку помпы к и от фабрики, или
сервисного центра, оплачиваются покупателем.