manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Siemens
  6. •
  7. Relay
  8. •
  9. Siemens 3TK2856 User manual

Siemens 3TK2856 User manual

ET Ohutuslülitus RO Combinaţie de siguranţă 3TK2856
DE Sicherheitskombination FI Turvayhdistelmä SV Säkerhetskombination 3TK2857
EN Safety combination EL Συνδυασμός ασφαλείας SK Bezpečnostná kombinácia
FR Bloc logique de sécurité GA Comhghléas Sábháilteachta SL Varnostna kombinacija
ES Combinación de seguridad LV Drošības kombinācija CS Bezpečnostní kombinace
IT Combinazione di sicurezza LT Saugos kombinacija HU Biztonsági kombináció
PT Combinação de segurança MT Kombinazzjoni ta' sigurtà TR Güvenlik kombinasyonu
BG Защитна комбинация NL Veiligheidscombinatie РУ Комбинированное устройство безопасности
DA Sikkerhedskombination PL wielofunkcyjny przekaźnik
bezpieczeństwa 中文 安全组合
GWA 4NEB 926 2184-40 DS 01 Last update: 04 April 2012
3ZX1012-0TK28-1HA1
Technical Assistance: Telephone: +49 (911) 895-5900 (8°° - 17°° CET) SIEMENS AG
Fax: +49 (911) 895-5907 Technical Assistance
E-mail: technical-assistance@siemens.com Würzburger Str. 121
Internet: www.siemens.com/industrial-controls/technical-assistance D-90766 Fürth
s
Originalbetriebsanleitung DE
Original Operating Instructions EN
Instructions de service originales FR
Instructivo original ES
Istruzioni operative originali IT
Instruções de Serviço Originais PT
Оригинално ръководство
за експлоатация BG
Original brugsanvisning DA
Originaal-kasutusjuhend ET
Alkuperäinen käyttöohje FI
Πρωτότυπες οδηγίες χρήσης EL
Treoracha Oibriúcháin Bunaidh GA
Oriģinālālietošanas pamācība LV
Originali eksploatacijos instrukcija LT
Struzzjonijiet Originali MT
Originele handleiding NL
Oryginalna instrukcja obsługi PL
Instrucţiuni originale de utilizare RO
Originalbruksanvisning SV
Originálny návod na obsluhu SK
Originalno navodilo za obratovanje SL
Originální návod k obsluze CS
Eredeti üzemeltetési útmutató HU
Orijinal İşletme Kılavuzu TR
Оригинальное руководство
по эксплуатации РУ
原始操作说明 中文
+70 °C
-25 °C
EN 1088 (5.7)
IP20
Power
Run
Fault
1) Geräte-Erzeugnisstand / Product version / Numéro de version de l'appareil / Versión del dispostivo / Versione
di prodotto dell'apparecchio / Status de produto dos aparelhos / Състояние на производство на уреда / Appa-
ratets fremstillingstilstand / Seadme/toote tase / Laitteen tuoteversio / Κατάσταση προϊόντος συσκευής /
Leagan táirge / Ierīces aparatūras versija / Prietaiso-gaminio būklė/ Verżjoni tal-prodott / Productiestand toestel
/ Stan urządzenia-wyrobu / Stare aparat produs / Instrument produkttillstånd / Výrobný stav prístrojov / Stanje
proizvoda naprave / Výrobní stav přístroje / Berendezés-termékhelyzet / Cihaz versiyonu / Состояние
изготовления устройств / 设备产品状态
*E..*
1)
23ZX1012-0TK28-1HA1

7. 7.

        
         
Ue(V) Ie(A)
AC-15 230 6
DC-13 24 10 / 61)
TU-25° ... +60° C
Ui690 V
Uimp 6 KV
Ue3TK2856/57: 24V DC (0,9... 1,15)
PW8,5 W
3) Fehler erkannt / Error detected. / Défaut détecté / Falla detectada / Errore riconosciuto / Erro detectado / Грешката еразпозната / Fejl registreret / Viga tuvastatud /
Virhe tunnistettu / Αναγνωρίστηκε σφάλμα / Earráid aimsithe. / Konstatēta kļūda / Gedimas atpažintas / Żball mikxuf / Fout vastgesteld / Rozpoznano błąd. / Depistat
eroare / Fel identifierat / Chyba rozpoznaná / Napaka prepoznana / Detekována závada / Hiba felismerve / Hata tespit edildi / Обнаружена ошибка./ 识别出故障
POWER
Run
Fault
13,142) 10000
Betriebszustände / Operating states / Etats de service / Estados operativos /
Stati operativi / Estados de operação / Работни режими / Driftsmodi / Töö-
seisundid / Käyttötilat /Λειτουργικές καταστάσεις / Staideanna oibriúcháin /
Darba stāvokļi / Darbo būsenos / Fażijiet ta' tħaddim / Operationele statussen
/ Stany robocze / Condiţii de operare / Drifttillstånd /Prevádzkové stavy /
Obratovalna stanja / Provozní stavy / Üzemállapotok / İşletim durumları/
Рабочие состояния / 运行状态
3)
2)
Schaltblöcke
Switching blocks
Blocs de contacts
Bloques de contactos
Blocchetti di contatti
Blocos de contato
Комутационни блокове
Koblingsblokke
Lülitusplokid
Kosketinlohkot
Μπλοκ μεταγωγής
Lasc-bhloic
Komutācijas bloki
Perjungimo blokai
Blokok tal-iswiċċjar
Schakelblokken
bloki przełączające
Blocuri de comutare
Kopplingsblock
Spínacie bloky
Stikalni bloki
Bloky kontaktů
Kapcsolóblokkok
Anahtarlama blokları
Блоки коммутации
开关块
1) Hilfsschaltblöcke / Auxiliary switching blocks / Blocs de contacts auxiliaires / Bloques
de contactos aux. / Blocchetti di contatti ausiliari / Blocos de contato auxiliar /
Допълнителни комутационни блокове / Hjælpekoblingsblokke / Abilülitusplokk / Apu-
kosketinlohkot / Βοηθητικά μπλοκ μεταγωγής / Lasc-bhloic chúnta / Palīgkomutācijas
bloki / Pagalbiniai perjungimo blokai / Blokok awżiljarji tal-iswiċċjar / Hulpschakelblokken
/ pomocnicze bloki przełączające / Blocuri auxiliare de comutare / Hjälpkopplingsblock /
Pomocné spínacie bloky / Pomožni stikalni bloki / Bloky pomocných kontaktů/ Segéd-
kapcsolóblokkok / Yardımcıanahtarlama blokları/ Блоки доп.контактов / 辅助开关块
3ZX1012-0TK28-1HA1 3
B10D
AC 15
230V DC 13
24V
IN200.000 20.000
0,5 IN500.000 50.000
0,25 IN1.500.000 150.000
IEC 61508 3TK2856/57
PFHD 1,1 x 10-8 1/h
PFD -
T1* 20 a
SFF > 90 %
HFT 1
Tf** 150 ms
DIN EN ISO 13849 3TK2856/57
DC > 90 %
nOP 1000
dOP 365
hOP 24
SIL (DIN EN / IEC 61508) 1 3
PL (DIN EN ISO 13849) c e
Kat. (DIN EN ISO 13849) 1 4
*T1 = Sicherheitslebenszyklus = Wiederholungsprüfung / *T1 = Safety lifecycle = Repeat test / *T1 = cycle de vie de sécurité = essai périodique / *T1 = Ciclo de vida
de seguridad = Prueba de repetitibilidad / *T1 = ciclo di vita di sicurezza = verifica periodica / *T1 = Ciclo de vida de segurança = Ensaio de repetição / *T1 =
безопасен жизнен цикъл = повторно изпитване / *T1 = Sikkerhedslivscyklus = gentaget kontrol / *T1 = turvaline elutsükkel = korduskatsetamine / *T1 = turvallisu-
uden elinkaari = määräaikaistestaus / *T1 = κύκλος ζωής ασφαλείας = επαναληπτικός έλεγχος / *T1 = Saolré sábháilteachta = Déan tástáil arís / *T1 = drošības
ekspluatācijas cikls = aktārtota pārbaude / *T1 = apsaugos buvimo ciklas = pakartotinis tikrinimas / *T1 = Ċiklu tal-ħajja tas-sigurtà = Irrepeti t-test / *T1 = veiligheids-
levenscyclus = herhaalde controle / *T1 = okres bezpiecznego użytkowania = badanie powtórne / *T1 = Ciclu de viaţă în siguranţă = Inspecţie periodică/ *T1 = säker-
hetslivscykel = upprepningskontroll / *T1 = životný cyklus bezpečnosti = opakovaná kontrola / *T1 = Ciklus varne življenjske dobe = ponavljalni preskus / *T1 = životní
cyklus bezpečnosti = opakovaná kontrola / *T1 = biztonsági életciklus = vizsgálat ismétlése / *T1 = Güvenlik yaşam döngüsü = Tekrar kontrol/ *T1 = Жизненный цикл
безопасности = Повторная проверка / *T1 = 安全生命周期 = 重复检查
**Tf= Fehlerreaktionszeit / **Tf= Fault response time / **Tf= temps de réaction aux défauts / **Tf= Tiempo de reacción a fallas / **Tf= tempo di reazione agli errori /
**Tf= Tempo de reação de erro / **Tf= реакционно време при грешка / **Tf= Fejlreaktionstid / **Tf= tõrke toimimisaeg / **Tf= vikavasteaika / **Tf= χρόνος
απόκρισης σφάλματος / **Tf= Aga freagartha ar fhabht / **Tf= kļūdas reakcijas laiks / **Tf= reakcijos įgedimąlaikas / **Tf= Ħin ta' rispons waqt ħsara / **Tf= reac-
tietijd bij fout / **Tf= czas reakcji na błąd / **Tf= timp de răspuns la erori / **Tf= felreaktionstid / **Tf= čas reakcie na chybu / **Tf= Reakcijski čas v primeru napake /
**Tf= doba reakce na chybu / **Tf= hiba-reakcióidő/ **Tf= Hata reaksiyon süresi / **Tf= Время реагирования на ошибку / **Tf= 错误反应时间
43ZX1012-0TK28-1HA1
DE GEFAHR Gefährliche Spannung. Lebensgefahr oder schwere Verletzungsgefahr.
Vor Beginn der Arbeiten Anlage und Gerät spannungsfrei schalten.
EN DANGER Hazardous voltage. Will cause death or serious injury.
Turn off and lock out all power supplying this device before working on this device.
FR DANGER Tension dangereuse. Danger de mort ou risque de blessures graves.
Mettre hors tension avant d’intervenir sur l’appareil.
ES PELIGRO Tensión peligrosa. Puede causar la muerte o lesiones graves.
Desconectar la alimentación eléctrica antes de trabajar en el equipo.
IT PERICOLO Tensione pericolosa. Può provocare la morte o lesioni gravi.
Scollegare l’alimentazione elettrica prima di eseguire interventi sull’apparecchiatura.
PT PERIGO Tensão perigosa. Perigo de morte ou ferimentos graves.
Desligue a alimentação eléctrica antes de iniciar os trabalhos no equipamento.
BG ОПАСНОСТ Опасно напрежение. Опасност за живота или опасност от тежки наранявания.
Преди започване на работа изключете напрежението на системата иуреда.
DA FARE Farlig spænding. Livsfare eller fare for alvorlige kvæstelser.
Gør anlæg og apparat spændingsfrie, inden arbejdet påbegyndes.
ET OHT Ohtlik pinge. Eluoht või tõsiste vigastuste oht.
Enne tööde algust tuleb süsteemi ja seadme pinge välja lülitada.
FI VAARA Vaarallinen jännite. Hengenvaara tai vakava loukkaantumisvaara.
Ennen töiden aloittamista on laitteisto ja laite kytkettävä jännitteettömiksi.
EL ΚΙΝΔΥΝΟΣ Επικίνδυνη τάση. Κίνδυνος-θάνατος ήκίνδυνος σοβαρού τραυματισμού.
Πριν από την έναρξη των εργασιών διακόψτε την τάση της εγκατάστασης και της συσκευής.
GA CONTÚIRT Voltas guaiseach. Gheofar bás nó féadfar a bheith gortaithe go tromchúiseach dá bharr.
Múch an córas agus an gaireas agus dícheangail iad ón gcumhacht sula ndéanfar obair ar an ngaireas seo.
LV BĪSTAMI Bīstams spriegums. Bīstami dzīvībai vai smagu ievainojumu risks.
Pirms darbu sākšanas atvienojiet iekārtu un ierīci no sprieguma.
LT PAVOJUS Pavojinga įtampa. Pavojus gyvybei arba sunkiųsužalojimųpavojus.
Prieš pradėdami darbus, išjunkite įrangos ir įrenginio įtampą.
MT PERIKLU Vultaġġ Perikoluż. Periklu li wieħed jista' jkorri serjament jew jitlef ħajtu.
Qabel ma jinbeda x-xogħol kun żgur li titfi s-sistema li tipprovdi l-enerġija biex tħaddem dan it-tagħmir.
NL GEVAAR Gevaarlijke spanning. Levensgevaar of gevaar voor ernstige verwondingen.
Vóór het begin van de werkzaamheden installatie en apparaat vrij van spanning schakelen.
PL NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczne napięcie. Zagrożenie życia lub niebezpieczeństwo ciężkich obrażeń.
Przed rozpoczęciem wszelkich prac należy urządzenie i przyrząd odłączyćod sieci elektrycznej.
RO PERICOL Tensiune periculoasă. Pericol de moarte sau pericol de rănire gravă.
Înainte de începerea lucrărilor, instalaţia şi aparatul se vor cupla fărăa fi alimentate cu energie electrică.
SV FARA Farlig spänning! Livsfara eller risk för allvarliga personskador.
Innan arbeten påbörjas ska anläggningen och apparaten göras spänningsfria.
SK NEBEZPEČENSTVO Nebezpečné napätie. Ohrozenie života alebo nebezpečenstvo vzniku ťažkého zranenia.
Pred začiatkom prác odpojte zariadenie a prístroj od napätia.
SL NEVARNOST Nevarna napetost. Življenjska nevarnost ali nevarnost hude poškodbe.
Pred pričetkom opravil morate stroj in napravo preklopiti v stanje brez napetosti.
CS NEBEZPEČÍNebezpečné napětí. Nebezpečí smrtelného nebo těžkého úrazu.
Před zahájením práce zařízení a přístroj odpojte od přívodu napětí.
HU VESZÉLY Veszélyes feszültség. Életveszély vagy súlyos sérülési veszélye.
A munkák megkezdése előtt a berendezést és a készüléket áramtalanítani kell.
TR TEHLİKE Tehlikeli gerilim. Ölüm tehlikesi veya ağır yaralanma tehlikesi.
Çalışmalara başlamadan önce, sistemin ve cihazın gerilim beslemesini kapatınız.
РУ ОПАСНО Опасное напряжение. Опасность для жизни или возможность тяжелых травм.
Перед началом работ отключить подачу питания кустановке икустройству.
中文 危险 危险电压。将导致死亡或严重的人身伤害。
操作本设备前必须切断并锁定所有供电电源。
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
3ZX1012-0TK28-1HA1 5
DE
VORSICHT Installation, Inbetriebnahme und Wartung nur durch Fachpersonal, das die Sicherheitshinweise in der zugehörigen Originalbetriebs-
anleitung kennt und einhält! Um die Sicherheit des Systems zu gewährleisten, muss eine vollständige Funktionsprüfung (Validisie-
rung) der Anlage (Gesamtsystem) durchgeführt und erfolgreich abgeschlossen werden.
Halten Sie die vorgeschriebene Absicherung unbedingt ein, um ein sicheres Abschalten im Fehlerfall zu gewährleisten.
EN
CAUTION Installation, commissioning and maintenance work should only be performed by specialist personnel who are familiar with and
observe the safety instructions in the relevant original operating manual! In order to ensure the safety of the system, a complete func-
tion check (validation) of the equipment (overall system) must be carried out and completed successfully.
It is absolutely imperative that you adher to the specified protection measures in order to ensure safe shutdown in case of a fault.
FR
ATTENTION Installation, mise en service, et maintenance uniquement par des personnes qualifiées connaissant et respectant les consignes de
sécurité dans la documentation correspondante. Afin de garantir la sécurité du système, un test complet du fonctionnement de l'ins-
tallation (système complet) doit être effectué avec succès.
Respectez impérativement la protection prescrite. C'est le seul moyen d'assurer une coupure sûre en cas de panne.
ES
PRECAUCIÓN La instalación, la puesta en marcha, la operación y el mantenimiento deben ser realizados únicamente por personal cualificado que
conozca y respete las consignas de seguridad que figuran en las instrucciones de servicio correspondientes. Para garantizar la segu-
ridad del sistema es obligatorio realizar una prueba funcional completa (validación) de la máquina o instalación (sistema completo) y
terminarla correctamente.
Respete los elementos de protección prescritos para garantizar una desconexión segura en caso de fallo.
IT
CAUTELA L'installazione, la messa in servizio e la manutenzione devono essere eseguite solo da personale specializzato che conosca e rispetti
le corrispondenti istruzioni operative originali! Per garantire la sicurezza del sistema, si deve eseguire una prova funzionale completa
(validazione) dell'impianto (del sistema completo) e concluderla con successo.
È assolutamente necessario rispettare le misure di protezione prescritte al fine di assicurare una disinserzione sicura in caso di
guasto.
PT
CUIDADO A instalação, colocação em funcionamento e manutenção apenas devem ser efetuadas por técnicos especializados, que conheçam
e cumpram as indicações de segurança do manual de instruções original correspondente! Para garantir a segurança do sistema, a
verificação completa do funcionamento (Validação) da instalação (sistema completo) deve ser efetuada e concluída com sucesso.
Os fusíveis devem cumprir incondicionalmente as normas de segurança para garantir uma interrupção do circuito em caso de erro.
BG
ВНИМАНИЕ IИнсталацията, пускането вексплоатация итехническото обслужване трябва да се извършва само от квалифициран
персона, който познава испазва указанията за безопасност всъответното оригинално ръководство за експлоатация! За да
се гарантира безопасността на системата, трябва да се извърши цялостна проверка на функцията (валидиране) на
съоръжението (цялостна система) итя еприключила успешно.
Непременно спазвайте предписаното обезопасяване, за да може вслучайна повреда да се гарантира безопасното
изкл1чване.
DA
FORSIGTIG Installation, ibrugtagning og service må kun udføres af kvalificeret personale, som kender og overholder sikkerhedshenvisningerne i
den pågældende originale brugsanvisning! For at garantere systemets sikkerhed skal der udføres og afsluttes en vellykket fuldstæn-
dig funktionskontrol (validering) af anlægget (samlet anlæg).
Den foreskrevne sikring skal absolut overholdes for at garantere en sikker slukning i fejltilfælde.
ET
ETTEVAATUST! Paigaldamine, kasutuselevõtmine ja hooldus lubatud ainult erialapersonalile, kes tunneb vastava originaalkasutusjuhendi ohutus-
nõuandeid ning peab neist kinni! Süsteemi turvalisuse tagamiseks tuleb teostada ja edukalt lõpule viia seadme (kogu süsteemi) täielik
funktsiooni kontroll (valideerimine).
Pidage kindlasti kinni ette nähtud kaitsest, et tagada vea korral turvaline väljalülitamine.
FI
HUOMIO Asennuksen, käyttöönoton ja huollon saavat suorittaa vain ammattitaitoiset henkilöt, jotka tuntevat vastaavan alkuperäiskäyttöohjeen
turvaohjeet ja noudattavat niitä! Järjestelmän turvallisuuden takaamiseksi on suoritettava ja vietävä menestyksellisesti päätökseen
laitteiston (kokonaisjärjestelmän) täydellinen toimintatarkastus (kelpuutus).
Määrättyä sulakesuojausta on ehdottomasti noudatettava turvallisen katkaisun takaamiseksi vikatapauksessa.
EL
ΠΡΟΣΟΧΗ Ηεγκατάσταση, ηθέση σε λειτουργία και ησυντήρηση επιτρέπεται να πραγματοποιούνται μόνο από εξειδικευμένο τεχνικό
προσωπικό που γνωρίζει και τηρεί τις υποδείξεις ασφαλείας στις σχετικές πρωτότυπες οδηγίες χρήσης! Για την ασφάλεια του
συστήματος πρέπει να πραγματοποιείται και να ολοκληρώνεται επιτυχώς πλήρης έλεγχος λειτουργίας (επαλήθευση) του
συστήματος (ολόκληρου του συστήματος).
Τηρείτε οπωσδήποτε το προβλεπόμενο όριο ασφαλείας ώστε να διασφαλίζετε σίγουρη απενεργοποίηση σε περίπτωση
προβλήματος.
GA
RABHADH Níor cheart ach do dhaoine speisialaithe a bhfuil taithí acu ar na treoracha sábháilteachta sa lámhleabhar oibriúcháin bunaidh ábhar-
tha, agus a thugann aird ar na treoracha sin, an tsuiteáil, an coimisiúnú agus an obair chothabhála a dhéanamh! D’fhonn sábháil-
teacht an chórais a áirithiú, ní mór seiceáil (fíorú) iomlán ar fheidhmeanna an trealaimh (córas foriomlán) a dhéanamh agus ní mór é
a bheith curtha i gcrích go rathúil.
Tá sé fíor-riachtanach cloí leis na bearta cosanta atá sonraithe d’fhonn múchadh slán a áirithiú i gcás lochta.
LV
UZMANĪBU Instalāciju, pieņemšanu ekspluatācijāun tehnisko apkopi veic tikai kvalificēts personāls, kādam ir zināmi oriģinālās lietošanas instruk-
cijas drošības norāījumi un kāds ievēro oriģinālo lietošanas intrukciju! Lai garantētu sistēmas drošību, jāveic pilnāvisas iekārtas
(visas sistēmas) funkciju pārbaude (validācija).
Lai nodrošinātu drošas izslēgšanas iespēju traucējumu gadījumā, noteikti veiciet visus paredzētos drošības pasākumus.
63ZX1012-0TK28-1HA1
LT
ATSARGIAI IInstaliuoti, paruošti eksploatuoti ir atlikti techninępriežiūrąleidžiama tik specialistams, kurie išmano ir laikosi priklausančioje origina-
lioje naudojimo instrukcijoje pateiktųsaugos nurodymų! Siekiant užtikrinti sistemos saugumą, reikia atlikti ir sėkmingai užbaigti visišką
įrenginio (visos sistemos) veikimo bandymą(tikrinimą).
Būtinai laikykitės nustatytųapsaugos priemonių, kad būtųužtikrintas saugus išjungimas klaidos atveju.
MT
ATTENZJONI Xogħol ta' installazzjoni, tħaddim u manutenzjoni għandu jsir biss minn personal speċjalizzat li huwa familjari u li josserva l-istruzzjoni-
jiet tas-sikurezza fil-manwal ta' tħaddim oriġinali relevanti! Sabiex tiġi żgurata s-sikurezza tas-sistema, għandu jsir kontroll (validazz-
joni) tal-funzjoni sħiħa tal-apparat (sistema kollha) u s'sistema għandha tgħaddi minn dan il-kontroll.
Huma assolutament imperattiv li inti tikkonforma mal-miżuri ta' protezzjoni speċifikati sabiex jiġi żgurat shutdown bla periklu fil-każta'
ħsara.
NL
VOORZICHTIG Installatie, inbedrijfstelling en onderhoud alleen door vakpersoneel, dat de veiligheidsinstructies in de bijhorende originele gebruik-
saanwijzing kent en naleeft! Om de veiligheid van het systeem te garanderen moet er een volledige functiecontrole (validering) van
de installatie (hele systeem) uitgevoerd en deze succesvol afgesloten worden.
Houd de voorgeschreven beveiliging absoluut aan om veilig uitschakelen in het geval van een fout te garanderen.
PL
PRZESTROGA Instalowanie, uruchomienie i konserwacjęmoże wykonywaćtylko personel specjalistyczny zaznajomiony z przepisami
bezpieczeństwa zawartymi w należącej do tego oryginalnej instrukcji obsługi i przestrzegający tych przepisów! W celu zapewnienia
bezpieczeństwa systemu musi byćprzeprowadzona zakończona sukcesem całkowita kontrola funkcjonowania (walidacja) układu
(całego systemu).
W celu bezpiecznego wyłączenia w przypadku błędu należy bezwarunkowo przestrzegaćzalecanego zabezpieczenia.
RO
ATENŢIE Instalarea, darea în folosinţă şi repararea se vor face numai de către personal specializat, care cunoaşte şi respectăinstrucţiunile de
siguranţă conţinute în instrucţiunile originale de utilizare! Pentru asigurarea siguranţei sistemului este necesarăparcurgerea şi închei-
erea cu succes a unei verificări complete a funcţionării (validare) instalaţiei (sistemului complet).
Respectaţi întocmai măsurile de siguranţă prevăzute pentru a garanta deconectarea în condiţii de siguranţă în cazul unei defecţiun.
SV
OBSERVERA Installation, idrifttagning och underhåll får endast genomföras av fackpersonal som känner till och följer säkerhetsinformationen i till-
hörande originalbruksanvisning! För att garantera att systemet arbetar säkert måste en fullständig funktionskontroll av anläggningen
genomföras med önskat resultat.
Följ den föreskrivna spärrarna för att möjliggöra säker avstängning om det skulle uppstå fel.
SK
POZOR Inštaláciu, uvedenie do prevádzky a údržbu môže vykonaťlen odborný personál, ktorý pozná a dodržiava bezpečnostné pokyny v
príslušnom originálnom návode na obsluhu! Na zabezpečenie spoľahlivosti a bezpečnosti systému je potrebné vykonaťa úspešne
ukončiťkompletnú funkčnú skúšku (validácia) zariadenia (celkového systému).
Bezpodmienečne dodržte predpísané poistky, aby ste zabezpečili bezpečné vypnutie v prípade poruchy.
SL
PREVIDNO Namestitev, zagon in vzdrževanje lahko izvaja le strokovno osebje, ki pozna in upošteva varnostna navodila v pripadajočih originalnih
navodilih za uporabo! Za zagotavljanje varnosti sistema, mora biti opravljeno in uspešno zaključeno popolno preverjanje funkcij (vali-
dacija) naprave (celotnega sistema).
Obvezno upoštevajte predpisano zavarovanje, da zagotovite varen izklop v primeru napake.
CS
POZOR Instalaci, uvedení do provozu a údržbu smí provádět jen odborný personál, který zná a dodržuje bezpečnostní pokyny v příslušném
originálním návodu k obsluze! K zajištění bezpečnosti systému se musí provést kompletní kontrola funkce (validace) zařízení (celého
systému) a tato úspěšnězakončit.
Bezpodmínečnědodržujte předepsané jištění k zaručení spolehlivého vypnutí v případěchyby.
HU
VIGYÁZAT Telepítést, üzembe helyezést és karbantartást csak olyan szakszemélyzet végezhet, amely az eredeti kezelési utasítás biztonsági
utasításait ismeri és betartja. A rendszerbiztonság biztosításáért az egész berendezés (teljes rendszer) teljes működéspróbáját (vali-
dálás) el kell végezni és azt eredményesen be kell fejezni.
Okvetlenül tartsa be az előírt óvintézkedéseket, hogy azzal hiba esetén a biztonságos kikapcsolást biztosítsa.
TR
DİKKAT Cihazın kurulumu, işletmeye alınmasıve bakımısadece cihaza ait orijinal işletme kılavuzunda açıklanan güvenlik talimatlarınıbilen
ve bu talimatlara uyan uzman personel tarafından yapılacaktır! Sistemin güvenliğinin sağlanmasıiçin tesisin (tüm sistemin) komple
fonksiyon kontrolünün (validasyon) yapılmasıve başarıyla tamamlanmasışarttır.
Arıza durumunda makinenin güvenli şekilde kapanmasıiçin şart koşulan sigorta değerlerine mutlaka uyunuz.
РУ
ВНИМАНИЕ Работы по установке, настройке иобслуживанию могут производиться только специалистами, которые ознакомились,
прочли ипоняли инструкции по безопасности из соответствующего руководства! Для обеспечения безопасности системы
функциональные проверки должны быть проведены, успешно завершены ипройти приемку.
Абсолютно необходимо соблюдение всех предписанных мер безопасности для обоспечения безопасного завершения
работы вслучае аварии.
中文
小心 仅允许那些了解并遵守所属原始操作说明中安全提示的专业人员执行安装、调试和保养工作! 为了确保系统
的安全,必须完整地检查设备 (整个系统)的功能并确保所有功能均正常。
请务必遵守规定的安全规范,以便可以在出现故障时安全关闭。
3ZX1012-0TK28-1HA1 7
DE Hinweis Dies ist ein Produkt für Umgebung A. In Haushaltsumgebung kann diese Gerät unerwünschte Funkstörungen verursachen. In
Diesem Fall kann der Anwender verpflichtet sein, angemessene Maßnahmen durchzuführen (CISPR 11, 5.2).
EN Note This is a product for Environment A. In a household environment, this relay might cause undesirable radio frequency interfe-
rence. In this case, the user might be obligated to undertake appropriate countermeasures (CISPR 11, 5.2).
FR Remarque Il s'agit d'un produit de classe A. Cet appareil peut causer des interférences radio en zone résidentielle.
Dans ce cas, l'utilisateur peut être dans l'obligation de prendre les mesures appropriées (CISPR 11, 5.2).
ES
Nota Este producto está concebido para un entorno A. En entornos residenciales este aparato puede causar perturbaciones radioelé-
ctricas indeseadas. En este caso el usuario puede estar obligado a tomas las medidas adecuadas para paliarlas
(CISPR 11, 5.2).
IT Nota Questo è un prodotto concepito per l'ambiente A. In ambiente domestico questo dispositivo potrebbe causare l'emissione indesi-
derata di radiodisturbi. In questo caso l'utilizzatore è tenuto ad attuare provvedimenti idonei (CISPR 11, 5.2).
PT Indicação Este é um produto para o ambiente classe A. Em ambiente doméstico, este aparelho pode causar interferências radioelétricas
indesejadas. Neste caso, o usuário é responsável por tomar medidas adequadas (CISPR 11, 5.2).
BG Указание Това епродукт за обкръжение А. Вдомашно обкръжение този уред може да причини нежелани радио смущения.
Втакъв случай потребителя може да бъде длъжен да вземе подходящи мерки (CISPR 11, 5.2).
DA Information Dette er et produkt til omgivelserne A. I husholdningsomgivelser kan apparatet forårsage uønskede radioforstyrrelser.
I dette tilfælde kan brugeren være forpligtet til at gennemføre egnede foranstaltninger (CISPR 11, 5.2).
ET Märkus See toode on mõeldud keskkonnale A. Kodumajapidamise keskkonnas võib see seade põhjustada soovimatuid raadiohäireid.
Sellisel juhul võib kasutaja olla kohustatud rakendama vastavaid meetmeid (CISPR 11, 5.2).
FI Huomautus Tämä tuote on tarkoitettu ympäristöön A. Tämä laite voi aiheuttaa kotitalousympäristössä ei-haluttuja radiohäiriöitä.
Tässä tapauksessa voi käyttäjä olla velvoitettu suorittamaan sopivat toimenpiteet (CISPR 11, 5.2).
EL Υπόδειξη Το παρόν είναι ένα προϊόν για περιβάλλον A. Σε οικιακό περιβάλλον ηπαρούσα συσκευή μπορεί να προκαλέσει ανεπιθύμητες
παρεμβολές. Σε αυτήν την περίπτωση οχρήστης ενδέχεται να πρέπει να λάβει κατάλληλα μέτρα (CISPR 11, 5.2).
GA
Nóta Is le haghaidh Thimpeallacht A é an táirge seo. I dtimpeallacht tí, d’fhéadfadh an t-athsheachadán seo a bheith ina chúis le tras-
naíocht radaimhinicíochta neamh-inmhianaithe. Sa chás sin, d’fhéadfaí go mbeadh ar an úsáideoir frithbhearta cuí a ghlacadh
(CISPR 11, 5.2).
LV Norādījums Šis norādījums ir paredzēts videi A. Mājas saimniecības vidēierīce var izraisīt nevēlamus radio traucējumus.
Šajāgadījumālietotājam jāveic visi nepieciešamie pasākumi (CISPR 11, 5.2).
LT Nurodymas Šis produktas skirtas aplinkai A. Namųūkio aplinkoje šis prietaisas gali sukelti nepageidaujamus radijo trukdžius.
Tokiu atveju naudotojas gali būti įpareigotas imtis tinkamųpriemonių(CISPR 11, 5.2).
MT Nota Dan huwa prodott għal Ambjent A. F'ambjent domestiku, dan ir-relay jista' jikkawża interferenza fil-frekwenza tar-radju mhux
mixtieqa. F'dak il-każ, l-utent jista' jkun obbligat jieħu kontra-miżuri xierqa (CISPR 11, 5.2).
NL Aanwijzing Dit is een product voor omgeving A. In huishoudelijke omgevingen kan dit apparaat ongewenste radiostoringen veroorzaken.
In dit geval kan de gebruiker verplicht zijn om adequate maatregelen te treffen (CISPR 11, 5.2).
PL Wskazówka Produkt ten jest przeznaczony dla środowiska typu A. W środowisku domowym urządzenie może wywoływaćniepożądane
zakłócenia. W tym przypadku użytkownik jest zobowiązany do podjęcia odpowiednich środków (CISPR 11, 5.2).
RO NotăAcesta este un produs destinat utilizării în medii de tip A. Utilizarea în mediul casnic a acestui produs poate conduce la
interferenţe radio nedorite. În acest caz, utilizatorul poate fi obligat săia măsurile adecvate (CISPR 11, 5.2).
SV Information Detta är en produkt för omgivning A. I hushållsomgivning kan denna enhet orsaka oönskade radiostörningar.
I detta fall kan användaren vara förpliktigad att genomföra lämpliga åtgärder (CISPR 11, 5.2).
SK Upozornenie Toto je produkt pre prostredie A. V prostredí domácnosti môže tejto prístroj spôsobiťnežiaduce rádiové rušenie.
V takom prípade môže byťpoužívateľpovinný vykonaťprimerané opatrenia (CISPR 11, 5.2).
SL Napotek Izdelek za okolje A. V gospodinjskem okolju lahko ta naprava povzroči neželene radijske motnje.
V tem primeru lahko ima uporabnik dolžnost izvesti primerne ukrepe (CISPR 11, 5.2).
CS Poznámka Jedná se o výrobek do prostředí typu A. V prostředí domácností může tento přístroj způsobovat nežádoucí rádiové rušení.
V tomto případěmůže být povinností uživatele, aby provedl přiměřená opatření (CISPR 11, 5.2).
HU Figyelmezte-
tés Ez az A. környezetre méretezett termék. Ez a berendezés háztartási környezetben működési zavarokat okozhat.
Ilyen esetben a felhasználó kötelezve lehet, megfelelőintézkedések megtételére (CISPR 11, 5.2).
TR Not Bu ürün ortam A için öngörülmüştür. Cihaz, ev koşullarıaltında işletildiğinde istenmeyen radyo dalgasıarızalarına neden olabilir.
Kullanıcıbu durumda uygun önlemler almakla yükümlü olabilir (CISPR 11, 5.2).
РУ
Примечание Это устройство предназначено для применения всреде категории А. При применении вбытовых условияхэто реле
может стать причиной радиопомех. Вэтом случае пользователь должен применить соответствующие меры по
предотвращению нежелательных помехv
中文 提示 这是适用于环境 , 的产品。若应用于家居环境下,该设备会引发意外的功能故障。
这种情况下,用户有责任采取适当的措施 (CISPR 11, 5.2).
83ZX1012-0TK28-1HA1
DE
Das Erweiterungsgerät 3TK2856/57 können Sie in Kombination mit allen Grundgeräten
3TK28 einsetzen. Es dient zur Erweiterung der Freigabekreise.
Das Erweiterungsgerät 3TK2856/57 besitzt zwei Hilfsschütze als Schaltelemente,
einen sicheren elektronischen Ausgang, einen sicheren Eingang für die Kaskadierung
und einen Eingang für betriebsmäßiges Schalten.
Der erreichbare PL bzw. SIL ist von der ext. Beschaltung abhängig.
Unter Berücksichtigung der Umgebungsbedingungen müssen die Geräte in Schaltschränke
der Schutzart IP32, IP43 oder IP 54 eingebaut werden.
Verschmutzungsgrad 3
Weitere Informationen und Techn. Daten siehe Handbuch oder Produktdatenblatt
3TK2853. www.siemens.com/industrial-controls
Klemmenbelegung
A1 L/+
A2 N/-
1 Kaskadiereingang
2 sicherer elektronischer Ausgang (24V DC / 1A)
3 Versorgung für externen Schalter
4 Eingang betriebsmäßiges Schalten
13,142) Schaltblöcke
EN
You can use the 3TK2856/57 expansion units in conjunction with all 3TK28 basic units.
It is used to expand the enabling circuits. The 3TK2856/57 expansion unit has two con-
tactor relays as switching elements, one safe solid-state output, one safe input for cas-
cading and one input for functional switching.
The PL or SIL that is obtainable depends on the external wiring.
In view of the ambient conditions, relays with degrees of protection IP32, IP 43 or IP54
must be installed in the cabinets.
Pollution degree 3
For further information and technical data, see the manual or product data sheet
33TK2853 www.siemens.com/industrial-controls
Terminal assignment
A1 L/+
A2 N/-
1 Cascade input
2 Safe solid-state output (24V DC / 1A)
3 Supply for external switches
4 Input for operational switching
13,142) Switching blocks
FR
Les blocs d’extension 3TK2856/57 peuvent être utilisés avec tous les appareils de
base 3TK28. Il permet d’étendre les circuits de validation. Le bloc d’extension
3TK2856/57 comporte deux contacteurs auxiliaires comme éléments de commutation,
une sortie électronique de sécurité, une entrée de sécurité pour le cascadage et une
entrée pour la manœuvre en service normal.
Le niveau PL ou SIL réalisable dépende des circuits externes.
Les appareils doivent être intégrés dans des armoires ayant le degré de protection
IP32, IP43 ou IP54 selon les conditions d'environnement.
Degré de pollution 3
Pour de plus amples informations et pour les caractéristiques, voir manuel ou fiche du
produit 3TK2853 www.siemens.com/industrial-controls
Affectation des bornes
A1 L/+
A2 N/-
1 Entrée en cascade
2 sortie électronique de sécurité (24V DC / 1A)
3 Alimentation des appareils de connexion externes
4 Entrée manœuvre de service
13,142) Blocs de contacts
ES
El módulo de ampliación 3TK2856/57 puede usarse asociado a todos los módulos
base 3TK28. Sirve para aumentar el número de circuitos de habilitación. El módulo de
ampliación 3TK2856/57 maniobra con ayuda de dos contactores auxiliares, una salida
electrónica (estática) segura para la conexión en cascada y una entrada para mani-
obras funcionales.
El nivel PL o SIL alcanzable depende de los circuitos externos.
Para adaptarse a las condiciones ambientales los equipos deben alojarse en armarios/
gabinetes con grado de protección IP32, IP43 o IP 54.
Grado de contaminación 3
Para más información y datos técnicos, consulte el manual o la ficha del producto
3TK2853 www.siemens.com/industrial-controls
Asignación de bornes
A1 L/+
A2 N/-
1 Entrada para conex. en cascada
2 Salida electrónica segura (24V DC / 1A)
3 Alimentación de interruptores externos
4 Entrada para maniobras de servicio (funcionales)
13,142) Bloques de contactos
IT
L'apparecchiatura di ampliamento 3TK2856/57 può essere impiegata in combinazione
con tutte le apparecchiature di base 3TK28. Essa serve all'ampliamento dei circuiti di
abilitazione. L'apparecchiatura di ampliamento 3TK2856/57 possiede due contattori
ausiliari come elementi di commutazione, una uscita elettronica sicura, un ingresso
sicuro per il collegamento in cascata e un ingresso per il normale comando operativo.
Il livello PL o SIL raggiungibile dipende dal circuito esterno.
Tenendo conto delle condizioni ambientali, i dispositivi vanno installati in quadri elett-
rici con grado di protezione IP32, IP43 oppure IP 54.
Grado di inquinamento 3
Per ulteriori informazioni e dati tecnici vedere il manuale o il foglio dati del prodotto
3TK2853 www.siemens.com/industrial-controls
Assegnazione dei morsetti
A1 L/+
A2 N/-
1 Ingresso per collegamento in cascata
2 Uscita statica sicura (24V DC / 1A)
3 Alimentazione per interruttori esterni
4 Ingresso per normale comando operativo
13,142) Blocchetti di contatti
2) Schaltblöcke siehe Seite 2 / See Page 2 for switching blocks / Blocs de contacts auxiliaires, voir page 2 / Bloques de contactos, ver pág. 2 / Per i blocchetti di contatti vedi
pag. 2 / Blocos de contato, ver página 2 / Комутационни блокове вижте стр. 2/ Vedr. koblingsblokke: se side 2 / Lülitusplokid, vt lk 2. / Koskteinlohkot, katso sivu 2 /
Μπλοκ μεταγωγής, βλέπε σελίδα 2 / Féach ar Leathanach 2 chun eolas a fháil maidir le lasc-bhloic / Komutācijas blokus skatīt 2. lapā/ Perjungimo blokai, žr. 2 psl. / Ara
paġna 2 għal blokok tal-iswiċċjar / Schakelblokken zie pagina 2 / Bloki przełączające – patrz strona 2. / Blocuri de comutare vezi pagina 2 / Kopplingsblock se sidan 2 /
Spínacie bloky pozri stranu 2 / Stikalni bloki, glejte stran 2 / Bloky kontaktůviz strana 2 / Kapcsolóblokkok lásd 2. oldalon / Anahtarlama bloklarıbkz. Sayfa 2 / См. блоки
коммутации на стр.2 / 开关块参见第 2 页
3ZX1012-0TK28-1HA1 9
PT
Você pode utilizar o aparelho de expansão 3TK2856/57 em combinação com todos os
aparelhos de base 3TK28. Destina-se à expansão dos circuitos de liberação. O apa-
relho de expansão 3TK2856/57 possui dois contatores auxiliares como elementos de
comutação, uma saída eletrônica segura, uma entrada segura para a utilização
sequencial e uma entrada para ligação operacional.
O PL ou SIL podem ser alcançados dependendo das conexões externas.
Considerando as condições ambientais, os aparelhos devem ser montados nos
armários elétricos da classe de proteção IP32, IP43 ou IP 54.
Grau de contaminação 3
Para mais informações e dados técnicos, consulte o manual ou a folha de dados do
produto 3TK2853 www.siemens.com/industrial-controls
Configuração dos terminais
A1 L/+
A2 N/-
1 Entrada em cascata
2 Saída eletrônica segura (24V DC / 1A)
3 Alimentação para interruptor externo
4 Entrada Ligação operacional
13,142) Blocos de contato
BG
Разширителният уред 3TK2856/57 можете да използвате вкомбинация свсички
основни уреди 3TK28. Той служи за разширение на разрешаващи вериги.
Разширителният уред 3TK2856/57 има два помощни контактора като
комутационни елементи, безопасен електронен изход, безопасен вход за
каскадиране ивход за превключване според експлоатацията.
РL респ. SIL, който може да се достигне зависи от външната инсталация.
Като се вземат под внимание условията на обкръжаващата среда уредите трябва
да бъдат монтирани вразпределителни шкафове склас на защита IP32, IP43 или
IP 54.
Степен на замърсяване 3
Допълнителна информация итехническите характеристики можете да намерите в
наръчника или техническия паспорт на продукта
3TK2853 www.siemens.com/industrial-controls
Разпределение на клемите
A1 L/+
A2 N/-
1Какскаден вход
2безопасен електронен изход (24V DC / 1A)
3Захранване за външни прекъсвачи
4Вход превключване взависимост от експлоатацията
13,142) Комутационни блокове
DA
Udvidelsesenheden 3TK2856/57 kan bruges i kombination med alle grundenheder
3TK28. Den tjener til udvidelse af frigivelseskredsene. Udvidelsesenheden 3TK2856/
57 har to hjælperelæer som koblingselementer, en sikker elektronisk udgang, en sikker
indgang til kaskaderingen og en indgang til driftsmæssig kobling.
Det opnåelige PL hhv. SIL er afhængigt af den ekst. disposition.
Under hensyntagen til omgivelsesbetingelserne skal apparaterne indbygges i kontakts-
kabe med beskyttelsesklassen IP32, IP43 eller IP 54.
Forureningsgrad 3
For yderligere informationer og tekniske data se manual eller produktdatablad
3TK2853 www.siemens.com/industrial-controls
Klemmebelægning
A1 L/+
A2 N/-
1 Kaskadeindgang
2 sikker elektronisk udgang (24V DC / 1A)
3 Forsyning til eksterne kontakter
4 Indgang driftsmæssig kobling
13,142) Koblingsblokke
ET
Laiendusseadet 3TK2856/57 võib kasutada koos kõigi põhiseadmetega 3TK28. Üle-
sandeks on vabastusahelate laiendamine. Laiendusseadmes 3TK2856/57 on kaks lüli-
tuselementidena kasutatavat abireleed, üks turvaline elektrooniline väljund, üks
turvaline kaskadeerimissisend ja üks talitluslülitussisend.
Saavutatav PL või SIL sõltub välisjuhtmestikust. Keskkonnatingimusi arvesse võttes
tuleb seadmed paigaldada kaitseklassi IP32, IP43 või IP 54 lülituskappidesse.
Määrdumise aste 3
Rohkem informatsiooni ja tehnilisi andmeid vt käsiraamatust või toote andmelehelt
3TK2853 www.siemens.com/industrial-controls
Klemmide asetus
A1 L/+
A2 N/-
1 Kaskaadsisend
2 turvaline elektrooniline väljund (24V DC / 1A)
3 Välise lüliti toide
4 Talitluslülitussisend
13,142) Lülitusplokid
FI
Laajennuslaitetta 3TK2856/57 voidaan käyttää yhdistettynä kaikkiin peruslaitteisiin
3TK28. Se on tarkoitettu laukaisupiirien laajentamiseen. Laajennuslaite 3TK2856/57
on varustettu kahdella apukontaktorilla kytkinyksikköinä, yhdellä turvallisella elektro-
nisella lähdöllä, yhdellä turvallisella tulolla kaskadikytkentää varten ja yhdellä tulolla
käyttökytkentää varten.
Saavutettavissa oleva suoritustaso PL tai turvallisuuden eheyden taso SIL riippuu
ulkopuolisesta kytkennästä.
Laitteet on ympäristöolot huomioon ottaen asennettava kytkentäkaappeihin, joiden
kotelointiluokka on IP32, IP43 tai IP54.
Likaantumisaste 3
Katso lisätiedot ja tekniset tiedot käyttöoppaasta tai tuote-erittelystä 3TK2853 osoit-
teessa www.siemens.com/industrial-controls
Liitinkaavio
A1 L/+
A2 N/-
1 Kaskaditulo
2 turvallinen elektroninen lähtö (24V DC / 1A)
3 Syöttö ulkoisia kytkimiä varten
4 Käyttökytkentätulo
13,142) Kosketinlohkot
2) Schaltblöcke siehe Seite 2 / See Page 2 for switching blocks / Blocs de contacts auxiliaires, voir page 2 / Bloques de contactos, ver pág. 2 / Per i blocchetti di contatti vedi
pag. 2 / Blocos de contato, ver página 2 / Комутационни блокове вижте стр. 2 / Vedr. koblingsblokke: se side 2 / Lülitusplokid, vt lk 2. / Koskteinlohkot, katso sivu 2 /
Μπλοκ μεταγωγής, βλέπε σελίδα 2 / Féach ar Leathanach 2 chun eolas a fháil maidir le lasc-bhloic / Komutācijas blokus skatīt 2. lapā/ Perjungimo blokai, žr. 2 psl. / Ara
paġna 2 għal blokok tal-iswiċċjar / Schakelblokken zie pagina 2 / Bloki przełączające – patrz strona 2. / Blocuri de comutare vezi pagina 2 / Kopplingsblock se sidan 2 /
Spínacie bloky pozri stranu 2 / Stikalni bloki, glejte stran 2 / Bloky kontaktůviz strana 3 / Kapcsolóblokkok lásd 2. oldalon / Anahtarlama bloklarıbkz. Sayfa 2 / См. блоки
коммутации на стр.2 / 开关块参见第 2 页
10 3ZX1012-0TK28-1HA1
EL
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή διεύρυνσης 3TK2856/57 σε συνδυασμό με
όλες τις βασικές συσκευές 3TK28. Χρησιμεύει στη διεύρυνση των κυκλωμάτων
έγκρισης λειτουργίας. Ησυσκευή διεύρυνσης 3TK2856/57 έχει δύο βοηθητικά ρελέ ως
στοιχεία μεταγωγής, μία ηλεκτρονική έξοδο ασφαλείας, μία είσοδο ασφαλείας για τη
διαδοχική σύνδεση και μία είσοδο για ενεργοποίηση σύμφωνα με τις ανάγκες
λειτουργίας.
Το δυνατόPL / SIL εξαρτάται από την εξωτ. καλωδίωση.
Συνυπολογίζοντας τις συνθήκες περιβάλλοντος οι συσκευές πρέπει να
ενσωματώνονται σε πίνακες ελέγχουκατηγορίας προστασίας IP32, IP43 ήIP 54.
Βαθμός ρυπάνσεως 3
Για περισσότερες πληροφορίες και τεχν. χαρακτηριστικά βλ. Εγχειρίδιο χρήσης ή
Δελτίο προϊόντος 3TK2853 www.siemens.com/industrial-controls
Κατανομή ακροδεκτών
A1 L/+
A2 N/-
1Είσοδος διαδοχικής σύνδεσης
2ασφαλής ηλεκτρονική έξοδος (24V DC / 1A)
3Τροφοδοσία για εξωτερικούς διακόπτες
4Είσοδος για ενεργοποίηση σύμφωνα με τις ανάγκες
λειτουργίας
13,142) Μπλοκ μεταγωγής
GA
Is féidir na haonaid fhairsingithe 3TK2856/57 a úsáid i gcomhar leis na haonaid bhunú-
sacha 3TK28 ar fad. Úsáidtear é leis na ciorcaid chumasúcháin a fhairsingiú. Tá dhá
athsheachadán teagmhála mar ghnéithe lasctha ag an aonad fairsingithe 3TK2856/57,
mar aon le haschur sábháilte soladstaide amháin, ionchur sábháilte amháin le hag-
haidh cascáidithe agus ionchur amháin le haghaidh lascadh feidhmiúil.
Tá an PL nó an SIL a d’fhéadfaí a fháil ag brath ar an sreangú seachtrach.
Ag brath ar na dálaí comhthimpeallacha, ní mór go mbeadh athsheachadáin le méid
cosanta IP32, IP 43 nó IP54 suiteáilte sna caibinéid.
Méid truaillithe 3
Le haghaidh tuilleadh faisnéise agus sonraí teicniúla, féach an lámhleabhar nó bileog
sonraí an táirge 3TK2853 www.siemens.com/industrial-controls
Sannadh teirminéal
A1 L/+
A2 N/-
1 Lonchur cascáide
2 Aschur soladstaide slán (24V DC / 1A)
3 Soláthar le haghaidh lasc seachtrach
4 Ionchur do lascadh oibriúcháin
13,142) Lasc-bhloic
LV
Papildinošo ierīci 3TK2856/57 var lietot kombinācijāar visām pamatierīcēm 3TK28. Tā
kalpo aktivācijas kontūra paplašināšanai. Papildinošāierīce 3TK2856/57 ir aprīkota ar
diviem palīgkontaktoriem kāpārslēgšanas elementiem, drošu elektronisku izeju, drošu
ieeju kaskadēšanai un ieeju darba pārslēgšanai.
Sasniedzamās vērtības PL, respektīvi, SIL ir atkarīgas no ext. komutācijas.
Ņemot vērāapkārtējās vides apstākļus, ierīces ir iebūvējamas sadales skapjos ar
aizsardzības pakāpi IP32, IP43 vai IP 54.
Aizsērēšanas pakāpe 3
Sīkāku informāciju un tehniskos datus skatīt rokasgrāmatāvai izstrādājuma
informācijas lapā3TK2853 www.siemens.com/industrial-controls
Spaiļu aizņemšana
A1 L/+
A2 N/-
1 Kaskada ieeja
2 Droša elektroniskāizeja (24V DC / 1A)
3 Barošana ārējiem slēdžiem
4 Ieja darba pārslēgšanai
13,142) Komutācijas bloki
LT
Išplėtimo prietaisą3TK2856/57 galima naudoti kartu su visais pagrindiniais prietaisais
3TK28. Jis reikalingas atblokavimo grandiniųišplėtimui. Išplėtimo prietaise 3TK2856/
57 yra du pagalbiniai kontaktoriai, atliekantys perjungimo elementųfunkcijas, vienas
saugus elektros išėjimas, vienas saugus įėjimas pakopiniam režimui ir vienas įėjimas
darbiniam jungimui.
Pasiekiamas PL arba SIL priklauso nuo išorinės laidųsistemos.
Atsižvelgiant įaplinkos sąlygas, prietaisai turi būti įmontuojami įIP 32, IP 43 arba IP 54
saugumo klasės skirstomąsias spintas.
Taršos lygis 3.
Kitąinformacijąir techninius duomenis žr. žinynąarba gaminio duomenųlapą
3TK2853 www.siemens.com/industrial-controls
Gnybtųpriskyrimas
A1 L/+
A2 N/-
1 Pakopinis įėjimas
2 saugus elektroninis išėjimas (24V DC / 1A)
3Išoriniųjungikliųmaitinimas
4 Darbinio įjungimo įėjimas
13,142) Perjungimo blokai
MT
Tista' tuża l-unitajiet ta' espansjoni 3TK2856/57 flimkien mal-unitajiet bażiċi kollha ta'
3TK28. Jintuża għall-espansjoni taċ-ċirkuwiti attivaturi. L-unità ta' espansjoni
3TK2856/57 għandha żewġrilejs kuntatturi bħala elementi ta' swiċċjar, output ta' stat
solidu sigur wieħed, input sigur wieħed għal cascading u input wieħed għal swiċċjar
funzjonali.
Il-PL jew SIL li jista' jinkiseb jiddependi mill-wajering estern.
Minħabba l-kundizzjonijiet ambjentali, relays b'livelli ta' protezzjoni IP32, IP 43 jew
IP54
għandhom jiġu installati f'armarji.
Grad ta' tniġġis 3
Għal aktar informazzjoni u dejta teknika, ara l-manwal jew il-folja ta' tagħrif dwar il-pro-
dott 3TK2853 www.siemens.com/industrial-controls
Assenjazzjoni tat-Terminal
A1 L/+
A2 N/-
1 Input f'għamla ta' kaskata
2Riżultat fi stat solidu sikur (24V DC / 1A)
3 Provvista għal swiċċijiet esterni
4 Input għal swiċċjar operattiv
13,142) Blokok tal-iswiċċjar
2) Schaltblöcke siehe Seite 2 / See Page 2 for switching blocks / Blocs de contacts auxiliaires, voir page 2 / Bloques de contactos, ver pág. 2 / Per i blocchetti di contatti vedi
pag. 2 / Blocos de contato, ver página 2 / Комутационни блокове вижте стр. 2 / Vedr. koblingsblokke: se side 2 / Lülitusplokid, vt lk 2. / Koskteinlohkot, katso sivu 2 /
Μπλοκ μεταγωγής, βλέπε σελίδα 2 / Féach ar Leathanach 2 chun eolas a fháil maidir le lasc-bhloic / Komutācijas blokus skatīt 2. lapā/ Perjungimo blokai, žr. 2 psl. / Ara
paġna 2 għal blokok tal-iswiċċjar / Schakelblokken zie pagina 2 / Bloki przełączające – patrz strona 2. / Blocuri de comutare vezi pagina 2 / Kopplingsblock se sidan 2 /
Spínacie bloky pozri stranu 2 / Stikalni bloki, glejte stran 2 / Bloky kontaktůviz strana 2 / Kapcsolóblokkok lásd 2. oldalon / Anahtarlama bloklarıbkz. Sayfa 2 / См. блоки
коммутации на стр.2 / 开关块参见第 2 页
3ZX1012-0TK28-1HA1 11
NL
Het uitbreidingsapparaat 3TK2856/57 kunt u in combinatie met alle hoofdapparaten
3TK28 gebruiken. Het dient ter uitbreiding van de vrijgavecircuits. Het uitbreidingsap-
paraat 3TK2856/57 heeft twee hulprelais als schakelelementen, een veilige elektroni-
sche uitgang, een veilige ingang voor de cascadering en een ingang voor bedrijfsmatig
schakelen.
De bereikbare PL resp. SIL is afhankelijk van de ext. bedrading.
Afhankelijk van de omgevingsvoorwaarden moeten de apparaten in schakelkasten van
de beschermingsklasse IP32, IP43 of IP 54 worden ingebouwd.
Vervuilingsgraad 3
Meer informatie en Techn. gegevens zie handboek of productinformatieblad
3TK2853 www.siemens.com/industrial-controls
Klembezetting
A1 L/+
A2 N/-
1 Cascade-ingang
2 Veilige elektronische uitgang (24V DC / 1A)
3 Voeding voor externe schakelaars
4 Ingang bedrijfsmatig schakelen
13,142) Schakelblokken
PL
Urządzenie rozszerzające 3TK2856/57 można stosowaćw połączeniu ze wszystkimi
urządzeniami podstawowymi 3TK28. Służy ono do rozszerzenia obwodów zezwolenia.
Urządzenie rozszerzające 3TK2856/57 wyposażone jest w dwa styczniki pomocnicze
będące elementami przełączającymi, w jedno bezpieczne wyjście elektroniczne, bezpi-
eczne wejście do kaskadowania oraz wejście do połączenia eksploatacyjnego.
Osiągalne PL bądźSIL jest zależne od zewn. oprzewodowania.
Urządzenia, z uwzględnieniem warunków środowiska, musząbyćwbudowane do szaf
sterowniczych ze stopniem ochrony IP32, IP43 lub IP 54.
Stopieńzanieczyszczenia 3
Dalsze informacje i dane techniczne patrz podręcznik lub arkusz specyfikacji produktu
3TK2853 www.siemens.com/industrial-controls
Obłożenie zacisków
A1 L/+
A2 N/-
1Wejście kaskadowe
2 Bezpieczne wyjście elektroniczne (24V DC / 1A)
3 zasilanie przełączników zewnetrznych
4Wejście połączenia eksploatacyjnego
13,142) bloki przełączające
RO
Extensia 3TK2856/57 se poate folosi împreunăcu toate aparatele de bazăde tip
3TK28. Aceasta foloseşte la completarea circuitelor de deblocare. Extensia 3TK2856/
57 este prevăzutăcu douădisjunctoare auxiliare cu rol de element de comandă, o
ieşire electronicăsigură, o intrare sigurăpentru cascadare şi o intrare pentru
comutările curente.
Nivelul de performanţă (PL) respectiv nivelul de integritate a siguranţei (SIL) realizabile
depind de instalaţia electricăexternă.
În funcţie de condiţiile de mediu, aparatele trebuie săfie montate în cutii de distribuţie
cu grad de protecţie IP32, IP43 sau IP 54.
Nivel 3 de contaminare
Pentru informaţii suplimentare şi date tehnice se vor consulta manualul de utilizare sau
fişa de produs 3TK2853 www.siemens.com/industrial-controls
Alocarea terminalelor
A1 L/+
A2 N/-
1 Intrare cascadată
2ieşire electronicăsigură(24V DC / 1A)
3 Alimentare pentru comutatoare externe
4 Intrare comutare de serviciu
13,142) Blocuri de comutare
SV
Kompletteringsinstrumentet 3TK2856/57 kan användas i kombination med alla basins-
trument 3TK28. Det tjänar till utvidgning av frigivningskretsarna. Kompletteringsinstru-
mentet 3TK2856/57 har två hjälpkontaktorer som kopplingselement, en säker
elektronisk utgång, en säker ingång för kaskadkopplingen och en ingång för driftsmäs-
sig koppling.
DIN EN / IEC 60204-1 i drifttyp "Övervakad start"
Den PL eller SIL som uppnås är beroende av den ext. kopplingen.
Med hänsyn till omgivande villkor måste enheterna monteras i kopplingsskåp med
skyddsklass IP32, IP43 eller IP 54.
Föroreningsgrad 3
Ytterligare information och tekniska data, se handboken eller produktdatabladet
3TK2853 www.siemens.com/industrial-controls
Anslutningsbeläggning
A1 L/+
A2 N/-
1 kaskadingång
2 säker elektronisk utgång (24V DC / 1A)
3 Försörjning för externa brytare
4 Ingång driftsmässig koppling
13,142) Kopplingsblock
SK
Rozširujúci prístroj 3TK2856/57 môžete nasadiťv kombinácii so všetkými základnými
prístrojmi 3TK28. Slúži na rozšírenie uvoľňovacích obvodov. Rozširujúci prístroj
3TK2856/57 má dva pomocné stýkače ako spínacie prvky, jeden bezpečný elektro-
nický výstup, jeden bezpečný vstup pre kaskádovanie a jeden vstup pre prevádzkové
spínanie.
Dosiahnuteľné PL resp. SIL je závislé od ext. zapojenia.
Pri zohľadnení vonkajších podmienok musia byťprístroje zabudované do rozvodných
skríňs krytím IP32, IP43 alebo IP 54.
Stupeňznečistenia 3
Ďalšie informácie a technické parametre nájdete v príručke alebo liste údajov produktu
3TK2853 www.siemens.com/industrial-controls
Obsadenie svoriek
A1 L/+
A2 N/-
1 kaskádový vstup
2 bezpečný elektronický výstup (24V DC / 1A)
3 napájanie pre externé spínače
4 vstup prevádzkového spínania
13,142) Spínacie bloky
2) Schaltblöcke siehe Seite 2 / See Page 2 for switching blocks / Blocs de contacts auxiliaires, voir page 2 / Bloques de contactos, ver pág. 2 / Per i blocchetti di contatti vedi
pag. 2 / Blocos de contato, ver página 2 / Комутационни блокове вижте стр. 2/ Vedr. koblingsblokke: se side 2 / Lülitusplokid, vt lk 2. / Koskteinlohkot, katso sivu 2 /
Μπλοκ μεταγωγής, βλέπε σελίδα 2 / Féach ar Leathanach 2 chun eolas a fháil maidir le lasc-bhloic / Komutācijas blokus skatīt 2. lapā/ Perjungimo blokai, žr. 2 psl. / Ara
paġna 2 għal blokok tal-iswiċċjar / Schakelblokken zie pagina 2 / Bloki przełączające – patrz strona 2. / Blocuri de comutare vezi pagina 2 / Kopplingsblock se sidan 2 /
Spínacie bloky pozri stranu 2 / Stikalni bloki, glejte stran 2 / Bloky kontaktůviz strana 2 / Kapcsolóblokkok lásd 2. oldalon / Anahtarlama bloklarıbkz. Sayfa 2 / См. блоки
коммутации на стр.2 / 开关块参见第 2 页
12 3ZX1012-0TK28-1HA1
SL
Razširitveno napravo 3TK2856/57 lahko uporabljate v kombinaciji z vsemi osnovnimi
napravami 3TK28. Namenjena je razširitvi sprostitvenih krogov. Razširitvena naprava
3TK2856/57 ima kot stikalne elemente dve pomožni zaščiti, varen elektronski izhod,
varen vhod za kaskadiranje in eden vhod za obratovalno preklapljanje.
Dosežen PL oz. SIL je odvisen od zunanjega dodatnega vezja.
Ob upoštevanju okoljskih pogojev morajo naprave biti vgrajene v stikalnih omaricah
zaščitne vrste IP32, IP43 ali IP 54.
Stopnja onesnaženja 3
Dodatne informacije in tehnične podatke glejte priročnik ali podatkovni list izdelka
3TK2853 www.siemens.com/industrial-controls
Zasedenost sponk
A1 L/+
A2 N/-
1 Kaskadni vhod
2 varni elektronski izhod (24V DC / 1A)
3 Oskrba za eksterno stikalo
4 Vhod obratovalno preklapljanje
13,142) Stikalni bloki
CS
Rozšiřovací modul 3TK2856/57 můžete používat v kombinaci se všemi základními
moduly 3TK28. Slouží k rozšíření aktivačních obvodů. Rozšiřovací modul 3TK2856/57
má dva pomocné stykače jako spínací prvky, jeden bezpečný elektronický výstup,
jeden bezpečný vstup pro kaskádování a jeden vstup pro provozní spínání.
Dosažitelná úroveňPL, příp. SIL závisí na externím zapojení.
Se zohledněním okolních podmínek se tyto přístroje musí zabudovat do rozvaděčů se
stupněm krytí IP32, IP43 nebo IP 54.
Stupeňznečištění 3
Další informace a Technické údaje viz manuál nebo datový list výrobku
3TK2853 www.siemens.com/industrial-controls
Zapojení svorek
A1 L/+
A2 N/-
1 Kaskádový vstup
2bezpečnější elektronický výstup (24V DC / 1A)
3 Napájení pro externí spínače
4 Vstup pro provozní spínání
13,142) Bloky kontaktů
HU
A 3TK2856/57 bővítőberendezés minden 3TK28-as alapberendezéssel kombinálva
használható. A feloldóhurok bővítését szolgálja. A 3TK2856/57 bővítőberendezés
kapcsolóelemként két biztonsági védőelemmel rendelkezik, egy biztonságos elektroni-
kus kimenettel, a kaszkádozáshoz egy biztonságos bemenettel és egy bemenettel az
üzemszerűkapcsoláshoz.
Az elért LE, valamint SIL a külsőrákapcsolástól függ.
A berendezéseket a környezeti feltételek figyelembe vételével az IP32-es, IP43-as,
vagy IP 54-es védelmi osztályú kapcsolószekrényekbe kell beépíteni.
Szennyeződési fokozat 3
További információkat és műszaki adatokat a kézikönyvben, vagy a 3TK2853 termé-
kadatlapon talá www.siemens.com/industrial-controls
Csatlakozókiosztás
A1 L/+
A2 N/-
1 Kaszkád bemenet
2 biztonságos elektronikus kimenet (24V DC / 1A)
3Külsőkapcsoló ellátása
4 Bemenet üzemszerűkapcsolás
13,142) Kapcsolóblokkok
TR
3TK2856/57 genişletme modülünü tüm 3TK28 temel cihazlarla birlikte kullanabilirsiniz.
Genişletme modülü, onaylama devrelerinin genişletilmesi içindir. 3TK2856/57
genişletme modülünde; anahtarlama elemanıolarak iki adet yardımcıkontaktör,
güvenli bir elektronik çıkış, kaskatlama için güvenli bir girişve işletime uygun anahtar-
lama için bir girişmevcuttur.
Erişilebilen PL (performans seviyesi) ya da SIL (güvenlik seviyesi) harici devreye
bağımlıdır.
Cihazların, ortam koşullarıdikkate alınmak şartıyla IP32, IP43 veya IP54 koruma
türüne sahip kumanda dolaplarına monte edilmesi şarttır.
Kirlenme derecesi 3
Daha fazla bilgi ve teknik veri için el kitabına veya ürün bilgi formuna bakınız
3TK2853 www.siemens.com/industrial-controls
Terminal düzeni
A1 L/+
A2 N/-
1 Kaskatlama girişi
2 güvenli elektronik çıkış(24V DC / 1A)
3Haricişalter için besleme
4İşletime uygun anahtarlama girişi
13,142) Anahtarlama blokları
РУ
Модуль расширения 3TK2856/57 можно использовать вкомбинации со всеми
базовыми устройствами 3TK28. Оно служит для расширения цепей отпирания.
Модуль расширения 3TK2856/57 оснащен двумя вспомогательными
контакторами вкачестве коммутационных элементов, безопасным электронным
выходом для каскадирования ивходом для эксплуатационного коммутирования.
Возможны оба типа применения PL или SIL, взависимости от схемы внешних
подключений.
Всоответствии ссокружающими условиями, вшкафы должны быть
установлены реле степеней защиты IP32, IP43 или IP54.
Для получения более подробной информации или технических данных смотрите
лист тех.данных 3TK2853 www.siemens.com/industrial-controls
Обозначение клемм
A1 L/+
A2 N/-
1Каскадный вход
2Полупроводниковый выход безопасности (24V DC / 1A)
3Питание внешних коммутирующих элементов
4Вход эксплуатационное коммутирование
13,142) Блоки коммутации
2) Schaltblöcke siehe Seite 2 / See Page 2 for switching blocks / Blocs de contacts auxiliaires, voir page 2 / Bloques de contactos, ver pág. 2 / Per i blocchetti di contatti vedi
pag. 2 / Blocos de contato, ver página 2 / Комутационни блокове вижте стр. 2 / Vedr. koblingsblokke: se side 2 / Lülitusplokid, vt lk 2. / Koskteinlohkot, katso sivu 2 /
Μπλοκ μεταγωγής, βλέπε σελίδα 2 / Féach ar Leathanach 2 chun eolas a fháil maidir le lasc-bhloic / Komutācijas blokus skatīt 2. lapā/ Perjungimo blokai, žr. 2 psl. / Ara
paġna 2 għal blokok tal-iswiċċjar / Schakelblokken zie pagina 2 / Bloki przełączające – patrz strona 2. / Blocuri de comutare vezi pagina 2 / Kopplingsblock se sidan 2 /
Spínacie bloky pozri stranu 2 / Stikalni bloki, glejte stran 2 / Bloky kontaktůviz strana 2 / Kapcsolóblokkok lásd 2. oldalon / Anahtarlama bloklarıbkz. Sayfa 2 / См. блоки
коммутации на стр.2 / 开关块参见第 2 页
3ZX1012-0TK28-1HA1 13
中文
您可结合所有基础设备 3TK28 来安装扩展设备 3TK2856/57。扩展设备用
于扩展脱扣电路。扩展设备 3TK2856/57 拥有两个可作为开关元件使用的
辅助接触器、安全的电子输出端、安全的级联输入端和根据运行进行开关
转换的输入端。
可达到的安全完整性等级 (SIL) 或者性能等级 (PL) 依赖于外部的电路。
在考虑环境条件的情况下,这些设备必须安装到防护等级为 IP32、IP32
或IP54 的开关柜中。
污染等级 3
更多信息和技术数据,请参见 www.siemens.com/industrial-controls
的手册或产品数据表
端子分配
A1 L/+
A2 N/-
1级联输入端
2安全电信号输出端 (24V DC / 1A)
3外部开关电源
4根据运行情况开关输入端
13,142) 开关块





ืPV
ืPV
ุPV ุPV
ืPV
unverzögert
undelayed
instantané
instantánea
istantanea
sem retardo
без забавяне
uforsinket
ajalise viiteta
hidastamaton
χωρίς καθυστέρηση
gan mhoill
bez aizkavējuma
akimirksninis
bla dewmien
onvertraagd
bezzwłoczny
fărătemporizare
ej fördröjd
bez oneskorenia
brez časovnega zamika
nezpožděný
késleltetés nélkül
gecikmesiz
без задержки
非延迟
3TK2856





ืPV ืPVෙ7
ืPV!PV ุPV
ෙ7
3TK2857 zwłoczny
cu temporizare
tidsfördröjd
s časovým oneskorením
s časovnim zamikom
časovězpožděný
késleltetve
zaman gecikmeli
сзадержкой
延时
zeitverzögert
delayed
temporisé
retardada
ritardata
com retardo de tempo
със забавяне
tidsforsinket
viiteta
hidastettu
με χρονοκαθυστέρηση
moillithe
ar aizkavējumu
su velinimu
bid-dewmien
met tijdsvertraging
2) Schaltblöcke siehe Seite 2 / See Page 2 for switching blocks / Blocs de contacts auxiliaires, voir page 2 / Bloques de contactos, ver pág. 2 / Per i blocchetti di contatti vedi
pag. 2 / Blocos de contato, ver página 2 / Комутационни блокове вижте стр. 2 / Vedr. koblingsblokke: se side 2 / Lülitusplokid, vt lk 2. / Koskteinlohkot, katso sivu 2 /
Μπλοκ μεταγωγής, βλέπε σελίδα 2 / Féach ar Leathanach 2 chun eolas a fháil maidir le lasc-bhloic / Komutācijas blokus skatīt 2. lapā/ Perjungimo blokai, žr. 2 psl. / Ara
paġna 2 għal blokok tal-iswiċċjar / Schakelblokken zie pagina 2 / Bloki przełączające – patrz strona 2. / Blocuri de comutare vezi pagina 2 / Kopplingsblock se sidan 2 /
Spínacie bloky pozri stranu 2 / Stikalni bloki, glejte stran 2 / Bloky kontaktůviz strana 2 / Kapcsolóblokkok lásd 2. oldalon / Anahtarlama bloklarıbkz. Sayfa 2 / См. блоки
коммутации на стр.2 / 开关块参见第 2 页
14 3ZX1012-0TK28-1HA1
3TK2856
3TK2857
3TK2856/57-1... 3TK2856/57-2...
M3,5 0,8 ... 1,2 Nm
7 to 10.3 lb·in —
1 x (0,5 ... 1,5) mm²
2 x (0,75 ... 2,5) mm² 2 x (0,5 ... 2,5) mm²
2 x (0,5 ... 2,5) mm² 2 x (0,5 ... 1,5) mm²
AWG 2 x 18 to 14 2 x 18 to 14
10
10
3TK2856/57-1... 3TK2856/57-2...
M3,5 0,5 ... 0,6 Nm
4.5 to 5.3 lb·in ——
1 x (0,2 ... 2,5) mm²
2 x (0,2 ... 1,0) mm² 1 x (0,2 ... 2,5) mm²
1 x (0,25 ... 2,5) mm²
2 x (0,25 ... 1,0) mm² 1 x (0,25 ... 2,5) mm²
AWG 2 x 24 to 18 — 1 x 24 to 18
10
10
10
10
A1A2
34
A1A2
12
71
53
13 23 33 43 14 24 34 44
8372 54 84
mm
A1A2
34
A1A2
12
17 37 47 18 38 48
3ZX1012-0TK28-1HA1 15
3RP1903
2
1
3
2) Schaltblöcke siehe Seite 2 / See Page 2 for switching blocks / Blocs de contacts auxiliaires, voir page 2 / Bloques de contactos, ver pág. 2 / Per i blocchetti di contatti vedi
pag. 2 / Blocos de contato, ver página 2 / Комутационни блокове вижте стр. 2 / Vedr. koblingsblokke: se side 2 / Lülitusplokid, vt lk 2. / Koskteinlohkot, katso sivu 2 /
Μπλοκ μεταγωγής, βλέπε σελίδα 2 / Féach ar Leathanach 2 chun eolas a fháil maidir le lasc-bhloic / Komutācijas blokus skatīt 2. lapā/ Perjungimo blokai, žr. 2 psl. / Ara
paġna 2 għal blokok tal-iswiċċjar / Schakelblokken zie pagina 2 / Bloki przełączające – patrz strona 2. / Blocuri de comutare vezi pagina 2 / Kopplingsblock se sidan 2 /
Spínacie bloky pozri stranu 2 / Stikalni bloki, glejte stran 2 / Bloky kontaktůviz strana 2 / Kapcsolóblokkok lásd 2. oldalon / Anahtarlama bloklarıbkz. Sayfa 2 / См. блоки
коммутации на стр.2 / 开关块参见第 2 页
16 3ZX1012-0TK28-1HA1
3TK2823 erweitert mit 3TK2856/57 / 3TK2823 expanded with 3TK2856/57 / 3TK2823 étendu avec 3TK2856/57 / 3TK2823 ampliado con 3TK2856/57 /
3TK2823 ampliato con 3TK2856/57 / 3TK2823 expandido com 3TK2856/57 / 3TK2823 разширен с3TK2856/57 / 3TK2823 udvidet med 3TK2856/57 /
3TK2856/57-ga laiendatud 3TK2823 / 3TK2823 laajennettu laitteella 3TK2856/57 / 3TK2823 διευρυμένο με 3TK2856/57 / 3TK2823 fairsingithe le 3TK2856/57 /
3TK2823 papildināta ar 3TK2856/57 / 3TK2823 išplėstas su 3TK2856/57 / 3TK2823 espandut bi 3TK2856/57 / 3TK2823 uitgebreid met 3TK2856/57 /
3TK2823 rozszerzone przez 3TK2856/57 / 3TK2823 cu extensie 3TK2856/57 / 3TK2823 kompletterad med 3TK2856/57 / 3TK2823 rozšírený s 3TK2856/57 /
3TK2823 razširjeno s 3TK2856/57 / Relé 3TK2823 rozšířené pomocí 3TK2856/57 / 3TK2823 a 3TK2856/57-tel kiegészítve / 3TK2856/57 ile genişletilmiş3TK2823 /
3TK2823 расширено спомощью 3TK2856/57 / 用3TK2856/57 扩展 3TK2823
A1 Y11 Y12 Y33 Y34 13 23
14 24
A1 A2 A1 A2
3TK2823
24V DC
M
A2Y21
Y22
12 34
3TK2856/57
K 1
K 2
13,142)
A1 Y11 Y12 Y32 1
14 24
A2Y21 Y22
3TK2841
M
24V DC
Y34
Q1
Q1
Y35


3TK2841 erweitert mit 3TK2856/57 / 3TK2841 expanded with 3TK2856/57 / 3TK2841 étendu avec 3TK2856/57 / 3TK2841 ampliado con 3TK2856/57 /
3TK2841 ampliato con 3TK2856/57 / 3TK2841 expandido com 3TK2856/57 / 3TK2841 разширен с3TK2856/57 / 3TK2841 udvidet med 3TK2856/57 /
3TK2856/57-ga laiendatud 3TK2841 / 3TK2841 laajennettu laitteella 3TK2856/57 / 3TK2841 διευρυμένο με 3TK2856/57 / 3TK2841 fairsingithe le 3TK2856/57 /
3TK2841 papildināta ar 3TK2856/57 / 3TK2841 išplėstas su 3TK2856/57 / 3TK2841 espandut bi 3TK2856/57 / 3TK2841 uitgebreid met 3TK2856/57 /
3TK2841 rozszerzone przez 3TK2856/57 / 3TK2841 cu extensie 3TK2856/57 / 3TK2841 kompletterad med 3TK2856/57 / 3TK2841 rozšírený s 3TK2856/57 /
3TK2841 razširjeno s 3TK2856/57 / Relé 3TK2841 rozšířené pomocí 3TK2856/57 / 3TK2841 a 3TK2856/57-tel kiegészítve / 3TK2856/57 ile genişletilmiş3TK2841 /
3TK2841 расширено спомощью 3TK2856/57 / 用3TK2856/57 扩展 3TK2841
12 34
3TK2856/57
K 1
K 2
13,142)
A1 A2 A1 A2
2) Schaltblöcke siehe Seite 2 / See Page 2 for switching blocks / Blocs de contacts auxiliaires, voir page 2 / Bloques de contactos, ver pág. 2 / Per i blocchetti di contatti vedi
pag. 2 / Blocos de contato, ver página 2 / Комутационни блокове вижте стр. 2 / Vedr. koblingsblokke: se side 2 / Lülitusplokid, vt lk 2. / Koskteinlohkot, katso sivu 2 /
Μπλοκ μεταγωγής, βλέπε σελίδα 2 / Féach ar Leathanach 2 chun eolas a fháil maidir le lasc-bhloic / Komutācijas blokus skatīt 2. lapā/ Perjungimo blokai, žr. 2 psl. / Ara
paġna 2 għal blokok tal-iswiċċjar / Schakelblokken zie pagina 2 / Bloki przełączające – patrz strona 2. / Blocuri de comutare vezi pagina 2 / Kopplingsblock se sidan 2 /
Spínacie bloky pozri stranu 2 / Stikalni bloki, glejte stran 2 / Bloky kontaktůviz strana 2 / Kapcsolóblokkok lásd 2. oldalon / Anahtarlama bloklarıbkz. Sayfa 2 / См. блоки
коммутации на стр.2 / 开关块参见第 2 页
3ZX1012-0TK28-1HA1 17
A1 A2 Y11 Y12 Y35 Y21 Y22 Y32 Y33 Y34 A1 A2
12 3 4
L+
M3TK2853
3TK2853 erweitert mit 3TK2856/57 / 3TK2853 expanded with 3TK2856/57 / 3TK2853 étendu avec 3TK2856/57 / 3TK2853 ampliado con 3TK2856/57 /
3TK2853 ampliato con 3TK2856/57 / 3TK2853 expandido com 3TK2856/57 / 3TK2853 разширен с3TK2856/57 / 3TK2853 udvidet med 3TK2856/57 /
3TK2856/57-ga laiendatud 3TK2853 / 3TK2853 laajennettu laitteella 3TK2856/57 / 3TK2853 διευρυμένο με 3TK2856/57 / 3TK2853 fairsingithe le 3TK2856/57 /
3TK2853 papildināta ar 3TK2856/57 / 3TK2853 išplėstas su 3TK2856/57 / 3TK2853 espandut bi 3TK2856/57 / 3TK2853 uitgebreid met 3TK2856/57 /
3TK2853 rozszerzone przez 3TK2856/57 / 3TK2853 cu extensie 3TK2856/57 / 3TK2853 kompletterad med 3TK2856/57 / 3TK2853 rozšírený s 3TK2856/57 /
3TK2853 razširjeno s 3TK2856/57 / Relé 3TK2853 rozšířené pomocí 3TK2856/57 / 3TK2853 a 3TK2856/57-tel kiegészítve / 3TK2856/57 ile genişletilmiş3TK2853 /
3TK2853 расширено спомощью 3TK2856/57 / 用3TK2856/57 扩展 3TK2853
12 34
3TK2856/57
K 1
K 2
13,142)
A1 A2 A1 A2
2) Schaltblöcke siehe Seite 2 / See Page 2 for switching blocks / Blocs de contacts auxiliaires, voir page 2 / Bloques de contactos, ver pág. 2 / Per i blocchetti di contatti
vedi pag. 2 / Blocos de contato, ver página 2 / Комутационни блокове вижте стр. 2 / Vedr. koblingsblokke: se side 2 / Lülitusplokid, vt lk 2. / Koskteinlohkot, katso sivu
2 / Μπλοκ μεταγωγής, βλέπε σελίδα 2 / Féach ar Leathanach 2 chun eolas a fháil maidir le lasc-bhloic / Komutācijas blokus skatīt 2. lapā/ Perjungimo blokai, žr. 2 psl.
/ Ara paġna 2 għal blokok tal-iswiċċjar / Schakelblokken zie pagina 2 / Bloki przełączające – patrz strona 2. / Blocuri de comutare vezi pagina 2 / Kopplingsblock se
sidan 2 / Spínacie bloky pozri stranu 2 / Stikalni bloki, glejte stran 2 / Bloky kontaktůviz strana 2 / Kapcsolóblokkok lásd 2. oldalon / Anahtarlama bloklarıbkz. Sayfa 2 /
См. блоки коммутации на стр.2 / 开关块参见第 2 页
18 3ZX1012-0TK28-1HA1
a) ohne betriebsmäßige Ansteuerung
without functional operation
sans manœuvre de service
sin control durante el servicio normal
senza normale comando operativo
sem ativação operacional
без задействане взависимост от експлоатацията
uden driftsmæssig udløsning
talitlusjuhtimiseta
ilman käyttöohjausta
χωρίς ενεργοποίηση σύμφωνα με τις ανάγκες λειτουργίας
gan oibriú feidhmiúil
bez darba vadības
ne darbinio valdymo
mingħajr operazzjoni funzjonali
zonder bedrijfsmatige aansturing
bez wysterowania eksploatacyjnego
fărăcomenzi de serviciu
utan driftsmässig utstyrning
bez prevádzkového aktivovania
brez obratovalnega krmiljenja
bez provozní aktivac
üzemszerűvezérlés nélkül
İşletime uygun kumandasız
без эксплуатационного управлен
无根据运行情况控制功能
A1+ A2
–
Y11
Y12Y35Y21Y22 Y32 Y33 Y34
A1+ A2
–
12 3 4
13,14
2)
b) mit potentialfreiem Kontakt betriebsmäßig angesteuert
with isolated contact, functionally operated
avec contact à potentiel flottant, manœuvre de service
controlado durante el servicio normal con contacto aislado galvánicamente
con contatto a potenziale libero, normale comando operativo
com contato sem potencial ativado de modo operacional
сконтакт без потенциал, който се управлява според експлоатацията
driftsmæssig udløsning med potentialfri kontakt
talitlusjuhtimisega potentsiaalivaba kontaktiga
käyttöohjattu nollapotentiaalissa olevalla koskettimella
ενεργοποίηση σύμφωνα με τις ανάγκες λειτουργίας με επαφή χωρίς δυναμικό
le teagmháil aonraithe, oibrithe go feidhmiúil
su bepotencialiu kontaktu, valdomu darbiniu režimu
b'kuntatt iżolat, imħaddem b'mod funzjonali
met potentiaalvrij contact bedrijfsmatig aangestuurd
z zestykiem bezpotencjałowym, wysterowywany eksploatacyjnie
cu comenzi de serviciu cu contact fărăpotenţial
med potentialfri kontakt driftsmässigt utstyrd
s bezpotenciálovým kontaktom prevádzkovo aktivované
obratovalno krmiljeno z brezpotencionalnim kontaktom
s bezpotenciálovým kontaktem provozněaktivováno
potenciálmentes csatlakozóval üzemszerűen vezérelve
Potensiyalsiz kontak ile işletime uygun olarak kumanda edilmişvaziyette
сбеспотенциальным контактом, эксплуатационное управление
借助零电位触点根据运行情况控制
A1+ A2
–
Y11
Y12Y35Y21Y22 Y32 Y33 Y34
A1+ A2
–
12 3 4
13,14
2)
c) mit potentialgebundenem Kontakt betriebsmäßig angesteuert
with non-isolated contact, functionally operated
avec contact à potentiel fixe, manœuvre de service
controlado durante el servicio normal con contacto no aislado galvánicamente
con contatto senza separazione di potenziale, normale comando operativo
com contato não isolado ativado de modo operacional
сконтакт спотенциал, който се управлява според експлоатацията
driftsmæssig udløsning med potentialbundet kontakt
talitlusjuhtimisega potentsiaaliga kontaktiga
käyttöohjattu potentiaaliin liitetyllä koskettimella
ενεργοποίηση σύμφωνα με τις ανάγκες λειτουργίας με επαφή με δυναμικό
le teagmháil neamhaonraithe, oibrithe go feidhmiúil
ar kontaktu ar potenciālu ar darba vadību
su prie potencialo prijungtu kontaktu ,valdomu darbiniu režimu
b'kuntatt mhux iżolat, imħaddem b'mod funzjonali
met potentiaalgebonden contact bedrijfsmatig aangestuurd
z zestykiem potencjałowym, wysterowywany eksploatacyjnie
cu comenzi de serviciu cu contact cu potenţial
med potentialbunden kontakt driftsmässigt utstyrd
s potenciálovo viazaným kontaktom prevádzkovo aktivované
obratovalno krmiljeno s potencionalno vezanim kontaktom
s potenciálověvázaným kontaktem provozněaktivováno
potenciálra kötött csatlakozóval üzemszerűen vezérelve
Potensiyale bağlıkontak ile işletime uygun olarak kumanda edilmişvaziyette
сравнопотенциальным контактом, эксплуатационное управление
借助非浮动触点根据运行情况控制
A1+ A2
–
Y11
Y12Y35Y21Y22 Y32 Y33 Y34
A1+ A2
–
12 3 4
13,14
2)
L+
3ZX1012-0TK28-1HA1 19
SIEMENS AG / I IA CE CP (Würzburger-Str. 121; D-90766 Fürth)
DE erklärt, dass das Produkt mit den im Anhang (EG-Konformitätserklärung) angegebenen Richtlinien und Normen übereinstimmt. verantwortlich:
I IA CE CP R&D
EN explains that the product complies with the guidelines and standards given in the appendix (EC declaration of conformity) Responsible:
I IA CE CP R&D
FR déclare que le produit est conforme aux directives et normes indiquées en annexe (déclaration CE de conformité) responsable
I IA CE CP R&D
ES declara que el producto es conforme con las directivas y normas indicadas en el anexo (declaración de conformidad CE) responsable:
I IA CE CP R&D
IT dichiara, che il prodotto è conforme alle direttive e norme elencate in appendice (dichiarazione di conformità CE) responsabile:
I IA CE CP R&D
PT explica que o produto está em conformidade com as diretivas e normas apresentadas no anexo (declaração de conformidade CE) responsável:
I IA CE CP R&D
BG декларира, че продуктът съответства на посочените вприложението (декларация за съответствие на ЕО) директиви истандарти отговорен:
I IA CE CP R&D
DA erklærer, at produktet stemmer overens med de direktiver og standarder, som er angivet i bilaget (EF-konformitetserklæring) Ansvarlig:
I IA CE CP R&D
ET deklareerib, et toode vastab lisas (EÜ-vastavusdeklaratsioon) nimetatud direktiividele ja normidele vastutav:
I IA CE CP R&D
FI vakuuttaa, että tuote on liitteessä (EY:n vaatimustenmukaisuusvakuutus) ilmoitettujan direktiivien ja standardien mukainen Vastuullinen taho:
I IA CE CP R&D
EL δηλώνει ότι το προϊόν συμφωνεί με τις οδηγίες και τα πρότυπα που αναφέρονται στο παράρτημα (δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ)υπεύθυνος:
I IA CE CP R&D
GA míníonn seo go bhfuil an táirge i gcomhréir leis na treoirlínte agus na caighdeáin san aguisín (dearbhú comhréireachta CE) Responsible:
I IA CE CP R&D
LV apliecina, ka izstrādājums atbilst pielikumā(EK atbilstības deklarācija) norādīto direktīvu un normu prasībāmatbildīgs:
I IA CE CP R&D
LT pareiškia, kad produktas atitinka priede (EB atitikties deklaracijoje) nurodytas direktyvas ir standartus atsakingas:
I IA CE CP R&D
MT jispjega li l-prodott jikkonforma mal-linji gwida u standards mogħtija fl-appendiċi (dikjarazzjoni tal-konformità tal-KE) Risponsabbli:
I IA CE CP R&D
NL verklaart dat het product in overeenstemming is met de in de bijlage (EG-conformiteitsverklaring) vermelde richtlijnen en normenverantwoordelijk:
I IA CE CP R&D
PL oświadcza, że produkt jest zgodny z podanymi w załączniku (deklaracji zgodności WE) dyrektywami i normami odpowiedzialny:
I IA CE CP R&D
RO declară, căprodusul este conform cu directivele şi normele din anexă(Declaraţia de conformitate CE) responsabil:
I IA CE CP R&D
SV försäkrar att produkten överensstämmer med de i bilagan (EG-försäkran om överensstämmelse) angivna direktiven och normerna ansvarig:
I IA CE CP R&D
SK prehlasuje, že výrobok sa zhoduje so smernicami a normami uvedenými v prílohe (prehlásenie o zhode ES) zodpovedný:
I IA CE CP R&D
SL izjavlja, da je izdelek skladen z v prilogi (ES izjava o skladnosti) navedenimi smernicami in normami odgovornost:
I IA CE CP R&D
CS prohlašuje, že se výrobek shoduje se směrnicemi a normami uvedenými v příloze (ES prohlášení o shodě)odpovědný:
I IA CE CP R&D
HU kinyilvánítja, hogy a termék a függelékben (EU-megfelelőségi nyilatkozat) felsorolt irányelvekkel és normákkal összhangban van. felelős:
I IA CE CP R&D
TR ürünün ekteki belgede (AB Uygunluk Beyanı) belirtilmişolan direktif ve standartlara uygun olduğunu beyan eder Sorumlu:
I IA CE CP R&D
РУ объясняет, что изделие соответствует указанным вприложении (декларация осоответствии стандартам ЕС) директивам инормам ответственный:
I IA CE CP R&D
中文 声明产品符合附录 (欧盟一致性声明)内说明的准则和标准 负责部门:
I IA CE CP R&D
Technische Änderungen vorbehalten. Zum späteren Gebrauch aufbewahren.
Subject to change without prior notice. Store for use at a later date.
3ZX1012-0TK28-1HA1
© Siemens AG 2011

This manual suits for next models

1

Other Siemens Relay manuals

Siemens SIRIUS 3RS1000 User manual

Siemens

Siemens SIRIUS 3RS1000 User manual

Siemens 3TK28 User manual

Siemens

Siemens 3TK28 User manual

Siemens SIVACON 8PS User manual

Siemens

Siemens SIVACON 8PS User manual

Siemens 3UG4 User manual

Siemens

Siemens 3UG4 User manual

Siemens 7UT51 User manual

Siemens

Siemens 7UT51 User manual

Siemens 3RU2116 8K Series User manual

Siemens

Siemens 3RU2116 8K Series User manual

Siemens SIRIUS 3RA1913-2B User manual

Siemens

Siemens SIRIUS 3RA1913-2B User manual

Siemens SIRIUS 3UG5461-1AA40 User manual

Siemens

Siemens SIRIUS 3UG5461-1AA40 User manual

Siemens 3TS30 User manual

Siemens

Siemens 3TS30 User manual

Siemens SIRIUS 3RP2005 User manual

Siemens

Siemens SIRIUS 3RP2005 User manual

Siemens SIPROTEC 7SJ80 User manual

Siemens

Siemens SIPROTEC 7SJ80 User manual

Siemens Sirius 3UG4621 User manual

Siemens

Siemens Sirius 3UG4621 User manual

Siemens 3UG4 Technical Document

Siemens

Siemens 3UG4 Technical Document

Siemens SIRIUS 3RN20 Series User manual

Siemens

Siemens SIRIUS 3RN20 Series User manual

Siemens 5TT3426 User manual

Siemens

Siemens 5TT3426 User manual

Siemens 3US50 User manual

Siemens

Siemens 3US50 User manual

Siemens SIRIUS 3UG4512 Series User manual

Siemens

Siemens SIRIUS 3UG4512 Series User manual

Siemens SIRIUS 3RU1.3 User manual

Siemens

Siemens SIRIUS 3RU1.3 User manual

Siemens SIRIUS 3SU140 1E Series User manual

Siemens

Siemens SIRIUS 3SU140 1E Series User manual

Siemens 7SR10 Argus Series User manual

Siemens

Siemens 7SR10 Argus Series User manual

Siemens 7SG11 Argus User manual

Siemens

Siemens 7SG11 Argus User manual

Siemens SIPROTEC 7SJ600 User manual

Siemens

Siemens SIPROTEC 7SJ600 User manual

Siemens Reyrolle 7SR45 User manual

Siemens

Siemens Reyrolle 7SR45 User manual

Siemens 3TK2853 User manual

Siemens

Siemens 3TK2853 User manual

Popular Relay manuals by other brands

ABB CL-LSR Series Instruction leaflet

ABB

ABB CL-LSR Series Instruction leaflet

LEGRAND Lexic 047 42 quick start guide

LEGRAND

LEGRAND Lexic 047 42 quick start guide

F&F BIS-412M 24V manual

F&F

F&F BIS-412M 24V manual

Taco SR501-4 instruction sheet

Taco

Taco SR501-4 instruction sheet

Reer SR E4 Installation, use and maintenance

Reer

Reer SR E4 Installation, use and maintenance

GE IAC55A instructions

GE

GE IAC55A instructions

Schweitzer Engineering Laboratories SEL-487B-2 manual

Schweitzer Engineering Laboratories

Schweitzer Engineering Laboratories SEL-487B-2 manual

F&F FW-R2D manual

F&F

F&F FW-R2D manual

Sonoff Sonoff-BASICR3 user manual

Sonoff

Sonoff Sonoff-BASICR3 user manual

Neets Switching Relay - 8 Installation guides

Neets

Neets Switching Relay - 8 Installation guides

Basler BE1-50BF instruction manual

Basler

Basler BE1-50BF instruction manual

Revo S3PH user manual

Revo

Revo S3PH user manual

Elko CRM-100 manual

Elko

Elko CRM-100 manual

ABB ELR96 quick start guide

ABB

ABB ELR96 quick start guide

Leviton GreenMAX R16TC-100 manual

Leviton

Leviton GreenMAX R16TC-100 manual

Rockwell Automation Allen-Bradley 193 Installation instruction sheet

Rockwell Automation

Rockwell Automation Allen-Bradley 193 Installation instruction sheet

White Rodgers 829A-845 installation instructions

White Rodgers

White Rodgers 829A-845 installation instructions

F&F BIS-419-LED quick start guide

F&F

F&F BIS-419-LED quick start guide

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.