manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Siemens
  6. •
  7. Relay
  8. •
  9. Siemens SIRIUS 3TK2825 User manual

Siemens SIRIUS 3TK2825 User manual

Other manuals for SIRIUS 3TK2825

1

Other Siemens Relay manuals

Siemens 3RV1976-3AP3 User manual

Siemens

Siemens 3RV1976-3AP3 User manual

Siemens 3UA66 User manual

Siemens

Siemens 3UA66 User manual

Siemens 3MH70 Series User manual

Siemens

Siemens 3MH70 Series User manual

Siemens SIRIUS S00 User manual

Siemens

Siemens SIRIUS S00 User manual

Siemens Sirius 3UG4621 User manual

Siemens

Siemens Sirius 3UG4621 User manual

Siemens 7SD502 User manual

Siemens

Siemens 7SD502 User manual

Siemens 7SJ511 User manual

Siemens

Siemens 7SJ511 User manual

Siemens SIRIUS User manual

Siemens

Siemens SIRIUS User manual

Siemens 7SR46 Argus User manual

Siemens

Siemens 7SR46 Argus User manual

Siemens LZS PT Series User manual

Siemens

Siemens LZS PT Series User manual

Siemens Sirius 3UG4651 User manual

Siemens

Siemens Sirius 3UG4651 User manual

Siemens Sirius 3RS1440 User manual

Siemens

Siemens Sirius 3RS1440 User manual

Siemens 5TT5 200 User manual

Siemens

Siemens 5TT5 200 User manual

Siemens SIRIUS 3SU140 1E Series User manual

Siemens

Siemens SIRIUS 3SU140 1E Series User manual

Siemens SIRIUS 3RS1000 User manual

Siemens

Siemens SIRIUS 3RS1000 User manual

Siemens 5TT3414 User manual

Siemens

Siemens 5TT3414 User manual

Siemens SIRIUS 3UG4832 User manual

Siemens

Siemens SIRIUS 3UG4832 User manual

Siemens SIRIUS 3RB3.3 Series User manual

Siemens

Siemens SIRIUS 3RB3.3 Series User manual

Siemens 3RP25 User manual

Siemens

Siemens 3RP25 User manual

Siemens SIRIUS 3RA2943-2AA1 User manual

Siemens

Siemens SIRIUS 3RA2943-2AA1 User manual

Siemens SRC-8 User manual

Siemens

Siemens SRC-8 User manual

Siemens 3US50 User manual

Siemens

Siemens 3US50 User manual

Siemens SIRIUS 3UG4511 A Series User manual

Siemens

Siemens SIRIUS 3UG4511 A Series User manual

Siemens SIRIUS 3UG4851 Series User manual

Siemens

Siemens SIRIUS 3UG4851 Series User manual

Popular Relay manuals by other brands

Woodward BU1-DC2 manual

Woodward

Woodward BU1-DC2 manual

ABB SSR32 product manual

ABB

ABB SSR32 product manual

Shelly Pro Series user manual

Shelly

Shelly Pro Series user manual

GE MVAX 11 Technical manual

GE

GE MVAX 11 Technical manual

ABB RELION REF615R manual

ABB

ABB RELION REF615R manual

Kemo Electronic B197 quick guide

Kemo Electronic

Kemo Electronic B197 quick guide

Seg MRM3 manual

Seg

Seg MRM3 manual

Basler BE1-700C manual

Basler

Basler BE1-700C manual

CD Automation REVEX 2PH 280A user manual

CD Automation

CD Automation REVEX 2PH 280A user manual

ABB SPAJ 142 C User manual and technical description

ABB

ABB SPAJ 142 C User manual and technical description

Ruelco 1S04 Operation manual

Ruelco

Ruelco 1S04 Operation manual

Basler V3E Z1P B2C1F instruction manual

Basler

Basler V3E Z1P B2C1F instruction manual

GE DGP instruction manual

GE

GE DGP instruction manual

Kyongbo Electronics GDR-D01 user manual

Kyongbo Electronics

Kyongbo Electronics GDR-D01 user manual

Eaton easyE4 series Application note

Eaton

Eaton easyE4 series Application note

Leuze MSI-SR5B Original operating instructions

Leuze

Leuze MSI-SR5B Original operating instructions

Littelfuse SE-330AU manual

Littelfuse

Littelfuse SE-330AU manual

EVA Logik ZW12 user manual

EVA Logik

EVA Logik ZW12 user manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

SIRIUS ET Kaitselüliti RO Releu de siguranţă 3TK2825
DE Sicherheitsschaltgerät FI Turvakatkaisulaite SV Säkerhetsrelä
EN Safety Relay EL Ρελέ ασφαλείας SK Bezpečnostný spínací prístroj
FR Bloc logique de sécurité GA Rialaí Sábháilteachta SL Varnostna stikalna naprava
ES Módulo de seguridad LV Aizsardzības relejs CS Bezpečnostní relé
IT Dispositivo di sicurezza LT Apsauginio išjungimo įrenginys HU Biztonsági kapcsolókészülék
PT Chaveador de segurança MT Relay tas-Sigurta TR Güvenlik kontrol cihazı
BG Защитен прекъсвач NL Veiligheidsschakeltoestel РУ Реле безопасности
DA Sikkerhedsrelæ PL Przekaźnik bezpieczeństwa 中文 安全开关设备
NEB926158140000/RS-AB/004 Last update: 14 November 2012
3ZX1012-0TK28-4CA1
Technical Assistance: Telephone: +49 (911) 895-5900 (8°° - 17°° CET) SIEMENS AG
Fax: +49 (911) 895-5907 Technical Assistance
E-mail: technical-assistance@siemens.com Würzburger Str. 121
Internet: www.siemens.com/sirius/technical-assistance D-90766 Fürth
s
Originalbetriebsanleitung DE
Original Operating Instructions EN
Instructions de service originales FR
Instructivo original ES
Istruzioni operative originali IT
Instruções de Serviço Originais PT
Оригинално ръководство
за експлоатация BG
Original driftsvejledning DA
Originaal-kasutusjuhend ET
Alkuperäinen käyttöohje FI
Πρωτότυπες οδηγίες χρήσης EL
Treoracha Oibriúcháin Bunaidh GA
Oriģinālālietošanas pamācība LV
Originali eksploatacijos instrukcija LT
Struzzjonijiet Originali MT
Originele handleiding NL
Oryginalna instrukcja obsługi PL
Instrucţiuni originale de utilizare RO
Originalbruksanvisning SV
Originálny návod na obsluhu SK
Originalna navodila za uporabo SL
Originální návod k obsluze CS
Eredeti üzemeltetési útmutató HU
Orijinal İşletme Kılavuzu TR
Оригинальное руководство по
эксплуатации РУ
原始操作说明 中文
IP20
+60 °C
-25 °C
POWER
Channel 1
Channel 2
13 - 14
23 - 24
33 - 34
41 - 42
51 - 52
Betriebszustände / Operating states / Etats de service / Estados operati-
vos / Stati operativi / Estados de operação / Работни режими / Drifts-
modi / Tööseisundid / Käyttötilat /Λειτουργικές καταστάσεις /
Staideanna oibriúcháin / Darba stāvokļi / Darbo būsenos / Fażijiet ta'
tħaddim / Operationele statussen / Stany robocze / Condiţii de operare /
Drifttillstånd /Prevádzkové stavy / Obratovalna stanja / Provozní stavy /
Üzemállapotok / İşletim durumları/ Рабочие состояния / 运行状态
Ue3TK2825-.BB..: 24V DC (0,85 ... 1,1)
3TK2825-.AB..: 24V AC (0,85 ... 1,1); 50 - 60 Hz
3TK2825-.AJ..: 115V AC (0,85 ... 1,1); 50 - 60 Hz
3TK2825-.AL..: 230V AC (0,85 ... 1,1); 50 - 60 Hz
Ui300 V
Uimp 4 KV
PW/PS3 W
Ue(V) Ie(A)
60° C
AC-15 230 6
DC-13 24 6
115 0,2
230 0,1
Ith 6
23ZX1012-0TK28-4CA1
IEC 61508 3TK2825
PFHD [ 1/h ] 1,3 x 10-9
PFD 1,1 x 10-6
T1 [ a ] 20
DIN EN ISO 13849 3TK2825
nOP 1000
dOP 365
hOP 24
13,14;
23,24
33,34
41,42
51,52
IK
Fuse (gL/gG) DIAZED 1000 A 6 A
MCB (C) 1000 A 1 A
MCB (C) 400 A 10 A
SITOP power 20 / SITOP power 40
MCB (C) 4A / 6EP1961-2BA00
(SITOP select), IE ≤Ith
B10D
AC 15
230V DC 13
24V
IN40.000 90.000
0,5 IN150.000 200.000
0,25 IN300.000 300.000
SIL (DIN EN / IEC 61508) 1 ≤3
PL (DIN EN ISO 13849) c ≤e
Kat. (DIN EN ISO 13849) 1 ≤4
DC 0 > 99
SFF 0 > 99
HFT 0 1
3ZX1012-0TK28-4CA1 3
DE GEFAHR Gefährliche Spannung. Lebensgefahr oder schwere Verletzungsgefahr.
Vor Beginn der Arbeiten Anlage und Gerät spannungsfrei schalten.
EN DANGER Hazardous voltage. Will cause death or serious injury.
Turn off and lock out all power supplying this device before working on this device.
FR DANGER Tension dangereuse. Danger de mort ou risque de blessures graves.
Mettre hors tension avant d’intervenirsur l’appareil.
ES PELIGRO Tensión peligrosa. Puede causar la muerte o lesiones graves.
Desconectar la alimentación eléctrica antes de trabajar en el equipo.
IT PERICOLO Tensione pericolosa. Può provocare morte o lesioni gravi.
Scollegare l’alimentazione prima di eseguire interventi sull’apparecchiatura.
PT PERIGO
Tensão perigosa. Perigo de morte ou ferimentos graves.
Desligue a alimentação elétrica e proteja contra o religamento, antes de iniciar o trabalho no equipa-
mento.
BG ОПАСНОСТ Опасно напрежение. Опасност за живота или опасност от тежки телесни увреждания.
Преди започване на работа изключете напрежението на системата иуреда.
DA FARE Farlig spænding. Livsfare eller fare for alvorlige kvæstelser.
Sørg for, at anlæg og relæ er uden spænding, før arbejdet startes.
ET OHT Ohtlik pinge. Eluoht või tõsiste vigastuste oht.
Enne tööde algust tuleb süsteemi ja seadme pinge välja lülitada.
FI VAARA Vaarallinen jännite. Hengenvaara tai vakava loukkaantumisvaara.
Ennen töiden alkamista laitteisto ja laite on kytkettävä jännitteettömiksi.
EL ΚΙΝΔΥΝΟΣ Επικίνδυνη τάση. Κίνδυνος-θάνατος ήκίνδυνος σοβαρού τραυματισμού.
Πριν από την έναρξη των εργασιών διακόψτε την τάση της εγκατάστασης και της συσκευής.
GA CONTÚIRT Voltas Guaiseach. Gheofar bás nó féadfar a bheith gortaithe go tromchúiseach.
Múch an córas agus an gaireas agus dícheangail iad ón gcumhacht sula ndéanfar obair orthu.
LV BĪSTAMI Bīstams spriegums. Dzīvības vai nopietnu ievainojumu draudi.
Pirms darbu sākšanas atvienojiet iekārtu un ierīci no sprieguma.
LT PAVOJUS Pavojinga įtampa. Pavojus gyvybei arba sunkiųsužalojimųpavojus.
Prieš pradėdami darbus, išjunkite įrangos ir įrenginio įtampą.
MT PERIKLU Vultagg Perikoluz. Periklu li wiehed jista jkorri serjament jew jitlef hajtu.
Qabel ma jibda x-xoghol kun zgur li titfi s-sistema u l-operat.
NL GEVAAR Gevaarlijke spanning. Levensgevaar of gevaar voor ernstige verwondingen.
Vóór het begin van de werkzaamheden installatie en apparaat vrij van spanning schakelen.
PL NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczne napięcie. Zagrożenie życia lub niebezpieczeństwo ciężkich obrażeń.
Przed rozpoczęciem wszelkich prac należy urządzenie i przyrząd odłączyćod sieci elektrycznej.
RO PERICOL Tensiune periculoasă. Pericol de moarte sau pericol de rănire gravă.
Înainte de începerea lucrărilor, instalaţia şi aparatul se vor cupla fărăa fi alimentate cu energie electrică.
SV FARA Farlig elektrisk spänning! Livsfara eller risk för allvarliga personskador.
Innan arbetena påbörjas ska anläggningen och apparaten göras spänningsfri.
SK NEBEZPEČENSTVO Nebezpečné napätie. Ohrozenie života alebo nebezpečenstvo ťažkého poranenia.
Pred začiatkom prác prepnite zariadenie a prístroj do stavu bez napätia.
SL NEVARNOST Nevarna napetost. Življenjsko nevarno ali nevarnost hude poškodbe.
Pred začetkom del naprave preklopite v stanje brez napetosti.
CS NEBEZPEČÍNebezpečné napětí. Ohrožení života nebo riziko těžkého zranění.
Před zahájením práce zařízení a přístroj odpojte od přívodu napětí.
HU VESZÉLY Veszélyes feszültség. Életveszély vagy súlyos sérülési veszély.
A munkák megkezdése előtt a berendezést és a készüléket áramtalanítani kell.
TR TEHLİKE Tehlikeli gerilim. Ölüm tehlikesi veya ağır yaralanma tehlikesi.
Çalışmalara başlamadan önce, sistemin ve cihazın gerilim beslemesini kapatınız.
РУ ОПАСНО Опасное напряжение. Опасность для жизни или возможность тяжелых травм.
Перед началом работ отключить подачу питания кустановке икустройству.
中文 危险 危险电压。可能导致生命危险或重伤危险。
操作设备时必须确保切断电源。
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
43ZX1012-0TK28-4CA1
DE
VORSICHT Installation, Inbetriebnahme und Wartung nur durch Fachpersonal, das die Sicherheitshinweise in der zugehörigen Originalbetriebs-
anleitung kennt und einhält! Um die Sicherheit des Systems zu gewährleisten, muss eine vollständige Funktionsprüfung (Validisie-
rung) der Anlage (Gesamtsystem) durchgeführt und erfolgreich abgeschlossen werden.
Halten Sie die vorgeschriebene Absicherung unbedingt ein, um ein sicheres Abschalten im Fehlerfall zu gewährleisten.
EN
CAUTION Installation, commissioning and maintenance work should only be performed by specialist personnel who are familiar with and
observe the safety instructions in the relevant original operating manual! In order to ensure the safety of the system, a complete func-
tion check (validation) of the equipment (overall system) must be carried out and completed successfully.
It is absolutely imperative that you adher to the specified protection measures in order to ensure safe shutdown in case of a fault.
FR
ATTENTION Installation, mise en service, et maintenance uniquement par des personnes qualifiées connaissant et respectant les consignes de
sécurité dans la documentation correspondante. Afin de garantir la sécurité du système, un test complet du fonctionnement de l'ins-
tallation (système complet) doit être effectué avec succès.
Respectez impérativement la protection prescrite. C'est le seul moyen d'assurer une coupure sûre en cas de panne.
ES
PRECAUCIÓN La instalación, la puesta en marcha, la operación y el mantenimiento deben ser realizados únicamente por personal cualificado que
conozca y respete las consignas de seguridad que figuran en las instrucciones de servicio correspondientes. Para garantizar la segu-
ridad del sistema es obligatorio realizar una prueba funcional completa (validación) de la máquina o instalación (sistema completo) y
terminarla correctamente.
Respete los elementos de protección prescritos para garantizar una desconexión segura en caso de fallo.
IT
CAUTELA L'installazione, la messa in servizio e la manutenzione devono essere eseguite solo da personale specializzato che conosca e rispetti
le corrispondenti istruzioni operative originali! Per garantire la sicurezza del sistema, si deve eseguire una prova funzionale completa
(validazione) dell'impianto (del sistema completo) e concluderla con successo.
È assolutamente necessario rispettare le misure di protezione prescritte al fine di assicurare una disinserzione sicura in caso di
guasto.
PT
CUIDADO A instalação, colocação em funcionamento e manutenção apenas devem ser efetuadas por técnicos especializados, que conheçam
e cumpram as indicações de segurança do manual de instruções original correspondente! Para garantir a segurança do sistema, a
verificação completa do funcionamento (Validação) da instalação (sistema completo) deve ser efetuada e concluída com sucesso.
Os fusíveis devem cumprir incondicionalmente as normas de segurança para garantir uma interrupção do circuito em caso de erro.
BG
ВНИМАНИЕ IИнсталацията, пускането вексплоатация итехническото обслужване трябва да се извършва само от квалифициран
персона, който познава испазва указанията за безопасност всъответното оригинално ръководство за експлоатация! За да
се гарантира безопасността на системата, трябва да се извърши цялостна проверка на функцията (валидиране) на
съоръжението (цялостна система) итя еприключила успешно.
Непременно спазвайте предписаното обезопасяване, за да може вслучайна повреда да се гарантира безопасното
изкл1чване.
DA
FORSIGTIG Installation, ibrugtagning og service må kun udføres af kvalificeret personale, som kender og overholder sikkerhedshenvisningerne i
den pågældende originale brugsanvisning! For at garantere systemets sikkerhed skal der udføres og afsluttes en vellykket fuldstæn-
dig funktionskontrol (validering) af anlægget (samlet anlæg).
Den foreskrevne sikring skal absolut overholdes for at garantere en sikker slukning i fejltilfælde.
ET
ETTEVAATUST! Paigaldamine, kasutuselevõtmine ja hooldus lubatud ainult erialapersonalile, kes tunneb vastava originaalkasutusjuhendi ohutus-
nõuandeid ning peab neist kinni! Süsteemi turvalisuse tagamiseks tuleb teostada ja edukalt lõpule viia seadme (kogu süsteemi) täielik
funktsiooni kontroll (valideerimine).
Pidage kindlasti kinni ette nähtud kaitsest, et tagada vea korral turvaline väljalülitamine.
FI
HUOMIO Asennuksen, käyttöönoton ja huollon saavat suorittaa vain ammattitaitoiset henkilöt, jotka tuntevat vastaavan alkuperäiskäyttöohjeen
turvaohjeet ja noudattavat niitä! Järjestelmän turvallisuuden takaamiseksi on suoritettava ja vietävä menestyksellisesti päätökseen
laitteiston (kokonaisjärjestelmän) täydellinen toimintatarkastus (kelpuutus).
Määrättyä sulakesuojausta on ehdottomasti noudatettava turvallisen katkaisun takaamiseksi vikatapauksessa.
EL
ΠΡΟΣΟΧΗ Ηεγκατάσταση, ηθέση σε λειτουργία και ησυντήρηση επιτρέπεται να πραγματοποιούνται μόνο από εξειδικευμένο τεχνικό
προσωπικό που γνωρίζει και τηρεί τις υποδείξεις ασφαλείας στις σχετικές πρωτότυπες οδηγίες χρήσης! Για την ασφάλεια του
συστήματος πρέπει να πραγματοποιείται και να ολοκληρώνεται επιτυχώς πλήρης έλεγχος λειτουργίας (επαλήθευση) του
συστήματος (ολόκληρου του συστήματος).
Τηρείτε οπωσδήποτε το προβλεπόμενο όριο ασφαλείας ώστε να διασφαλίζετε σίγουρη απενεργοποίηση σε περίπτωση
προβλήματος.
GA
RABHADH Níor cheart ach do dhaoine speisialaithe a bhfuil taithí acu ar na treoracha sábháilteachta sa lámhleabhar oibriúcháin bunaidh ábhar-
tha, agus a thugann aird ar na treoracha sin, an tsuiteáil, an coimisiúnú agus an obair chothabhála a dhéanamh! D’fhonn sábháil-
teacht an chórais a áirithiú, ní mór seiceáil (fíorú) iomlán ar fheidhmeanna an trealaimh (córas foriomlán) a dhéanamh agus ní mór é
a bheith curtha i gcrích go rathúil.
Tá sé fíor-riachtanach cloí leis na bearta cosanta atá sonraithe d’fhonn múchadh slán a áirithiú i gcás lochta.
LV
UZMANĪBU Instalāciju, pieņemšanu ekspluatācijāun tehnisko apkopi veic tikai kvalificēts personāls, kādam ir zināmi oriģinālās lietošanas instruk-
cijas drošības norāījumi un kāds ievēro oriģinālo lietošanas intrukciju! Lai garantētu sistēmas drošību, jāveic pilnāvisas iekārtas
(visas sistēmas) funkciju pārbaude (validācija).
Lai nodrošinātu drošas izslēgšanas iespēju traucējumu gadījumā, noteikti veiciet visus paredzētos drošības pasākumus.
3ZX1012-0TK28-4CA1 5
LT
ATSARGIAI IInstaliuoti, paruošti eksploatuoti ir atlikti techninępriežiūrąleidžiama tik specialistams, kurie išmano ir laikosi priklausančioje origina-
lioje naudojimo instrukcijoje pateiktųsaugos nurodymų! Siekiant užtikrinti sistemos saugumą, reikia atlikti ir sėkmingai užbaigti visišką
įrenginio (visos sistemos) veikimo bandymą(tikrinimą).
Būtinai laikykitės nustatytųapsaugos priemonių, kad būtųužtikrintas saugus išjungimas klaidos atveju.
MT
ATTENZJONI Xogħol ta' installazzjoni, tħaddim u manutenzjoni għandu jsir biss minn personal speċjalizzat li huwa familjari u li josserva l-istruzzjoni-
jiet tas-sikurezza fil-manwal ta' tħaddim oriġinali relevanti! Sabiex tiġi żgurata s-sikurezza tas-sistema, għandu jsir kontroll (validazz-
joni) tal-funzjoni sħiħa tal-apparat (sistema kollha) u s'sistema għandha tgħaddi minn dan il-kontroll.
Huma assolutament imperattiv li inti tikkonforma mal-miżuri ta' protezzjoni speċifikati sabiex jiġi żgurat shutdown bla periklu fil-każta'
ħsara.
NL
VOORZICHTIG Installatie, inbedrijfstelling en onderhoud alleen door vakpersoneel, dat de veiligheidsinstructies in de bijhorende originele gebruik-
saanwijzing kent en naleeft! Om de veiligheid van het systeem te garanderen moet er een volledige functiecontrole (validering) van
de installatie (hele systeem) uitgevoerd en deze succesvol afgesloten worden.
Houd de voorgeschreven beveiliging absoluut aan om veilig uitschakelen in het geval van een fout te garanderen.
PL
PRZESTROGA Instalowanie, uruchomienie i konserwacjęmoże wykonywaćtylko personel specjalistyczny zaznajomiony z przepisami
bezpieczeństwa zawartymi w należącej do tego oryginalnej instrukcji obsługi i przestrzegający tych przepisów! W celu zapewnienia
bezpieczeństwa systemu musi byćprzeprowadzona zakończona sukcesem całkowita kontrola funkcjonowania (walidacja) układu
(całego systemu).
W celu bezpiecznego wyłączenia w przypadku błędu należy bezwarunkowo przestrzegaćzalecanego zabezpieczenia.
RO
ATENŢIE Instalarea, darea în folosinţă şi repararea se vor face numai de către personal specializat, care cunoaşte şi respectăinstrucţiunile de
siguranţă conţinute în instrucţiunile originale de utilizare! Pentru asigurarea siguranţei sistemului este necesarăparcurgerea şi închei-
erea cu succes a unei verificări complete a funcţionării (validare) instalaţiei (sistemului complet).
Respectaţi întocmai măsurile de siguranţă prevăzute pentru a garanta deconectarea în condiţii de siguranţă în cazul unei defecţiun.
SV
OBSERVERA Installation, idrifttagning och underhåll får endast genomföras av fackpersonal som känner till och följer säkerhetsinformationen i till-
hörande originalbruksanvisning! För att garantera att systemet arbetar säkert måste en fullständig funktionskontroll av anläggningen
genomföras med önskat resultat.
Följ den föreskrivna spärrarna för att möjliggöra säker avstängning om det skulle uppstå fel.
SK
POZOR Inštaláciu, uvedenie do prevádzky a údržbu môže vykonaťlen odborný personál, ktorý pozná a dodržiava bezpečnostné pokyny v
príslušnom originálnom návode na obsluhu! Na zabezpečenie spoľahlivosti a bezpečnosti systému je potrebné vykonaťa úspešne
ukončiťkompletnú funkčnú skúšku (validácia) zariadenia (celkového systému).
Bezpodmienečne dodržte predpísané poistky, aby ste zabezpečili bezpečné vypnutie v prípade poruchy.
SL
PREVIDNO Namestitev, zagon in vzdrževanje lahko izvaja le strokovno osebje, ki pozna in upošteva varnostna navodila v pripadajočih originalnih
navodilih za uporabo! Za zagotavljanje varnosti sistema, mora biti opravljeno in uspešno zaključeno popolno preverjanje funkcij (vali-
dacija) naprave (celotnega sistema).
Obvezno upoštevajte predpisano zavarovanje, da zagotovite varen izklop v primeru napake.
CS
POZOR Instalaci, uvedení do provozu a údržbu smí provádět jen odborný personál, který zná a dodržuje bezpečnostní pokyny v příslušném
originálním návodu k obsluze! K zajištění bezpečnosti systému se musí provést kompletní kontrola funkce (validace) zařízení (celého
systému) a tato úspěšnězakončit.
Bezpodmínečnědodržujte předepsané jištění k zaručení spolehlivého vypnutí v případěchyby.
HU
VIGYÁZAT Telepítést, üzembe helyezést és karbantartást csak olyan szakszemélyzet végezhet, amely az eredeti kezelési utasítás biztonsági
utasításait ismeri és betartja. A rendszerbiztonság biztosításáért az egész berendezés (teljes rendszer) teljes működéspróbáját (vali-
dálás) el kell végezni és azt eredményesen be kell fejezni.
Okvetlenül tartsa be az előírt óvintézkedéseket, hogy azzal hiba esetén a biztonságos kikapcsolást biztosítsa.
TR
DİKKAT Cihazın kurulumu, işletmeye alınmasıve bakımısadece cihaza ait orijinal işletme kılavuzunda açıklanan güvenlik talimatlarınıbilen
ve bu talimatlara uyan uzman personel tarafından yapılacaktır! Sistemin güvenliğinin sağlanmasıiçin tesisin (tüm sistemin) komple
fonksiyon kontrolünün (validasyon) yapılmasıve başarıyla tamamlanmasışarttır.
Arıza durumunda makinenin güvenli şekilde kapanmasıiçin şart koşulan sigorta değerlerine mutlaka uyunuz.
РУ
ВНИМАНИЕ Работы по установке, настройке иобслуживанию могут производиться только специалистами, которые ознакомились,
прочли ипоняли инструкции по безопасности из соответствующего руководства! Для обеспечения безопасности системы
функциональные проверки должны быть проведены, успешно завершены ипройти приемку.
Абсолютно необходимо соблюдение всех предписанных мер безопасности для обоспечения безопасного завершения
работы вслучае аварии.
中文
小心 仅允许那些了解并遵守所属原始操作说明中安全提示的专业人员执行安装、调试和保养工作! 为了确保系统
的安全,必须完整地检查设备 (整个系统)的功能并确保所有功能均正常。
请务必遵守规定的安全规范,以便可以在出现故障时安全关闭。
63ZX1012-0TK28-4CA1
DE
Das hier beschriebene Produkt wurde entwickelt, um als Teil einer Gesamtanlage
oder Maschine sicherheitsgerichtete Funktionen zu übernehemen.
Das 3TK2825 ist geeignet zur Auswertung von Aktor- und Sensorkreisen nach
DIN EN / IEC 60204-1 in Betriebsart "Autostart"
Das 3TK2825 ist geeignet zur Auswertung von Aktor- und Sensorkreisen nach
DIN EN / IEC 60204-1 in Betriebsart "Überwachter Start"
Der erreichbare PL bzw. SIL ist von der ext. Beschaltung abhängig.
Unter Berücksichtigung der Umgebungsbedingungen müssen die Geräte in
Schaltschränke der Schutzart IP32, IP43 oder IP 54 eingebaut werden.
Verschmutzungsgrad 3
Weitere Informationen und Techn. Daten siehe Handbuch oder Produktdatenblatt
3TK2825 www.siemens.com/industrial-controls
Klemmenbelegung
A1 L/+
A2 N/-
Y10, Y11 Kanal 1 (1-kanalig)
Y11, Y12 Kanal 1 (2-kanalig)
Y21, Y22 Kanal 2 (2-kanalig)
Y33, Y34 EIN-Taster, Rückführkreis
Y43, Y44 Umschaltung Automatik-Start - überwachter Start
13, 14
23, 24
33, 34
Freigabekreise (Schließer)
41, 42
51, 52 Meldekreise (Öffner)
EN
The product described here was developed to perform safety-related functions
as part of an overall system or of a machine.
The 3TK2825 is suitable for the evaluation of actuator and sensor circuits to
DIN EN / IEC 60204-1 in "Autostart" mode.
The 3TK2825 is suitable for the evaluation of actuator and sensor circuits to
DIN EN / IEC 60204-1 in "Monitored Start" mode.
The PL or SIL that is obtainable depends on the external wiring.
In view of the ambient conditions, relays with degrees of protection IP32, IP 43 or
IP54 must be installed in the cabinets.
Pollution degree 3
For further information and technical data, see the manual or product data sheet
3TK2825 www.siemens.com/industrial-controls
Terminal assignment
A1 L/+
A2 N/-
Y10, Y11 Channel 1 (1-channel)
Y11, Y12 Channel 1 (2-channel)
Y21, Y22 Channel 2 (2-channel)
Y33, Y34 ON button, feedback circuit
Y43, Y44 Automatic start - monitored start changeover
13, 14
23, 24
33, 34
Enabling circuits (NO contacts)
41, 42
51, 52 Enabling circuits (NC contacts)
FR
Le produit décrit dans cette documentation a été conçu pour assurer des fonc-
tions de sécurité en tant que constituant d'un équipement ou d'une machine.
3TK2825 convient à la surveillance des circuits de capteurs et actionneurs selon
EN / CEI 60204-1 en mode "Démarrage automatique"
3TK2825 convient à la surveillance des circuits de capteurs et actionneurs selon
EN /CEI 60204-1 en mode "Démarrage surveillé"
Le niveau PL ou SIL réalisable dépende des circuits externes.
Les appareils doivent être intégrés dans des armoires ayant le degré de
protection IP32, IP43 ou IP54 selon les conditions d'environnement.
Degré de pollution 3
Pour de plus amples informations et pour les caractéristiques, voir manuel ou
fiche du produit
3TK2825 www.siemens.com/industrial-controls
Affectation des bornes
A1 L/+
A2 N/-
Y10, Y11 Canal 1 (1 canal)
Y11, Y12 Canal 1 (2 canaux)
Y21, Y22 Canal 2 (2 canaux)
Y33, Y34 Bouton MARCHE, circuit de réaction
Y43, Y44 Commutation Démarrage automatique - Démarrage surveillé
13, 14
23, 24
33, 34
Circuits de validation (NO)
41, 42
51, 52 Circuit de signalisation (NF)
ES
El producto aquí descrito ha sido desarrollado para ejecutar funciones de seguri-
dad formando parte de una instalación o máquina.
El 3TK2825 es adecuado para evaluar circuitos de actuadores y sensores según
DIN EN / IEC 60204-1 en el modo "Autoarranque"
El 3TK2825 es adecuado para evaluar circuitos de actuadores y sensores según
DIN EN / IEC 60204-1 en el modo "Arranque vigilado"
El nivel PL o SIL alcanzable depende de los circuitos externos.
Para adaptarse a las condiciones ambientales los equipos deben alojarse en
armarios/gabinetes con grado de protección IP32, IP43 o IP 54.
Grado de contaminación 3
Para más información y datos técnicos, consulte el manual o la ficha del
producto
3TK2825 www.siemens.com/industrial-controls
Asignación de bornes
A1 L/+
A2 N/-
Y10, Y11 Canal 1 (1 canal)
Y11, Y12 Canal 1 (2 canales)
Y21, Y22 Canal 2 (2 canales)
Y33, Y34 Pulsador CON, circuito de retorno
Y43, Y44 Conmutación entre Arranque automático y Arranque
monitoreado
13, 14
23, 24
33, 34
Circuitos de habilitación (NA)
41, 42
51, 52 Circuitos de señalización (NC)
3ZX1012-0TK28-4CA1 7
IT
Il prodotto qui descritto è stato sviluppato per svolgere funzioni di sicurezza
come parte di un impianto complessivo o di una macchina.
Il 3TK2825 è adatto per la valutazione di circuiti di attuatori e sensori secondo
DIN EN / IEC 60204-1 nel modo operativo "Avvio automatico"
Il 3TK2825 è adatto per la valutazione di circuiti di attuatori e sensori secondo
DIN EN / IEC 60204-1 nel modo operativo "Avvio monitorato"
Il livello PL o SIL raggiungibile dipende dal circuito esterno.
Tenendo conto delle condizioni ambientali, i dispositivi vanno installati in quadri
elettrici con grado di protezione IP32, IP43 oppure IP 54.
Grado di inquinamento 3
Per ulteriori informazioni e dati tecnici vedere il manuale o il foglio dati del
prodotto
3TK2825 www.siemens.com/industrial-controls
Assegnazione dei morsetti
A1 L/+
A2 N/-
Y10, Y11 Canale 1 (a 1 canale)
Y11, Y12 Canale 1 (a 2 canali)
Y21, Y22 Canale 2 (a 2 canali)
Y33, Y34 Tasto ON, circuito di retroazione
Y43, Y44 Commutazione Avvio automatico - Avvio monitorato
13, 14
23, 24
33, 34
Circuiti di abilitazione (contatti di lavoro)
41, 42
51, 52 Circuiti di segnalazione (contatti di riposo)
PT
O produto descrito foi projetado para assumir funções de segurança como parte
de um sistema completo ou de uma máquina.
O 3TK2825 é adequado para a avaliação de circuitos de atuadores e de senso-
res conforme a norma DIN EN / O IEC 60204-1 no modo de operação "Autostart"
O 3TK2825 é adequado para a avaliação de circuitos de atuadores e de
sensores conforme a norma DIN EN / O IEC 60204-1 no modo de operação
"Início controlado" O PL ou SIL podem ser alcançados dependendo das
conexões externas. Considerando as condições ambientais, os aparelhos devem
ser montados nos armários elétricos da classe de proteção IP32, IP43 ou IP 54.
Grau de contaminação 3
Para mais informações e dados técnicos, consulte o manual ou a folha de dados
do produto
3TK2825 www.siemens.com/industrial-controls
Configuração dos terminais
A1 L/+
A2 N/-
Y10, Y11 Canal 1 (1 canal)
Y11, Y12 Canal 1 (2 canais)
Y21, Y22 Canal 2 (2 canais)
Y33, Y34 Interruptor LIGAR, circuito de realimentação
Y43, Y44 Comutação partida automática - partida monitorada
13, 14
23, 24
33, 34
Circuito de validação (contato de encerramento)
41, 42
51, 52 Circuito de comunicação (abertura)
BG
Описаният тук продукт еразработен да поеме функции, свързани с
безопасността като част от цяло съоръжение или машина.
3TK2825 егоден за отчитане на изпълнителни сензорни вериги съгласно
DIN EN / IEC 60204-1 вработен режим "автоматично стартиране"
3TK2825 егоден за отчитане на изпълнителни исензорни вериги съгласно
DIN EN / IEC 60204-1 врежим на работа "Контролирано стартиране"
РL респ. SIL, който може да се достигне зависи от външната инсталация.
Като се вземат под внимание условията на обкръжаващата среда уредите
трябва да бъдат монтирани вразпределителни шкафове склас на защита
IP32, IP43 или IP 54.
Степен на замърсяване 3
Допълнителна информация итехническите характеристики можете да
намерите внаръчника или техническия паспорт на продукта
3TK2825 www.siemens.com/industrial-controls
Разпределение на клемите
A1 L/+
A2 N/-
Y10, Y11 Канал 1 (1-канален)
Y11, Y12 Канал 1 (2-канално)
Y21, Y22 Канал 2 (2-канално)
Y33, Y34 Бутон ВКЛ., верига на обратна връзка
Y43, Y44 Превключване авт. режим-старт - наблюдавано стартиране
13, 14
23, 24
33, 34
Деблокираща верига (нормално отворен контакт)
41, 42
51, 52 Сигнални вериги (нормално-затворен контакт)
DA
Det her beskrevne produkt er blevet udviklet til at overtage sikkerhedsrelevante
funktioner som en del af et samlet anlæg eller en maskine.
3TK2825 egner sig til at analysere aktor- og sensorkredsløb i henhold til
DIN EN / IEC 60204-1 i driftsmodus "Autostart".
3TK2825 egner sig til at analysere aktor- og sensorkredsløb i henhold til
DIN EN / IEC 60204-1 i driftsmodus "Overvåget start"
Det opnåelige PL hhv. SIL er afhængigt af den ekst. disposition.
Under hensyntagen til omgivelsesbetingelserne skal apparaterne indbygges i
kontaktskabe med beskyttelsesklassen IP32, IP43 eller IP 54.
Forureningsgrad 3
For yderligere informationer og tekniske data se manual eller produktdatablad
3TK2825 www.siemens.com/industrial-controls
Klemmebelægning
A1 L/+
A2 N/-
Y10, Y11 Kanal 1 (1 kanal)
Y11, Y12 Kanal 1 (2 kanaler)
Y21, Y22 Kanal 2 (2 kanaler)
Y33, Y34 TIL-tast, tilbagekoblingssløjfe
Y43, Y44 Skift automatik-start - overvåget start
13, 14
23, 24
33, 34
Frigivelseskredse (sluttere)
41, 42
51, 52 Meldekredse (brydere)
83ZX1012-0TK28-4CA1
ET
Siin kirjeldatud toode on välja arendatud selleks, et täita kogu seadme või
masina osana ohutusega seotud funktsioone.
3TK2825 sobib ajami ja anduri vooluringide hindamiseks DIN EN / IEC 60204-1
järgi töörežiimil "Automaatkäivitus"
3TK2825 sobib ajami ja anduri vooluringide hindamiseks DIN EN /IEC 60204-1
järgi töörežiimil "Kontrollitud käivitus"
Saavutatav PL või SIL sõltub välisjuhtmestikust. Keskkonnatingimusi arvesse
võttes tuleb seadmed paigaldada kaitseklassi IP32, IP43 või IP 54
lülituskappidesse.
Määrdumise aste 3
Rohkem informatsiooni ja tehnilisi andmeid vt käsiraamatust või toote
andmelehelt
3TK2825 www.siemens.com/industrial-controls
Klemmide asetus
A1 L/+
A2 N/-
Y10, Y11 Kanal 1(1-kanaliga)
Y11, Y12 Kanal 1 (2-kanaliga)
Y21, Y22 Kanal 2 (2-kanaliga)
Y33, Y34 SEES-lüliti, tagasisideahel
Y43, Y44 Ümberlülitus automaatkäivitus - kontrollitud käivitus
13, 14
23, 24
33, 34
Vabasti vooluring (Norm. avatud kontakt)
41, 42
51, 52 Anduri vooluring (Norm. suletud kontakt)
FI
Tässä kuvattu tuote on kehitetty suorittamaan turvallisuuteen tähtääviä toimin-
toja jonkin kokonaislaitteiston tai koneen osana.
3TK2825 soveltuu toimilaite- ja anturipiirien arviointiin standardin
DIN EN / IEC 60204-1 mukaan käyttötavassa "Automaattinen käynnistys".
3TK2825 soveltuu toimilaite- ja anturipiirien arviointiin standardin
DIN EN / IEC 60204-1 mukaan käyttötavassa "Valvottu käynnistys".
Saavutettavissa oleva suoritustaso PL tai turvallisuuden eheyden taso SIL
riippuu ulkopuolisesta kytkennästä.
Laitteet on ympäristöolot huomioon ottaen asennettava kytkentäkaappeihin, j
oiden kotelointiluokka on IP32, IP43 tai IP54.
Likaantumisaste 3
Katso lisätiedot ja tekniset tiedot käyttöoppaasta tai tuote-erittelystä
3TK2825 osoitteessa www.siemens.com/industrial-controls
Liitinkaavio
A1 L/+
A2 N/-
Y10, Y11 Kanava 1 (1-kanavainen)
Y11, Y12 Kanava 1 (2-kanavainen)
Y21, Y22 Kanava 2 (2-kanavainen)
Y33, Y34 PÄÄLLE-näppäin, takaisinkytkentäpiiri
Y43, Y44 Vaihtokytkentä automaattinen käynnistys - valvottu käynnistys
13, 14
23, 24
33, 34
Laukaisuvirtapiirit (sulkija)
41, 42
51, 52 Merkinantopiirit (avauskosketin)
EL
Το εδώ περιγραφόμενο προϊόν σχεδιάστηκε ώστε ως μέρος ενός ολόκληρου
συστήματος ήμηχανήςνα αναλάβει τις λειτουργίες ασφαλείας.
Το 3TK2825 είναι κατάλληλο για την ανάλυση κυκλωμάτων ενεργοποιητών και
αισθητήρων κατά DIN EN /IEC 60204-1 σε λειτουργία "Αυτόματη εκκίνηση"
Το 3TK2825 είναι κατάλληλο για την ανάλυση κυκλωμάτων ενεργοποιητών και
αισθητήρων κατά DIN EN /IEC 60204-1 σε λειτουργία "Ελεγχόμενη εκκίνηση"
Το δυνατό PL / SIL εξαρτάται από τηνεξωτ. καλωδίωση.
Συνυπολογίζοντας τις συνθήκες περιβάλλοντος οι συσκευές πρέπει να
ενσωματώνονται σε πίνακες ελέγχουκατηγορίας προστασίας IP32, IP43 ήIP 54.
Βαθμός ρυπάνσεως 3
Για περισσότερες πληροφορίες και τεχν. χαρακτηριστικά βλ. Εγχειρίδιο χρήσης
ήΔελτίο προϊόντος
3TK2825 www.siemens.com/industrial-controls
Κατανομή ακροδεκτών
A1 L/+
A2 N/-
Y10, Y11 Κανάλι 1 (1 καναλιού)
Y11, Y12 Κανάλι 1 (2 καναλιών)
Y21, Y22 Κανάλι 2 (2 καναλιών)
Y33, Y34 Διακόπτης ON, κύκλωμα ανατροφοδότησης
Y43, Y44 Μεταγωγή αυτόματη εκκίνηση - ελεγχόμενη εκκίνηση
13, 14
23, 24
33, 34
Κυκλώματα απόλυσης (επαφή κλεισίματος)
41, 42
51, 52 Κυκλώματα αναγγελίας (επαφή διακοπής)
GA
Forbraíodh an táirge a ndéantar cur síos air anseo chun feidhmeanna a
bhaineann le sábháilteacht a dhéanamh mar chuid de chóras foriomlán nó de
mheaisín. Tá an 3TK2825 oiriúnach chun ciorcaid ghníomhróra agus bhraiteora
a mheasúnú ar DIN EN / IEC 60204-1 sa mhód “Uath-tosaithe”.
Tá an 3TK2825 oiriúnach chun ciorcaid ghníomhróra agus bhraiteora a
mheasúnú ar
DIN EN / IEC 60204-1 sa mhód “Tosaithe faoi mhonatóireacht”.
Tá an PL nó an SIL a d’fhéadfaí a fháil ag brath ar an sreangú seachtrach.
Ag brath ar na dálaí comhthimpeallacha, ní mór go mbeadh athsheachadáin le
méid cosanta IP32, IP 43 nó IP54 suiteáilte sna caibinéid.
Méid truaillithe 3
Le haghaidh tuilleadh faisnéise agus sonraí teicniúla, féach an lámhleabhar nó
bileog sonraí an táirge
3TK2825 www.siemens.com/industrial-controls
Sannadh teirminéal
A1 L/+
A2 N/-
Y10, Y11 Cainéal 1 (1-chainéal)
Y11, Y12 Cainéal 1 (2-chainéal)
Y21, Y22 Cainéal 2 (2-chainéal)
Y33, Y34 Cnaipe AR SIÚL, ciorcad aisfhotha
Y43, Y44 Tosú uathoibríoch - athrú go dtí tosú faoi mhonatóireacht
13, 14
23, 24
33, 34
Ciorcaid cumasúcháin (teagmhálacha NO)
41, 42
51, 52 Ciorcaid cumasúcháin (teagmhálacha NC)
3ZX1012-0TK28-4CA1 9
LV
Šeit aprakstītais izstrādājums tika izstrādāts, lai iekārtas vai mašīnas sastāvā
uzņemtos funkcijas, kas saistītas ar drošību.
Ierīce 3TK2825 ir piemērota izpildelementu un sensoru kontūru izvērtēšanai
saskaņā ar DIN EN /IEC 60204-1 darba režīmā"Autostarts"
Ierīce 3TK2825 ir piemērota izpildelementu un sensoru kontūru izvērtēšanai
saskaņā ar DIN EN / IEC 60204-1 darba režīmā"Kontrolēts starts"
Sasniedzamās vērtības PL, respektīvi, SIL ir atkarīgas no ext. komutācijas.
Ņemot vērāapkārtējās vides apstākļus, ierīces ir iebūvējamas sadales skapjos
ar aizsardzības pakāpi IP32, IP43 vai IP 54.
Aizsērēšanas pakāpe 3
Sīkāku informāciju un tehniskos datus skatīt rokasgrāmatāvai izstrādājuma
informācijas lapā
3TK2825 www.siemens.com/industrial-controls
Spaiļu aizņemšana
A1 L/+
A2 N/-
Y10, Y11 Kanāls 1 (1 kanāla)
Y11, Y12 Kanāls 1 (2 kanālu)
Y21, Y22 Kanāls 2 (2 kanālu)
Y33, Y34 Ieslēgšanas slēdzis, atpakaļgaitas kontūrs
Y43, Y44 Pārslēgšana uz automātisko palaišanu - kontrolēta palaišana
13, 14
23, 24
33, 34
Debloķēšanas kontūri (noslēdzošs kontūrs)
41, 42
51, 52 Signālkontūrs (atvienojošs kontakts)
LT
Čia aprašytas gaminys buvo sukurtas, kad kaip visos sistemos arba įrenginio
dalis perimtųsu sauga susijusias funkcijas.
3TK2825 skirtas vykdomųjųįtaisųir jutikliųgrandinėms įvertinti pagal
DIN EN / IEC 60204-1, veikiant režimu „Automatinėpaleistis".
3TK2825 skirtas vykdomųjųįtaisųir jutikliųgrandinėms įvertinti pagal
DIN EN / IEC 60204-1, veikiant režimu „Kontroliuojama paleistis".
Pasiekiamas PL arba SIL priklauso nuo išorinės laidųsistemos.
Atsižvelgiant įaplinkos sąlygas, prietaisai turi būti įmontuojami įIP 32, IP 43 arba
IP 54 saugumo klasės skirstomąsias spintas.
Taršos lygis 3.
Kitąinformacijąir techninius duomenis žr. žinynąarba gaminio duomenųlapą.
3TK2825 www.siemens.com/industrial-controls
Gnybtųpriskyrimas
A1 L/+
A2 N/-
Y10, Y11 1 kanalas (1 kanalo)
Y11, Y12 1 kanalas (2 kanalų)
Y21, Y22 2 kanalas (2 kanalų)
Y33, Y34 ĮJUNGIMO mygtukas, grįžtamojo ryšio grandinė
Y43, Y44 Automatinės paleisties perjungimas - kontroliuojama paleistis
13, 14
23, 24
33, 34
Atblokavimo grandinė(sujungiamasis kontaktas)
41, 42
51, 52 Signalinėgrandinė(atjungiamasis kontaktas)
MT
Il-prodott deskritt hawnhekk ġie żviluppat sabiex iwettaq funzjonijiet relatati mas-
sikurezza bħala parti minn sistema ġenerali jew minn magna.
It-3TK2825 huwa adatt għall-evalwazzjoni ta' attwatur u ċirkuwiti ta' sensers għal
DIN EN / IEC 60204-1 f'modalità "Autostart" (Startjar Awtomatiku).
It-3TK2825 huwa adatt għall-evalwazzjoni ta' attwatur u ċirkuwiti ta' sensers għal
DIN EN /IEC 60204-1 f'modalità "Monitored Start" (Startjar Monitorjat).
Il-PL jew SIL li jista' jinkiseb jiddependi mill-wajering estern.
Minħabba l-kundizzjonijiet ambjentali, relays b'livelli ta' protezzjoni IP32, IP 43
jew IP54
għandhom jiġu installati f'armarji.
Grad ta' tniġġis 3
Għal aktar informazzjoni u dejta teknika, ara l-manwal jew il-folja ta' tagħrif dwar
il-prodott
3TK2825 www.siemens.com/industrial-controls
Assenjazzjoni tat-Terminal
A1 L/+
A2 N/-
Y10, Y11 Kanal 1 (kanal 1)
Y11, Y12 Kanal 1 (2 kanali)
Y21, Y22 Kanal 2 (2 kanali)
Y33, Y34 Buttuna ON, ċirkuwit ta' feedback
Y43, Y44 Startjar awtomatiku - tibdil tal-istartjar immonitorjat
13, 14
23, 24
33, 34
Ċirkuwiti attivaturi (kuntatt NO)
41, 42
51, 52 Ċirkuwiti attivaturi (kuntatt NC)
NL
Het hier beschreven product werd ontwikkeld om als deel van een hele installatie
of machine veiligheidsrelevante functies op zich te nemen.
De 3TK2825 is geschikt voor de evaluatie van circuits van actuatoren en
sensoren volgens DIN EN / IEC 60204-1 in de bedrijfsmodus "Autostart".
De 3TK2825 is geschikt voor de evaluatie van circuits van actuatoren en
sensoren volgens DIN EN / IEC 60204-1 in de bedrijfsmodus "Bewaakte start".
De bereikbare PL resp. SIL is afhankelijk van de ext. bedrading.
Afhankelijk van de omgevingsvoorwaarden moeten de apparaten in
schakelkasten van de beschermingsklasse IP32, IP43 of IP 54 worden
ingebouwd.
Vervuilingsgraad 3
Meer informatie en Techn. gegevens zie handboek of productinformatieblad
3TK2825 www.siemens.com/industrial-controls
Klembezetting
A1 L/+
A2 N/-
Y10, Y11 Kanaal 1 (1-kanaals)
Y11, Y12 Kanaal 1 (2-kanaals)
Y21, Y22 Kanaal 2 (2-kanaals)
Y33, Y34 AAN-knop, retourcircuit
Y43, Y44 Omschakeling automatische start/bewaakte start
13, 14
23, 24
33, 34
Vrijgavecircuit (sluiter)
41, 42
51, 52 Meldingscircuits (opener)
10 3ZX1012-0TK28-4CA1
PL
Opisany tutaj produkt zostałzaprojektowany do przejęcia funkcji podyktowanych
bezpieczeństwem jako całego systemu lub maszyny.
Urządzenie 3TK2825 nadaje siędo analizy obwodów aktorów i sensorów według
normy DIN EN / IEC 60204-1 w trybie roboczym "Start automatyczny"
Urządzenie 3TK2825 nadaje siędo analizy obwodów aktorów i sensorów według
normy DIN EN /IEC 60204-1 w trybie roboczym "Start kontrolowany"
Osiągalne PL bądźSIL jest zależne od zewn. oprzewodowania.
Urządzenia, z uwzględnieniem warunków środowiska, musząbyćwbudowane do
szaf sterowniczych ze stopniem ochrony IP32, IP43 lub IP 54.
Stopieńzanieczyszczenia 3
Dalsze informacje i dane techniczne patrz podręcznik lub arkusz specyfikacji
produktu 3TK2825 www.siemens.com/industrial-controls
Obłożenie zacisków
A1 L/+
A2 N/-
Y10, Y11 Kanał1 (1 kanałowe)
Y11, Y12 Kanał1 (2 kanałowe)
Y21, Y22 Kanał2 (2 kanałowe)
Y33, Y34 Przycisk ZAŁ, obwód powrotny
Y43, Y44 Przełączenie uruchomienia trybu automatycznego - nadzoro-
wane uruchomienie
13, 14
23, 24
33, 34
Obwody zezwolenia (zestyk zwierny)
41, 42
51, 52 Obwody zgłoszenia (zestyk rozwierny)
RO
Produsul descris aici a fost conceput pentru a prelua funcţii legate de siguranţă
în cadrul unei instalaţii sau unei maşini.
3TK2825 este adecvat pentru evaluarea circuitelor de actori şi senzori conform
DIN EN / IEC 60204-1 în modul de funcţionare "Declanşare automată"
3TK2825 este adecvat pentru evaluarea circuitelor de actori şi senzori conform
DIN EN / IEC 60204-1 în modul de funcţionare "Declanşare supraveghată"
Nivelul de performanţă (PL) respectiv nivelul de integritate a siguranţei (SIL)
realizabile depind de instalaţia electricăexternă.
În funcţie de condiţiile de mediu, aparatele trebuie săfie montate în cutii de
distribuţie cu grad de protecţie IP32, IP43 sau IP 54.
Nivel 3 de contaminare
Pentru informaţii suplimentare şi date tehnice se vor consulta manualul de
utilizare sau fişa de produs.
3TK2825 www.siemens.com/industrial-controls
Alocarea terminalelor
A1 L/+
A2 N/-
Y10, Y11 Canal 1 (monocanal)
Y11, Y12 Canal 1 (bicanal)
Y21, Y22 Canal 2 (bicanal)
Y33, Y34 Buton PORNIRE, circuit feedback
Y43, Y44 Schimbare Start automat - Start controlat
13, 14
23, 24
33, 34
Circuite de activare (închizător)
41, 42
51, 52 Circuite de semnalizare (ruptor)
SV
Produkten som beskrivs häri har utvecklats för att överta säkerhetsrelaterade
funktioner som en del av en hel anläggning eller maskin.
3TK2825 är avsedd för utvärdering av aktor- och sensorkretsar enligt
DIN EN / IEC 60204-1 i drifttyp "Autostart"
3TK2825 är avsedd för utvärdering av aktor- och sensorkretsar enligt
DIN EN / IEC 60204-1 i drifttyp "Övervakad start"
Den PL eller SIL som uppnås är beroende av den ext. kopplingen.
Med hänsyn till omgivande villkor måste enheterna monteras i kopplingsskåp
med
skyddsklass IP32, IP43 eller IP 54.
Föroreningsgrad 3
Ytterligare information och tekniska data, se handboken eller produktdatabladet
3TK2825 www.siemens.com/industrial-controls
Anslutningsbeläggning
A1 L/+
A2 N/-
Y10, Y11 Kanal 1 (1-kanals)
Y11, Y12 Kanal 1 (2-kanals)
Y21, Y22 Kanal 2 (2-kanals)
Y33, Y34 PÅ-knapp, återföringskrets
Y43, Y44 Omkoppling Automatik-Start - övervakad start
13, 14
23, 24
33, 34
Frigivningskretsar (slutare)
41, 42
51, 52 Signalkretsar (öppnare)
SK
Tu popísaný produkt bol vyvinutý za tým účelom, aby ako časťcelkového
zariadenia alebo stroja prevzal funkcie súvisiace s bezpečnosťou.
Prístroj 3TK2825 je vhodný na vyhodnotenie obvodov ovládačov a senzorov
podľa DIN EN / IEC 60204-1 v prevádzkovom režime "Automatický štart"
Prístroj 3TK2825 je vhodný na vyhodnotenie obvodov ovládačov a senzorov
podľa DIN EN / IEC 60204-1 v prevádzkovom režime "Kontrolovaný štart"
Dosiahnuteľné PL resp. SIL je závislé od ext. zapojenia.
Pri zohľadnení vonkajších podmienok musia byťprístroje zabudované do
rozvodných skríňs krytím IP32, IP43 alebo IP 54.
Stupeňznečistenia 3
Ďalšie informácie a technické parametre nájdete v príručke alebo liste údajov
produktu
3TK2825 www.siemens.com/industrial-controls
Obsadenie svoriek
A1 L/+
A2 N/-
Y10, Y11 kanál 1 (1-kanálový)
Y11, Y12 kanál 1 (2-kanálové)
Y21, Y22 kanál 2 (2-kanálové)
Y33, Y34 spínacie tlačidlo, spätný obvod
Y43, Y44 prepnutie automatický štart - kontrolovaný štart
13, 14
23, 24
33, 34
uvoľňovacie obvody (zatvárací kontakt)
41, 42
51, 52 signalizačné obvody (otvárací kontakt)