manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Siemens
  6. •
  7. Relay
  8. •
  9. Siemens Sirius 3TK2826 User manual

Siemens Sirius 3TK2826 User manual

Other manuals for Sirius 3TK2826

2

This manual suits for next models

10

Other Siemens Relay manuals

Siemens SIRIUS 3SK1 User manual

Siemens

Siemens SIRIUS 3SK1 User manual

Siemens 3RB22 Technical Document

Siemens

Siemens 3RB22 Technical Document

Siemens 5TT3426 User manual

Siemens

Siemens 5TT3426 User manual

Siemens SIRIUS 3RU1900-1A User manual

Siemens

Siemens SIRIUS 3RU1900-1A User manual

Siemens 7SD502 User manual

Siemens

Siemens 7SD502 User manual

Siemens SIRIUS 3RA2943-2AA1 User manual

Siemens

Siemens SIRIUS 3RA2943-2AA1 User manual

Siemens 7SR210 Argus User manual

Siemens

Siemens 7SR210 Argus User manual

Siemens 7UG0571-1FT20 User manual

Siemens

Siemens 7UG0571-1FT20 User manual

Siemens 3TK2856 User manual

Siemens

Siemens 3TK2856 User manual

Siemens SRC-8 User manual

Siemens

Siemens SRC-8 User manual

Siemens SIRIUS 3TK2827 User manual

Siemens

Siemens SIRIUS 3TK2827 User manual

Siemens SIRIUS 3UG4651 User manual

Siemens

Siemens SIRIUS 3UG4651 User manual

Siemens 7SR18 Solkor User manual

Siemens

Siemens 7SR18 Solkor User manual

Siemens 7UG0 User manual

Siemens

Siemens 7UG0 User manual

Siemens SIRIUS 3RP15 User manual

Siemens

Siemens SIRIUS 3RP15 User manual

Siemens SIRIUS 3RU1.1 User manual

Siemens

Siemens SIRIUS 3RU1.1 User manual

Siemens LZS PT Series User manual

Siemens

Siemens LZS PT Series User manual

Siemens 7SR45 Argus User manual

Siemens

Siemens 7SR45 Argus User manual

Siemens SIRIUS 3ZX1012-0RU11-1DA1 User manual

Siemens

Siemens SIRIUS 3ZX1012-0RU11-1DA1 User manual

Siemens SIRIUS 3UG4641-1 Series User manual

Siemens

Siemens SIRIUS 3UG4641-1 Series User manual

Siemens SIRIUS 3UG4581-1AW30 User manual

Siemens

Siemens SIRIUS 3UG4581-1AW30 User manual

Siemens SIRIUS 3RF22 Series User manual

Siemens

Siemens SIRIUS 3RF22 Series User manual

Siemens SIRIUS 3TK2841 User manual

Siemens

Siemens SIRIUS 3TK2841 User manual

Siemens 7SR45 Argus User manual

Siemens

Siemens 7SR45 Argus User manual

Popular Relay manuals by other brands

Woodward BU1-DC2 manual

Woodward

Woodward BU1-DC2 manual

ABB SSR32 product manual

ABB

ABB SSR32 product manual

Shelly Pro Series user manual

Shelly

Shelly Pro Series user manual

GE MVAX 11 Technical manual

GE

GE MVAX 11 Technical manual

ABB RELION REF615R manual

ABB

ABB RELION REF615R manual

Kemo Electronic B197 quick guide

Kemo Electronic

Kemo Electronic B197 quick guide

Seg MRM3 manual

Seg

Seg MRM3 manual

Basler BE1-700C manual

Basler

Basler BE1-700C manual

CD Automation REVEX 2PH 280A user manual

CD Automation

CD Automation REVEX 2PH 280A user manual

ABB SPAJ 142 C User manual and technical description

ABB

ABB SPAJ 142 C User manual and technical description

Ruelco 1S04 Operation manual

Ruelco

Ruelco 1S04 Operation manual

Basler V3E Z1P B2C1F instruction manual

Basler

Basler V3E Z1P B2C1F instruction manual

GE DGP instruction manual

GE

GE DGP instruction manual

Kyongbo Electronics GDR-D01 user manual

Kyongbo Electronics

Kyongbo Electronics GDR-D01 user manual

Eaton easyE4 series Application note

Eaton

Eaton easyE4 series Application note

Leuze MSI-SR5B Original operating instructions

Leuze

Leuze MSI-SR5B Original operating instructions

Littelfuse SE-330AU manual

Littelfuse

Littelfuse SE-330AU manual

EVA Logik ZW12 user manual

EVA Logik

EVA Logik ZW12 user manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

SIRIUS ET Kaitselüliti RO Releu de siguranţă 3TK2826-....1/2/4
DE Sicherheitsschaltgerät FI Turvakatkaisulaite SV Säkerhetsrelä
EN Safety Relay EL Ρελέ ασφαλείας SK Bezpečnostný spínací prístroj
FR Bloc logique de sécurité GA Rialaí Sábháilteachta SL Varnostna stikalna naprava
ES Módulo de seguridad LV Aizsardzības relejs CS Bezpečnostní relé
IT Dispositivo di sicurezza LT Apsauginio išjungimo įrenginys HU Biztonsági kapcsolókészülék
PT Chaveador de segurança MT Relay tas-Sigurta TR Güvenlik kontrol cihazı
BG Защитен прекъсвач NL Veiligheidsschakeltoestel РУ Реле безопасности
DA Sikkerhedsrelæ PL Przekaźnik bezpieczeństwa 中
文安全开关设备
GWA 4NEB 926 0078-20 DS 01 Last update: 23 March 2012
3ZX1012-0TK28-4EA1
Technical Assistance: Telephone: +49 (911) 895-5900 (8°° - 17°° CET) SIEMENS AG
Fax: +49 (911) 895-5907 Technical Assistance
E-mail: technical-assistance@siemens.com Würzburger Str. 121
Internet: www.siemens.com/industrial-controls/technical-assistance D-90766 Fürth
s
Originalbetriebsanleitung DE
Original Operating Instructions EN
Instructions de service originales FR
Instructivo original ES
Istruzioni operative originali IT
Instruções de Serviço Originais PT
Оригинално ръководство
за експлоатация BG
Original brugsanvisning DA
Originaal-kasutusjuhend ET
Alkuperäinen käyttöohje FI
Πρωτότυπες οδηγίες χρήσης EL
Treoracha Oibriúcháin Bunaidh GA
Oriģinālālietošanas pamācība LV
Originali eksploatacijos instrukcija LT
Struzzjonijiet Originali MT
Originele handleiding NL
Oryginalna instrukcja obsługi PL
Instrucţiuni originale de utilizare RO
Originalbruksanvisning SV
Originálny návod na obsluhu SK
Originalno navodilo za obratovanje SL
Originální návod k obsluze CS
Eredeti üzemeltetési útmutató HU
Orijinal İşletme Kılavuzu TR
Оригинальное руководство
по эксплуатации РУ
原始操作说明 中文
IP20
+70 °C
-25 °C
EN 1088 (5.7)
TU-25° ... +60° C
Ui300 V
Uimp 4 KV
Ue 3TK2826-.BB40: 24V DC (0,85 ... 1,2)
3TK2826-.CW30: 24V - 240V AC (0,9 ... 1,1);
50 - 60 Hz
PW/PS1,5 W
Ue(V) Ie(A)
13,14; 23,24; 47,48;
57,58 DC-13 24 4,0
13,14; 23,24; 47,48;
57,58 AC-15 230 4,0
31,32; 61,62 DC-13 24 2
31,32; 61,62 AC-15 230 3
74; 841) DC-13 24 0,5
73,742) DC-13 24 1
73,742) AC-15 230 1
1) 3TK2826-.BB41/2/3
2) 3TK2826-.CW31/2/3
$
$

< < 
(
,1
287
'(9,&(
6,5,86
7<<
    


6)
7
7
9'&







6(75(6(7
V



 

DEVICE siehe Handbuch 3TK2826 / see manual 3TK2826 / voir manuel
3TK2826 / ver manual 3TK2826 / vedere il manuale 3TK2826 / ver o
manual 3TK2826 / виж наръчника 3TK2826 / se manual 3TK2826 / vt
3TK2826 käsiraamatut / katso käsikirja 3TK2826 / βλέπε εγχειρίδιο
χρήσης 3TK2826 / féach lámhleabhar 3TK2826 / skatīt rokasgrāmatu
3TK2826 / žr. vadovą3TK2826 / ara l-manwal 3TK2826 / zie handboek
3TK2826 / patrz podręcznik 3TK2826 / vezi manual 3TK2826 / se hand-
bok 3TK2826 / pozri príručku 3TK2826 / glejte priročnik 3TK2826 / viz
manuál k 3TK2826 / lásd kézikönyv 3TK2826 / Bkz. El kitabı3TK2826 /
см. руководство 3TK2826 / 参见手册 3TK2826
OUT
IN
SF
3) Geräte-Erzeugnisstand / Product version / Numéro de version de l'appareil / Ver-
sión del dispostivo / Versione di prodotto dell'apparecchio / Status de produto dos
aparelhos / Състояние на производство на уреда / Apparatets fremstillingstilstand /
Seadme/toote tase / Laitteen tuoteversio / Κατάσταση προϊόντος συσκευής / Leagan
táirge / Ierīces aparatūras versija / Prietaiso-gaminio būklė/ Verżjoni tal-prodott / Pro-
ductiestand toestel / Stan urządzenia-wyrobu / Stare aparat produs / Instrument pro-
dukttillstånd / Výrobný stav prístrojov / Stanje proizvoda naprave / Výrobní stav
přístroje / Berendezés-termékhelyzet / Cihaz versiyonu / Состояние изготовления
устройств / 设备产品状态
23ZX1012-0TK28-4EA1
1) 3TK2826-.CW30
IEC 61508 3TK2826
PFHD 7,8 x 10-9 1/h
T1* 20 a
SFF > 90 %
HFT 1
Tf** 150 ms
DIN EN ISO 13849 3TK2826
DC > 90 %
nOP 1000
dOP 365
hOP 24
13,14;
23,24
31,32
47,48
57,58
61,62
73,741)
IK
Fuse (gL/gG) 1000 A 4 A
SIL (DIN EN / IEC 61508) 1 3
PL (DIN EN ISO 13849) c e
Kat. (DIN EN ISO 13849) 1 4
*T1 = Sicherheitslebenszyklus = Wiederholungsprüfung / *T1 = Safety lifecycle = Repeat test / *T1 = cycle de vie de sécurité = essai périodique / *T1 = Ciclo de vida
de seguridad = Prueba de repetitibilidad / *T1 = ciclo di vita di sicurezza = verifica periodica / *T1 = Ciclo de vida de segurança = Ensaio de repetição / *T1 =
безопасен жизнен цикъл = повторно изпитване / *T1 = Sikkerhedslivscyklus = gentaget kontrol / *T1 = turvaline elutsükkel = korduskatsetamine / *T1 = turvallisu-
uden elinkaari = määräaikaistestaus / *T1 = κύκλος ζωής ασφαλείας = επαναληπτικός έλεγχος / *T1 = Saolré sábháilteachta = Déan tástáil arís / *T1 = drošības
ekspluatācijas cikls = aktārtota pārbaude / *T1 = apsaugos buvimo ciklas = pakartotinis tikrinimas / *T1 = Ċiklu tal-ħajja tas-sigurtà = Irrepeti t-test / *T1 = veiligheids-
levenscyclus = herhaalde controle / *T1 = okres bezpiecznego użytkowania = badanie powtórne / *T1 = Ciclu de viaţă în siguranţă = Inspecţie periodică/ *T1 = säker-
hetslivscykel = upprepningskontroll / *T1 = životný cyklus bezpečnosti = opakovaná kontrola / *T1 = Ciklus varne življenjske dobe = ponavljalni preskus / *T1 = životní
cyklus bezpečnosti = opakovaná kontrola / *T1 = biztonsági életciklus = vizsgálat ismétlése / *T1 = Güvenlik yaşam döngüsü = Tekrar kontrol/ *T1 = Жизненный цикл
безопасности = Повторная проверка / *T1 = 安全生命周期 = 重复检查
**Tf= Fehlerreaktionszeit / **Tf= Fault response time / **Tf= temps de réaction aux défauts / **Tf= Tiempo de reacción a fallas / **Tf= tempo di reazione agli errori /
**Tf= Tempo de reação de erro / **Tf= реакционно време при грешка / **Tf= Fejlreaktionstid / **Tf= tõrke toimimisaeg / **Tf= vikavasteaika / **Tf= χρόνος
απόκρισης σφάλματος / **Tf= Aga freagartha ar fhabht / **Tf= kļūdas reakcijas laiks / **Tf= reakcijos įgedimąlaikas / **Tf= Ħin ta' rispons waqt ħsara / **Tf= reac-
tietijd bij fout / **Tf= czas reakcji na błąd / **Tf= timp de răspuns la erori / **Tf= felreaktionstid / **Tf= čas reakcie na chybu / **Tf= Reakcijski čas v primeru napake /
**Tf= doba reakce na chybu / **Tf= hiba-reakcióidő/ **Tf= Hata reaksiyon süresi / **Tf= Время реагирования на ошибку / **Tf= 错误反应时间
3ZX1012-0TK28-4EA1 3
DE GEFAHR Gefährliche Spannung. Lebensgefahr oder schwere Verletzungsgefahr.
Vor Beginn der Arbeiten Anlage und Gerät spannungsfrei schalten.
EN DANGER Hazardous voltage. Will cause death or serious injury.
Turn off and lock out all power supplying this device before working on this device.
FR DANGER Tension dangereuse. Danger de mort ou risque de blessures graves.
Mettre hors tension avant d’intervenir sur l’appareil.
ES PELIGRO Tensión peligrosa. Puede causar la muerte o lesiones graves.
Desconectar la alimentación eléctrica antes de trabajar en el equipo.
IT PERICOLO Tensione pericolosa. Può provocare la morte o lesioni gravi.
Scollegare l’alimentazione elettrica prima di eseguire interventi sull’apparecchiatura.
PT PERIGO Tensão perigosa. Perigo de morte ou ferimentos graves.
Desligue a alimentação eléctrica antes de iniciar os trabalhos no equipamento.
BG ОПАСНОСТ Опасно напрежение. Опасност за живота или опасност от тежки наранявания.
Преди започване на работа изключете напрежението на системата иуреда.
DA FARE Farlig spænding. Livsfare eller fare for alvorlige kvæstelser.
Gør anlæg og apparat spændingsfrie, inden arbejdet påbegyndes.
ET OHT Ohtlik pinge. Eluoht või tõsiste vigastuste oht.
Enne tööde algust tuleb süsteemi ja seadme pinge välja lülitada.
FI VAARA Vaarallinen jännite. Hengenvaara tai vakava loukkaantumisvaara.
Ennen töiden aloittamista on laitteisto ja laite kytkettävä jännitteettömiksi.
EL ΚΙΝΔΥΝΟΣ Επικίνδυνη τάση. Κίνδυνος-θάνατος ήκίνδυνος σοβαρού τραυματισμού.
Πριν από την έναρξη των εργασιών διακόψτε την τάση της εγκατάστασης και της συσκευής.
GA CONTÚIRT Voltas guaiseach. Gheofar bás nó féadfar a bheith gortaithe go tromchúiseach dá bharr.
Múch an córas agus an gaireas agus dícheangail iad ón gcumhacht sula ndéanfar obair ar an ngaireas seo.
LV BĪSTAMI Bīstams spriegums. Bīstami dzīvībai vai smagu ievainojumu risks.
Pirms darbu sākšanas atvienojiet iekārtu un ierīci no sprieguma.
LT PAVOJUS Pavojinga įtampa. Pavojus gyvybei arba sunkiųsužalojimųpavojus.
Prieš pradėdami darbus, išjunkite įrangos ir įrenginio įtampą.
MT PERIKLU Vultaġġ Perikoluż. Periklu li wieħed jista' jkorri serjament jew jitlef ħajtu.
Qabel ma jinbeda x-xogħol kun żgur li titfi s-sistema li tipprovdi l-enerġija biex tħaddem dan it-tagħmir.
NL GEVAAR Gevaarlijke spanning. Levensgevaar of gevaar voor ernstige verwondingen.
Vóór het begin van de werkzaamheden installatie en apparaat vrij van spanning schakelen.
PL NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczne napięcie. Zagrożenie życia lub niebezpieczeństwo ciężkich obrażeń.
Przed rozpoczęciem wszelkich prac należy urządzenie i przyrząd odłączyćod sieci elektrycznej.
RO PERICOL Tensiune periculoasă. Pericol de moarte sau pericol de rănire gravă.
Înainte de începerea lucrărilor, instalaţia şi aparatul se vor cupla fărăa fi alimentate cu energie electrică.
SV FARA Farlig spänning! Livsfara eller risk för allvarliga personskador.
Innan arbeten påbörjas ska anläggningen och apparaten göras spänningsfria.
SK NEBEZPEČENSTVO Nebezpečné napätie. Ohrozenie života alebo nebezpečenstvo vzniku ťažkého zranenia.
Pred začiatkom prác odpojte zariadenie a prístroj od napätia.
SL NEVARNOST Nevarna napetost. Življenjska nevarnost ali nevarnost hude poškodbe.
Pred pričetkom opravil morate stroj in napravo preklopiti v stanje brez napetosti.
CS NEBEZPEČÍNebezpečné napětí. Nebezpečí smrtelného nebo těžkého úrazu.
Před zahájením práce zařízení a přístroj odpojte od přívodu napětí.
HU VESZÉLY Veszélyes feszültség. Életveszély vagy súlyos sérülési veszélye.
A munkák megkezdése előtt a berendezést és a készüléket áramtalanítani kell.
TR TEHLİKE Tehlikeli gerilim. Ölüm tehlikesi veya ağır yaralanma tehlikesi.
Çalışmalara başlamadan önce, sistemin ve cihazın gerilim beslemesini kapatınız.
РУ ОПАСНО Опасное напряжение. Опасность для жизни или возможность тяжелых травм.
Перед началом работ отключить подачу питания кустановке икустройству.
中文 危险 危险电压。将导致死亡或严重的人身伤害。
操作本设备前必须切断并锁定所有供电电源。
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
43ZX1012-0TK28-4EA1
DE
VORSICHT Installation, Inbetriebnahme und Wartung nur durch Fachpersonal, das die Sicherheitshinweise in der zugehörigen Originalbetriebs-
anleitung kennt und einhält! Um die Sicherheit des Systems zu gewährleisten, muss eine vollständige Funktionsprüfung (Validisie-
rung) der Anlage (Gesamtsystem) durchgeführt und erfolgreich abgeschlossen werden.
Halten Sie die vorgeschriebene Absicherung unbedingt ein, um ein sicheres Abschalten im Fehlerfall zu gewährleisten.
EN
CAUTION Installation, commissioning and maintenance work should only be performed by specialist personnel who are familiar with and
observe the safety instructions in the relevant original operating manual! In order to ensure the safety of the system, a complete func-
tion check (validation) of the equipment (overall system) must be carried out and completed successfully.
It is absolutely imperative that you adher to the specified protection measures in order to ensure safe shutdown in case of a fault.
FR
ATTENTION Installation, mise en service, et maintenance uniquement par des personnes qualifiées connaissant et respectant les consignes de
sécurité dans la documentation correspondante. Afin de garantir la sécurité du système, un test complet du fonctionnement de l'ins-
tallation (système complet) doit être effectué avec succès.
Respectez impérativement la protection prescrite. C'est le seul moyen d'assurer une coupure sûre en cas de panne.
ES
PRECAUCIÓN La instalación, la puesta en marcha, la operación y el mantenimiento deben ser realizados únicamente por personal cualificado que
conozca y respete las consignas de seguridad que figuran en las instrucciones de servicio correspondientes. Para garantizar la segu-
ridad del sistema es obligatorio realizar una prueba funcional completa (validación) de la máquina o instalación (sistema completo) y
terminarla correctamente.
Respete los elementos de protección prescritos para garantizar una desconexión segura en caso de fallo.
IT
CAUTELA L'installazione, la messa in servizio e la manutenzione devono essere eseguite solo da personale specializzato che conosca e rispetti
le corrispondenti istruzioni operative originali! Per garantire la sicurezza del sistema, si deve eseguire una prova funzionale completa
(validazione) dell'impianto (del sistema completo) e concluderla con successo.
È assolutamente necessario rispettare le misure di protezione prescritte al fine di assicurare una disinserzione sicura in caso di
guasto.
PT
CUIDADO A instalação, colocação em funcionamento e manutenção apenas devem ser efetuadas por técnicos especializados, que conheçam
e cumpram as indicações de segurança do manual de instruções original correspondente! Para garantir a segurança do sistema, a
verificação completa do funcionamento (Validação) da instalação (sistema completo) deve ser efetuada e concluída com sucesso.
Os fusíveis devem cumprir incondicionalmente as normas de segurança para garantir uma interrupção do circuito em caso de erro.
BG
ВНИМАНИЕ IИнсталацията, пускането вексплоатация итехническото обслужване трябва да се извършва само от квалифициран
персона, който познава испазва указанията за безопасност всъответното оригинално ръководство за експлоатация! За да
се гарантира безопасността на системата, трябва да се извърши цялостна проверка на функцията (валидиране) на
съоръжението (цялостна система) итя еприключила успешно.
Непременно спазвайте предписаното обезопасяване, за да може вслучайна повреда да се гарантира безопасното
изкл1чване.
DA
FORSIGTIG Installation, ibrugtagning og service må kun udføres af kvalificeret personale, som kender og overholder sikkerhedshenvisningerne i
den pågældende originale brugsanvisning! For at garantere systemets sikkerhed skal der udføres og afsluttes en vellykket fuldstæn-
dig funktionskontrol (validering) af anlægget (samlet anlæg).
Den foreskrevne sikring skal absolut overholdes for at garantere en sikker slukning i fejltilfælde.
ET
ETTEVAATUST! Paigaldamine, kasutuselevõtmine ja hooldus lubatud ainult erialapersonalile, kes tunneb vastava originaalkasutusjuhendi ohutus-
nõuandeid ning peab neist kinni! Süsteemi turvalisuse tagamiseks tuleb teostada ja edukalt lõpule viia seadme (kogu süsteemi) täielik
funktsiooni kontroll (valideerimine).
Pidage kindlasti kinni ette nähtud kaitsest, et tagada vea korral turvaline väljalülitamine.
FI
HUOMIO Asennuksen, käyttöönoton ja huollon saavat suorittaa vain ammattitaitoiset henkilöt, jotka tuntevat vastaavan alkuperäiskäyttöohjeen
turvaohjeet ja noudattavat niitä! Järjestelmän turvallisuuden takaamiseksi on suoritettava ja vietävä menestyksellisesti päätökseen
laitteiston (kokonaisjärjestelmän) täydellinen toimintatarkastus (kelpuutus).
Määrättyä sulakesuojausta on ehdottomasti noudatettava turvallisen katkaisun takaamiseksi vikatapauksessa.
EL
ΠΡΟΣΟΧΗ Ηεγκατάσταση, ηθέση σε λειτουργία και ησυντήρηση επιτρέπεται να πραγματοποιούνται μόνο από εξειδικευμένο τεχνικό
προσωπικό που γνωρίζει και τηρεί τις υποδείξεις ασφαλείας στις σχετικές πρωτότυπες οδηγίες χρήσης! Για την ασφάλεια του
συστήματος πρέπει να πραγματοποιείται και να ολοκληρώνεται επιτυχώς πλήρης έλεγχος λειτουργίας (επαλήθευση) του
συστήματος (ολόκληρου του συστήματος).
Τηρείτε οπωσδήποτε το προβλεπόμενο όριο ασφαλείας ώστε να διασφαλίζετε σίγουρη απενεργοποίηση σε περίπτωση
προβλήματος.
GA
RABHADH Níor cheart ach do dhaoine speisialaithe a bhfuil taithí acu ar na treoracha sábháilteachta sa lámhleabhar oibriúcháin bunaidh ábhar-
tha, agus a thugann aird ar na treoracha sin, an tsuiteáil, an coimisiúnú agus an obair chothabhála a dhéanamh! D’fhonn sábháil-
teacht an chórais a áirithiú, ní mór seiceáil (fíorú) iomlán ar fheidhmeanna an trealaimh (córas foriomlán) a dhéanamh agus ní mór é
a bheith curtha i gcrích go rathúil.
Tá sé fíor-riachtanach cloí leis na bearta cosanta atá sonraithe d’fhonn múchadh slán a áirithiú i gcás lochta.
LV
UZMANĪBU Instalāciju, pieņemšanu ekspluatācijāun tehnisko apkopi veic tikai kvalificēts personāls, kādam ir zināmi oriģinālās lietošanas instruk-
cijas drošības norāījumi un kāds ievēro oriģinālo lietošanas intrukciju! Lai garantētu sistēmas drošību, jāveic pilnāvisas iekārtas
(visas sistēmas) funkciju pārbaude (validācija).
Lai nodrošinātu drošas izslēgšanas iespēju traucējumu gadījumā, noteikti veiciet visus paredzētos drošības pasākumus.
3ZX1012-0TK28-4EA1 5
LT
ATSARGIAI IInstaliuoti, paruošti eksploatuoti ir atlikti techninępriežiūrąleidžiama tik specialistams, kurie išmano ir laikosi priklausančioje origina-
lioje naudojimo instrukcijoje pateiktųsaugos nurodymų! Siekiant užtikrinti sistemos saugumą, reikia atlikti ir sėkmingai užbaigti visišką
įrenginio (visos sistemos) veikimo bandymą(tikrinimą).
Būtinai laikykitės nustatytųapsaugos priemonių, kad būtųužtikrintas saugus išjungimas klaidos atveju.
MT
ATTENZJONI Xogħol ta' installazzjoni, tħaddim u manutenzjoni għandu jsir biss minn personal speċjalizzat li huwa familjari u li josserva l-istruzzjoni-
jiet tas-sikurezza fil-manwal ta' tħaddim oriġinali relevanti! Sabiex tiġi żgurata s-sikurezza tas-sistema, għandu jsir kontroll (validazz-
joni) tal-funzjoni sħiħa tal-apparat (sistema kollha) u s'sistema għandha tgħaddi minn dan il-kontroll.
Huma assolutament imperattiv li inti tikkonforma mal-miżuri ta' protezzjoni speċifikati sabiex jiġi żgurat shutdown bla periklu fil-każta'
ħsara.
NL
VOORZICHTIG Installatie, inbedrijfstelling en onderhoud alleen door vakpersoneel, dat de veiligheidsinstructies in de bijhorende originele gebruik-
saanwijzing kent en naleeft! Om de veiligheid van het systeem te garanderen moet er een volledige functiecontrole (validering) van
de installatie (hele systeem) uitgevoerd en deze succesvol afgesloten worden.
Houd de voorgeschreven beveiliging absoluut aan om veilig uitschakelen in het geval van een fout te garanderen.
PL
PRZESTROGA Instalowanie, uruchomienie i konserwacjęmoże wykonywaćtylko personel specjalistyczny zaznajomiony z przepisami
bezpieczeństwa zawartymi w należącej do tego oryginalnej instrukcji obsługi i przestrzegający tych przepisów! W celu zapewnienia
bezpieczeństwa systemu musi byćprzeprowadzona zakończona sukcesem całkowita kontrola funkcjonowania (walidacja) układu
(całego systemu).
W celu bezpiecznego wyłączenia w przypadku błędu należy bezwarunkowo przestrzegaćzalecanego zabezpieczenia.
RO
ATENŢIE Instalarea, darea în folosinţă şi repararea se vor face numai de către personal specializat, care cunoaşte şi respectăinstrucţiunile de
siguranţă conţinute în instrucţiunile originale de utilizare! Pentru asigurarea siguranţei sistemului este necesarăparcurgerea şi închei-
erea cu succes a unei verificări complete a funcţionării (validare) instalaţiei (sistemului complet).
Respectaţi întocmai măsurile de siguranţă prevăzute pentru a garanta deconectarea în condiţii de siguranţă în cazul unei defecţiun.
SV
OBSERVERA Installation, idrifttagning och underhåll får endast genomföras av fackpersonal som känner till och följer säkerhetsinformationen i till-
hörande originalbruksanvisning! För att garantera att systemet arbetar säkert måste en fullständig funktionskontroll av anläggningen
genomföras med önskat resultat.
Följ den föreskrivna spärrarna för att möjliggöra säker avstängning om det skulle uppstå fel.
SK
POZOR Inštaláciu, uvedenie do prevádzky a údržbu môže vykonaťlen odborný personál, ktorý pozná a dodržiava bezpečnostné pokyny v
príslušnom originálnom návode na obsluhu! Na zabezpečenie spoľahlivosti a bezpečnosti systému je potrebné vykonaťa úspešne
ukončiťkompletnú funkčnú skúšku (validácia) zariadenia (celkového systému).
Bezpodmienečne dodržte predpísané poistky, aby ste zabezpečili bezpečné vypnutie v prípade poruchy.
SL
PREVIDNO Namestitev, zagon in vzdrževanje lahko izvaja le strokovno osebje, ki pozna in upošteva varnostna navodila v pripadajočih originalnih
navodilih za uporabo! Za zagotavljanje varnosti sistema, mora biti opravljeno in uspešno zaključeno popolno preverjanje funkcij (vali-
dacija) naprave (celotnega sistema).
Obvezno upoštevajte predpisano zavarovanje, da zagotovite varen izklop v primeru napake.
CS
POZOR Instalaci, uvedení do provozu a údržbu smí provádět jen odborný personál, který zná a dodržuje bezpečnostní pokyny v příslušném
originálním návodu k obsluze! K zajištění bezpečnosti systému se musí provést kompletní kontrola funkce (validace) zařízení (celého
systému) a tato úspěšnězakončit.
Bezpodmínečnědodržujte předepsané jištění k zaručení spolehlivého vypnutí v případěchyby.
HU
VIGYÁZAT Telepítést, üzembe helyezést és karbantartást csak olyan szakszemélyzet végezhet, amely az eredeti kezelési utasítás biztonsági
utasításait ismeri és betartja. A rendszerbiztonság biztosításáért az egész berendezés (teljes rendszer) teljes működéspróbáját (vali-
dálás) el kell végezni és azt eredményesen be kell fejezni.
Okvetlenül tartsa be az előírt óvintézkedéseket, hogy azzal hiba esetén a biztonságos kikapcsolást biztosítsa.
TR
DİKKAT Cihazın kurulumu, işletmeye alınmasıve bakımısadece cihaza ait orijinal işletme kılavuzunda açıklanan güvenlik talimatlarınıbilen
ve bu talimatlara uyan uzman personel tarafından yapılacaktır! Sistemin güvenliğinin sağlanmasıiçin tesisin (tüm sistemin) komple
fonksiyon kontrolünün (validasyon) yapılmasıve başarıyla tamamlanmasışarttır.
Arıza durumunda makinenin güvenli şekilde kapanmasıiçin şart koşulan sigorta değerlerine mutlaka uyunuz.
РУ
ВНИМАНИЕ Работы по установке, настройке иобслуживанию могут производиться только специалистами, которые ознакомились,
прочли ипоняли инструкции по безопасности из соответствующего руководства! Для обеспечения безопасности системы
функциональные проверки должны быть проведены, успешно завершены ипройти приемку.
Абсолютно необходимо соблюдение всех предписанных мер безопасности для обоспечения безопасного завершения
работы вслучае аварии.
中文
小心 仅允许那些了解并遵守所属原始操作说明中安全提示的专业人员执行安装、调试和保养工作! 为了确保系统
的安全,必须完整地检查设备 (整个系统)的功能并确保所有功能均正常。
请务必遵守规定的安全规范,以便可以在出现故障时安全关闭。
63ZX1012-0TK28-4EA1
DE Hinweis Dies ist ein Produkt für Umgebung A. In Haushaltsumgebung kann diese Gerät unerwünschte Funkstörungen verursachen. In
Diesem Fall kann der Anwender verpflichtet sein, angemessene Maßnahmen durchzuführen (CISPR 11, 5.2).
EN Note This is a product for Environment A. In a household environment, this relay might cause undesirable radio frequency interfe-
rence. In this case, the user might be obligated to undertake appropriate countermeasures (CISPR 11, 5.2).
FR Remarque Il s'agit d'un produit de classe A. Cet appareil peut causer des interférences radio en zone résidentielle.
Dans ce cas, l'utilisateur peut être dans l'obligation de prendre les mesures appropriées (CISPR 11, 5.2).
ES
Nota Este producto está concebido para un entorno A. En entornos residenciales este aparato puede causar perturbaciones radioelé-
ctricas indeseadas. En este caso el usuario puede estar obligado a tomas las medidas adecuadas para paliarlas
(CISPR 11, 5.2).
IT Nota Questo è un prodotto concepito per l'ambiente A. In ambiente domestico questo dispositivo potrebbe causare l'emissione indesi-
derata di radiodisturbi. In questo caso l'utilizzatore è tenuto ad attuare provvedimenti idonei (CISPR 11, 5.2).
PT Indicação Este é um produto para o ambiente classe A. Em ambiente doméstico, este aparelho pode causar interferências radioelétricas
indesejadas. Neste caso, o usuário é responsável por tomar medidas adequadas (CISPR 11, 5.2).
BG Указание Това епродукт за обкръжение А. Вдомашно обкръжение този уред може да причини нежелани радио смущения.
Втакъв случай потребителя може да бъде длъжен да вземе подходящи мерки (CISPR 11, 5.2).
DA Information Dette er et produkt til omgivelserne A. I husholdningsomgivelser kan apparatet forårsage uønskede radioforstyrrelser.
I dette tilfælde kan brugeren være forpligtet til at gennemføre egnede foranstaltninger (CISPR 11, 5.2).
ET Märkus See toode on mõeldud keskkonnale A. Kodumajapidamise keskkonnas võib see seade põhjustada soovimatuid raadiohäireid.
Sellisel juhul võib kasutaja olla kohustatud rakendama vastavaid meetmeid (CISPR 11, 5.2).
FI Huomautus Tämä tuote on tarkoitettu ympäristöön A. Tämä laite voi aiheuttaa kotitalousympäristössä ei-haluttuja radiohäiriöitä.
Tässä tapauksessa voi käyttäjä olla velvoitettu suorittamaan sopivat toimenpiteet (CISPR 11, 5.2).
EL Υπόδειξη Το παρόν είναι ένα προϊόν για περιβάλλον A. Σε οικιακό περιβάλλον ηπαρούσα συσκευή μπορεί να προκαλέσει ανεπιθύμητες
παρεμβολές. Σε αυτήν την περίπτωση οχρήστης ενδέχεται να πρέπει να λάβει κατάλληλα μέτρα (CISPR 11, 5.2).
GA
Nóta Is le haghaidh Thimpeallacht A é an táirge seo. I dtimpeallacht tí, d’fhéadfadh an t-athsheachadán seo a bheith ina chúis le tras-
naíocht radaimhinicíochta neamh-inmhianaithe. Sa chás sin, d’fhéadfaí go mbeadh ar an úsáideoir frithbhearta cuí a ghlacadh
(CISPR 11, 5.2).
LV Norādījums Šis norādījums ir paredzēts videi A. Mājas saimniecības vidēierīce var izraisīt nevēlamus radio traucējumus.
Šajāgadījumālietotājam jāveic visi nepieciešamie pasākumi (CISPR 11, 5.2).
LT Nurodymas Šis produktas skirtas aplinkai A. Namųūkio aplinkoje šis prietaisas gali sukelti nepageidaujamus radijo trukdžius.
Tokiu atveju naudotojas gali būti įpareigotas imtis tinkamųpriemonių(CISPR 11, 5.2).
MT Nota Dan huwa prodott għal Ambjent A. F'ambjent domestiku, dan ir-relay jista' jikkawża interferenza fil-frekwenza tar-radju mhux
mixtieqa. F'dak il-każ, l-utent jista' jkun obbligat jieħu kontra-miżuri xierqa (CISPR 11, 5.2).
NL Aanwijzing Dit is een product voor omgeving A. In huishoudelijke omgevingen kan dit apparaat ongewenste radiostoringen veroorzaken.
In dit geval kan de gebruiker verplicht zijn om adequate maatregelen te treffen (CISPR 11, 5.2).
PL Wskazówka Produkt ten jest przeznaczony dla środowiska typu A. W środowisku domowym urządzenie może wywoływaćniepożądane
zakłócenia. W tym przypadku użytkownik jest zobowiązany do podjęcia odpowiednich środków (CISPR 11, 5.2).
RO NotăAcesta este un produs destinat utilizării în medii de tip A. Utilizarea în mediul casnic a acestui produs poate conduce la
interferenţe radio nedorite. În acest caz, utilizatorul poate fi obligat săia măsurile adecvate (CISPR 11, 5.2).
SV Information Detta är en produkt för omgivning A. I hushållsomgivning kan denna enhet orsaka oönskade radiostörningar.
I detta fall kan användaren vara förpliktigad att genomföra lämpliga åtgärder (CISPR 11, 5.2).
SK Upozornenie Toto je produkt pre prostredie A. V prostredí domácnosti môže tejto prístroj spôsobiťnežiaduce rádiové rušenie.
V takom prípade môže byťpoužívateľpovinný vykonaťprimerané opatrenia (CISPR 11, 5.2).
SL Napotek Izdelek za okolje A. V gospodinjskem okolju lahko ta naprava povzroči neželene radijske motnje.
V tem primeru lahko ima uporabnik dolžnost izvesti primerne ukrepe (CISPR 11, 5.2).
CS Poznámka Jedná se o výrobek do prostředí typu A. V prostředí domácností může tento přístroj způsobovat nežádoucí rádiové rušení.
V tomto případěmůže být povinností uživatele, aby provedl přiměřená opatření (CISPR 11, 5.2).
HU Figyelmezte-
tés Ez az A. környezetre méretezett termék. Ez a berendezés háztartási környezetben működési zavarokat okozhat.
Ilyen esetben a felhasználó kötelezve lehet, megfelelőintézkedések megtételére (CISPR 11, 5.2).
TR Not Bu ürün ortam A için öngörülmüştür. Cihaz, ev koşullarıaltında işletildiğinde istenmeyen radyo dalgasıarızalarına neden olabilir.
Kullanıcıbu durumda uygun önlemler almakla yükümlü olabilir (CISPR 11, 5.2).
РУ
Примечание Это устройство предназначено для применения всреде категории А. При применении вбытовых условияхэто реле
может стать причиной радиопомех. Вэтом случае пользователь должен применить соответствующие меры по
предотвращению нежелательных помехv
中文 提示 这是适用于环境 , 的产品。若应用于家居环境下,该设备会引发意外的功能故障。
这种情况下,用户有责任采取适当的措施 (CISPR 11, 5.2).
3ZX1012-0TK28-4EA1 7
DE
Das Sicherheitsschaltgerät 3TK2826 kön-
nen Sie in NOT-HALT Einrichtungen nach
EN 418 und in Sicherheitsstromkreisen nach
EN 60 204-1 verwenden, z. B. bei bewegli-
chen Verdeckungen und Schutztüren bzw.
bei berührungslos wirkenden Schutzeinrich-
tungen nach IEC 61496-1.
Der erreichbare PL bzw. SIL ist von der ext.
Beschaltung abhängig.
Unter Berücksichtigung der Umgebungsbe-
dingungen müssen die Geräte in Schalt-
schränke der Schutzart IP32, IP43 oder IP 54
eingebaut werden.
Verschmutzungsgrad 3
Weitere Informationen und Techn. Daten
siehe Handbuch oder Produktdatenblatt
3TK2826 www.siemens.com/indus-
trial-controls
Klemmenbelegung
A1 L/+
A2 N/-
13,14; 23,24 Freigabekreis (FK) Relais, Schließer, unverzögert
31,32 Meldekreis (MK), Relais, Öffner (Status FK), unverzögert
47,48; 57/58 Freigabekreis (FK) Relais, Schließer, zeitverzögert
61,62 Meldekreis (MK), Relais, Öffner (Status FK), zeitverzögert
74 (nur 3TK2826-.BB41/2/4) MK elektronisch 24 V DC; Rückführkreis-Fehler (RF)
84 (nur 3TK2826-.BB41/2/4) MK elektronisch 24 V DC; (Sensorstatus)
73,74 (nur 3TK2826-.CW31/2/4) MK Relais Schließer; Rückführkreis-Fehler (RF)
T1,T2 Testausgänge
T3 Sensorversorgung 24 V DC;
1 Kaskadiereingang / betriebsmäßiges Schalten
Y11,Y22 Sensoreingang Kanal 1, Kanal 2
Y33 Starttaster (Start nach Aufwärts- und Abwärtsflanke)
Y34 Rückführkreis(RF)
EN
You can use the 3TK2826 safety relay in
EMERGENCY STOP devices according to
EN 418 and in safety circuits complying with
EN 60204-1, e.g. for moving covers and pro-
tective doors or for electro-sensitive protec-
tive equipment conforming to IEC 61496-1.
The PL or SIL that is obtainable depends
on the external wiring.
In view of the ambient conditions, relays
with degrees of protection IP32, IP 43 or
IP54 must be installed in the cabinets.
Pollution degree 3
For further information and technical data,
see the manual or product data sheet
3TK2826 www.siemens.com/indus-
trial-controls
Terminal assignment
A1 L/+
A2 N/-
13,14; 23,24 Enabling circuit (EC) relay, normally-open, undelayed
31,32 Signaling circuit (SC), relay, normally-closed (EC status), delayed
47,48; 57/58 Signaling circuit (SC), relay, normally-closed (EC status), delayed
61,62 Signaling circuit (NC (Status FK), relay contact), delayed
74 (only 3TK2826-.BB41/2/4) SC solid-state 24 V DC; return circuit fault (RF)
84 (only3TK2826-.BB41/2/4) SC solid-state 24 V DC; (sensor status)
73,74
(only 3TK2826-.CW31/2/4) SC, relay, normally-open; return circuit fault (RF)
T1,T2 Test outputs
T3 24 V DC sensor supply
1 Cascading input/normal switching duty
Y11,Y22 Sensor input channel 1, channel 2
Y33 Start button (start after rising and falling edge)
Y34 feedback circuit
FR
Le bloc logique de sécurité 3TK2826 est util-
isable dans des dispositifs d'ARRÊT
d'URGENCE selon EN 418 et dans des circu-
tis de sécurité selon EN 60204-1, par exem-
ple avec des protecteurs mobiles ou dans des
équipements de protection électro-sensibles
selon IEC 61496-1.
Le niveau PL ou SIL réalisable dépende
des circuits externes.
Les appareils doivent être intégrés dans
des armoires ayant le degré de protection
IP32, IP43 ou IP54 selon les conditions
d'environnement.
Degré de pollution 3
Pour de plus amples informations et pour
les caractéristiques, voir manuel ou fiche
du produit
3TK2826 www.siemens.com/indus-
trial-controls
Affectation des bornes
A1 L/+
A2 N/-
13,14; 23,24 Circuit de validation (CV) relais, NO, instantané
31,32 Circuit de signalisation (CS), relais, NF (état CV), instantané
47,48; 57/58 Circuit de validation (CV) relais, NO, temporisé
61,62 Circuit de signalisation (CS), relais, NF (état CV), temporisé
74
(uniquement 3TK2826-.BB41/2/4) CS électronique 24 V CC ; défaut circuit de retour (RF)
84
(uniquement 3TK2826-.BB41/2/4) CS électronique 24 V CC ; (état du capteur)
73,74
(uniquement 3TK2826-.CW31/2/4) CS relais NO ; défaut circuit de retour (RF)
T1,T2 Sorties test
T3 Alimentation du capteur 24 V CC
1 Entrée en cascade / manœuvre de service
Y11,Y22 Entrée de capteur voie 1, voie 2
Y33 Touche de démarrage (démarrage après front montant et front descendant)
Y34 circuit de réaction
83ZX1012-0TK28-4EA1
ES
El módulo de seguridad 3TK2826 se puede
usar en dispositivos de PARADA DE EMER-
GENCIA según EN 418 y en circuitos de
seguridad según EN 60204-1, p.ej. en cubier-
tas y puertas de protección móviles o en dis-
positivos de protección electro-sensibles
según IEC 61496-1.
El nivel PL o SIL alcanzable depende de
los circuitos externos.
El nivel PL o SIL alcanzable depende de
los circuitos externos.
Para adaptarse a las condiciones ambien-
tales los equipos deben alojarse en arma-
rios/gabinetes con grado de protección
IP32, IP43 o IP 54.
Para más información y datos técnicos,
consulte el manual o la ficha del producto
3TK2826 www.siemens.com/indus-
trial-controls
Asignación de bornes
A1 L/+
A2 N/-
13,14; 23,24 Circuito de habilitación (CH) a relés, NA, instantáneo
31,32 Circuito de señalización (CS), relés, NA (estado CH), instantáneo
47,48; 57/58 Circuito de habilitación (CH) a relés, NA, retardado
61,62 Circuito de señalización (CS), relés, NA (estado CH), retardado
74 (solo 3TK2826-.BB41/2/4) CS electrónico 24 V DC; falla en circuito de retorno (RF)
84 (solo 3TK2826-.BB41/2/4) CS electrónico 24 V DC; (estado de sensor)
73,74 (solo3TK2826-.CW31/2/4) CS relés NA; falla en circuito de retorno (RF)
T1,T2 Salidas de prueba
T3 Alimentación se sensores 24 V DC
1 Entrada conexión en cascada / maniobras de servicio (funcionales)
Y11,Y22 Entrada de sensor canal 1, canal 2
Y33 Botón de arranque (arranque tras flanco ascendente y descendente)
Y34 circuito de retorno
IT
Il dispositivo di sicurezza 3TK2826 può
essere impiegato in dispositivi di arresto di
emergenza secondo EN 418 e in circuiti di
sicurezza secondo EN 60204-1, ad es. in
coperture mobili e porte di protezione o in dis-
positivi di protezione funzionanti senza con-
tatto secondo IEC 61496-1.
Il livello PL o SIL raggiungibile dipende dal
circuito esterno.
Tenendo conto delle condizioni ambientali,
i dispositivi vanno installati in quadri elett-
rici con grado di protezione IP32, IP43
oppure IP 54.
Grado di inquinamento 3
Per ulteriori informazioni e dati tecnici
vedere il manuale o il foglio dati del pro-
dotto
3TK2826 www.siemens.com/indus-
trial-controls
Assegnazione dei morsetti
A1 L/+
A2 N/-
13,14; 23,24 Circuito di abilitazione (CA) relè, contatto di lavoro, istantaneo
31,32 Circuito di segnalazione (CS), relè, contatto di riposo (stato CA), istantaneo
47,48; 57/58 Circuito di abilitazione (CA) relè, contatto di lavoro, ritardato
61,62 Circuito di segnalazione (CS), relè, contatto di riposo (stato CA), ritardato
74 (solo 3TK2826-.BB41/2/4) CS elettronico 24 V DC; errore del circuito di retroazione (RF)
84 (solo 3TK2826-.BB41/2/4) CS elettronico 24 V DC; (stato del sensore)
73,74 (solo 3TK2826-.CW31/2/4) CS relè contatto di lavoro, errore circuito di retroazione (RF)
T1,T2 Uscite di test
T3 Alimentazione sensori 24 V DC
1 Ingresso in cascata / normale comando operativo
Y11,Y22 Ingresso sensori canale 1, canale 2
Y33 Pulsante di avvio (avvio dopo fronte di salita e di discesa)
Y34 circuito di retroazione
PT
O chaveador de segurança 3TK2826 pode
ser usado em dispositivos de PARADA DE
EMERGÊNCIA, conforme EN 418, e em cir-
cuitos de segurança, conforme EN 60204-1,
por ex. em caso de proteções móveis e por-
tas de proteção ou dispositivos de proteção
sem contato, conforme IEC 61496-1.
O PL ou SIL podem ser alcançados depen-
dendo das conexões externas.
Considerando as condições ambientais, os
aparelhos devem ser montados nos
armários elétricos da classe de proteção
IP32, IP43 ou IP 54.
Grau de contaminação 3
Para mais informações e dados técnicos,
consulte o manual ou a folha de dados do
produto
3TK2826 www.siemens.com/indus-
trial-controls
Configuração dos terminais
A1 L/+
A2 N/-
13,14; 23,24 Circuito de liberação (FK) relé, contato de fechamento, sem retardamento
31,32 Circuito de sinalização (MK) relé, contato de abertura (estado FK), sem retarda-
mento
47,48; 57/58 Circuito de liberação (FK) relé, contato de fechamento, com retardamento
61,62 Circuito de sinalização (MK) relé, contato de abertura (estado FK), com retarda-
mento
74 (apenas 3TK2826-.BB41/2/4) MK eletrônico 24 V DC; erro do circuito de retorno (RF)
84 (apenas 3TK2826-.BB41/2/4) MK eletrônico 24 V DC; (estado do sensor)
73,74
(apenas 3TK2826-.CW31/2/4) MK relé de contato de fechamento; erro do circuito de retorno (RF)
T1,T2 Saídas de teste
T3 Consumo do sensor 24 V DC
1 Entrada em cascata/Ligação operacional
Y11,Y22 Entrada do sensor Canal 1, Canal 2
Y33 Botão de início (Início após flanco ascendente e descendente)
Y34 circuito de realimentação
3ZX1012-0TK28-4EA1 9
BG
Вие можете да използвате защитния
прекъсвач 3TK2826 вустройства за
АВАРИЙНО СПИРАНЕ съгласно EN 418 и
вбезопасни токови вериги съгласно EN
60204-1, напр. при подвижни покрития и
защитни врати респ. при безконтактно
действащи защитни устройства съгласно
IEC 61496-1.
РL респ. SIL, който може да се достигне
зависи от външната инсталация.
Като се вземат под внимание условията
на обкръжаващата среда уредите трябва
да бъдат монтирани вразпределителни
шкафове склас на защита IP32, IP43 или
IP 54.
Допълнителна информация и
техническите характеристики можете да
намерите внаръчника или техническия
паспорт на продукта
3TK2826 www.siemens.com/indus-
trial-controls
Разпределение на клемите
A1 L/+
A2 N/-
13,14; 23,24 деблокираща верига (FK) реле, нормално отворен контакт, без забавяне
31,32 съобщителна верига (MK), реле, нормално-затворен контакт (състояние
FK), без забавяне
47,48; 57/58 деблокираща верига (FK) реле, нормално отворен контакт, свремево
забавяне
61,62 съобщителна верига (MK), реле, нормално-затворен контакт (състояние
FK), свремево забавяне
74 (само 3TK2826-.BB41/2/4) MK електронен 24 V DC; грешка на веригата на обратната връзка (RF)
84 (само 3TK2826-.BB41/2/4) MK електронен 24 V DC; (състояние на сензора)
73,74 (само 3TK2826-.CW31/2/4) МК реле нормално отворен контакт, грешка на веригата на обратната
връзка (RF)
T1,T2 Тестови изходи
T3 Източник на захранване на сензора 24 V DC
1Каскадиращ вход / зависимо от експлоатацията включване
Y11,Y22 Вход на сензора канал 1 канал 2
Y33 Стартов бутон (старт след горен идолен фронт
Y34 верига на обратна връзка
DA
Sikkerhedskoblingsenheden 3TK2826 kan
bruges i NØDSTOP-anordninger iht. EN 418
og i sikkerhedsstrømkredse iht. EN 60204-1,
fx ved bevægelige skærme og beskyttelses-
døre eller ved berøringsløst virkende beskyt-
telsesanordninger iht. IEC 61496-1.
Det opnåelige PL hhv. SIL er afhængigt af
den ekst. disposition.
Under hensyntagen til omgivelsesbetin-
gelserne skal apparaterne indbygges i kon-
taktskabe med beskyttelsesklassen IP32,
IP43 eller IP 54.
Forureningsgrad 3
For yderligere informationer og tekniske
data se manual eller produktdatablad
3TK2826 www.siemens.com/indus-
trial-controls
Klemmebelægning
A1 L/+
A2 N/-
13,14; 23,24 Frigivelseskreds (FK) relæ, slutter, uforsinket
31,32 Meldekreds (MK) relæ, bryder (status FK), uforsinket
47,48; 57/58 Frigivelseskreds (FK) relæ, slutter, tidsforsinket
61,62 Meldekreds (MK) relæ, bryder (status FK), tidsforsinket
74 (kun 3TK2826-.BB41/2/4) MK elektronisk 24 V DC; fejl tilbageføringskreds (RF)
84 (kun 3TK2826-.BB41/2/4) MK elektronisk 24 V DC; (sensorstatus)
73,74 (v 3TK2826-.CW31/2/4) MK relæ slutter; fejl tilbageføringskreds (RF)
T1,T2 Testudgange
T3 Sensorforsning 24 V DC
1 Kaskaderingsindgang / driftsmæssig kobling
Y11,Y22 Sensorindgang kanal 1, kanal 2
Y33 Starttast (start efter op- og nedadgående flanke)
Y34 tilbagekoblingssløjfe
ET
Elektrooniline ohutuslülitus 3TK2826 sobib
vastavalt standardile DIN EN/IEC 60947-5-5
paigaldamiseks AVARIILÜLITITE vooluahela-
tesse ja vastavalt standardile DIN EN/IEC
60204-1 elektriohutusahelatesse, nt liikuvad
katted, kaitseuksed ja standardile IEC 61496
vastavad puutevabad ohutusseadmed-1.
Saavutatav PL või SIL sõltub välisjuhtmes-
tikust. Keskkonnatingimusi arvesse võttes
tuleb seadmed paigaldada kaitseklassi
IP32, IP43 või IP 54 lülituskappidesse.
Määrdumise aste 3
Rohkem informatsiooni ja tehnilisi andmeid
vt käsiraamatust või toote andmelehel
3TK2826 www.siemens.com/indus-
trial-controls
Klemmide asetus
A1 L/+
A2 N/-
13,14; 23,24 Vabastusahel (FK) relee, sulguv kontakt, viiteta
31,32 Teavitamisahel (MK), relee, avanev kontakt (FK olek), viiteta
47,48; 57/58 Vabastusahel (FK) relee, sulguv kontakt, ajalise viitega
61,62 Teavitamisahel (MK), relee, avanev kontakt (FK olek), ajalise viitega
74 (ainult3TK2826-.BB41/2/4) MK elektrooniliselt 24 V DC; tagasisideahela viga (RF)
84 (ainult 3TK2826-.BB41/2/4) MK elektrooniliselt 24 V DC; (anduri olek)
73,74 (ainult 3TK2826-.CW31/2/4) MK relee sulguv kontakt; tagasisideahela viga (RF)
T1,T2 Testväljundid
T3 Anduri toide 24 V DC
1 Kaskaadsisend / talitluslülitamine
Y11,Y22 Anduri sisend kanal 1, kanal 2
Y33 Käivitusnupp (käivitamine tõusva või langeva tsükli järel)
Y34 tagasisideahel
10 3ZX1012-0TK28-4EA1
FI
Voit käyttää turvakatkaisulaitetta 3TK2826
standardin EN 418 mukaisissa HÄTÄ-
PYSÄYTYS-laitteissa ja standardin EN
60204-1 mukaisissa turvapiireissä, esim. liik-
kuvissa suojuksissa ja suojaovissa tai stan-
dardin IEC 61496-1 mukaisissa
kosketuksettomasti vaikuttavissa suojalait-
teissa.
Saavutettavissa oleva suoritustaso PL tai
turvallisuuden eheyden taso SIL riippuu
ulkopuolisesta kytkennästä.
Laitteet on ympäristöolot huomioon ottaen
asennettava kytkentäkaappeihin, joiden
kotelointiluokka on IP32, IP43 tai IP54.
Likaantumisaste 3
Katso lisätiedot ja tekniset tiedot käyttöop-
paasta tai tuote-erittelystä 3TK2826 osoit-
teessa
www.siemens.com/industrial-con-
trols
Liitinkaavio
A1 L/+
A2 N/-
13,14; 23,24 Laukaisupiiri (FK), rele, sulkija, hidastamaton
31,32 Merkinantopiiri (MK), rele, avaaja (laukaisupiirin tila), hidastamaton
47,48; 57/58 Laukaisupiiri (FK), rele, sulkija, hidastettu
61,62 Merkinantopiiri (MK), rele, avaaja (laukaisupiirin tila), hidastettu
74 (vain 3TK2826-.BB41/2/4) Merkinantopiiri elektroninen 24 V DC; takaisinkytkentäpiirin vika (RF)
84 (vain 3TK2826-.BB41/2/4) Merkinantopiiri elektroninen 24 V DC; (anturin tila)
73,74 (vain 3TK2826-.CW31/2/4) Merkinantopiirin releen sulkija; takaisinkytkentäpiirin vika (RF)
T1,T2 Testilähdöt
T3 Anturin syöttö 24 V DC
1 Kaskaditulo / käyttökytkentä
Y11,Y22 Anturitulo kanava 1, kanava 2
Y33 Käynnistysnäppäin (käynnistys etu- ja takareunan jälkeen)
Y34 takaisinkytkentäpiiri
EL
Το ρελέ ασφαλείας 3TK2826 μπορείτε να το
χρησιμοποιείτε σε διατάξεις ΑΝΑΓΚΑΣΤΙΚΗΣ
ΔΙΑΚΟΠΗΣ σύμωνα με το EN 418 και σε
ηλεκτρικά κυκλώματα ασφαλείας σύμφωνα
με το ΕΝ 60204-1, π.χ. σε κινούμενα
καλύμματα και θύρες προστασίας ήσε
διατάξεις προστασίας που επενεργούν χωρίς
επαφή σύμφωνα με το IEC 61496-1.
Το δυνατό PL / SIL εξαρτάται από την εξωτ.
καλωδίωση.
Συνυπολογίζοντας τις συνθήκες
περιβάλλοντος οι συσκευές πρέπει να
ενσωματώνονται σε πίνακες
ελέγχουκατηγορίας προστασίας IP32, IP43
ήIP 54.
Βαθμός ρυπάνσεως 3
Για περισσότερες πληροφορίες και τεχν.
χαρακτηριστικά βλ. Εγχειρίδιο χρήσης ή
Δελτίο προϊόντος 3TK2826 www.sie-
mens.com/industrial-controls
Κατανομή ακροδεκτών
A1 L/+
A2 N/-
13,14; 23,24 Κύκλωμα έγκρισης λειτουργίας (FK) ρελέ, επαφή σύνδεσης, χωρίς
καθυστέρηση
31,32 Κύκλωμα αναγγελίας (MK), ρελέ, επαφή διακοπής (κατάσταση FK), χωρίς
καθυστέρηση
47,48; 57/58 Κύκλωμα έγκρισης λειτουργίας (FK) ρελέ, επαφή σύνδεσης, με
χρονοκαθυστέρηση
61,62 Κύκλωμα αναγγελίας (MK), ρελέ, επαφή διακοπής (κατάσταση FK), με
χρονοκαθυστέρηση
74 (μόνο 3TK2826-.BB41/2/4) MK ηλεκτρονικά 24 V DC, σφάλμα κυκλώματος επαναφοράς (RF)
84 (μόνο 3TK2826-.BB41/2/4) MK ηλεκτρονικά 24 V DC, (κατάσταση αισθητήρα)
73,74 (μόνο 3TK2826-.CW31/2/4) MK ρελέ επαφή σύνδεσης, σφάλμα κυκλώματος επαναφοράς (RF)
T1,T2 Έξοδοι ελέγχου
T3 Τροφοδοσία αισθητήρα 24 V DC
1Είσοδος διαδοχικής σύνδεσης / ενεργοποίηση σύμφωνα με τις ανάγκες
λειτουργίας
Y11,Y22 Είσοδος αισθητήρα κανάλι 1, κανάλι 2
Y33 Πλήκτρο Start (εκκίνηση μετά από σήμα ανόδου και καθόδου)
Y34 κύκλωμα ανατροφοδότησης