manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Siemens
  6. •
  7. Relay
  8. •
  9. Siemens SIRIUS 3TK2825 User manual

Siemens SIRIUS 3TK2825 User manual

SIRIUS ET Kaitselüliti RO Releu de siguranţă 3TK2825
DE Sicherheitsschaltgerät FI Turvakatkaisulaite SV Säkerhetsrelä
EN Safety Relay EL Ρελέ ασφαλείας SK Bezpečnostný spínací prístroj
FR Bloc logique de sécurité GA Rialaí Sábháilteachta SL Varnostna stikalna naprava
ES Módulo de seguridad LV Aizsardzības relejs CS Bezpečnostní relé
IT Dispositivo di sicurezza LT Apsauginio išjungimo įrenginys HU Biztonsági kapcsolókészülék
PT Chaveador de segurança MT Relay tas-Sigurta TR Güvenlik kontrol cihazı
BG Защитен прекъсвач NL Veiligheidsschakeltoestel РУ Реле безопасности
DA Sikkerhedsrelæ PL Przekaźnik bezpieczeństwa 中文 安全开关设备
NEB926158140000/RS-AB/004 Last update: 14 November 2012
3ZX1012-0TK28-4CA1
Technical Assistance: Telephone: +49 (911) 895-5900 (8°° - 17°° CET) SIEMENS AG
Fax: +49 (911) 895-5907 Technical Assistance
E-mail: technical-assistance@siemens.com Würzburger Str. 121
Internet: www.siemens.com/sirius/technical-assistance D-90766 Fürth
s
Originalbetriebsanleitung DE
Original Operating Instructions EN
Instructions de service originales FR
Instructivo original ES
Istruzioni operative originali IT
Instruções de Serviço Originais PT
Оригинално ръководство
за експлоатация BG
Original driftsvejledning DA
Originaal-kasutusjuhend ET
Alkuperäinen käyttöohje FI
Πρωτότυπες οδηγίες χρήσης EL
Treoracha Oibriúcháin Bunaidh GA
Oriģinālālietošanas pamācība LV
Originali eksploatacijos instrukcija LT
Struzzjonijiet Originali MT
Originele handleiding NL
Oryginalna instrukcja obsługi PL
Instrucţiuni originale de utilizare RO
Originalbruksanvisning SV
Originálny návod na obsluhu SK
Originalna navodila za uporabo SL
Originální návod k obsluze CS
Eredeti üzemeltetési útmutató HU
Orijinal İşletme Kılavuzu TR
Оригинальное руководство по
эксплуатации РУ
原始操作说明 中文
IP20
+60 °C
-25 °C
POWER
Channel 1
Channel 2
13 - 14
23 - 24
33 - 34
41 - 42
51 - 52
Betriebszustände / Operating states / Etats de service / Estados operati-
vos / Stati operativi / Estados de operação / Работни режими / Drifts-
modi / Tööseisundid / Käyttötilat /Λειτουργικές καταστάσεις /
Staideanna oibriúcháin / Darba stāvokļi / Darbo būsenos / Fażijiet ta'
tħaddim / Operationele statussen / Stany robocze / Condiţii de operare /
Drifttillstånd /Prevádzkové stavy / Obratovalna stanja / Provozní stavy /
Üzemállapotok / İşletim durumları/ Рабочие состояния / 运行状态
Ue3TK2825-.BB..: 24V DC (0,85 ... 1,1)
3TK2825-.AB..: 24V AC (0,85 ... 1,1); 50 - 60 Hz
3TK2825-.AJ..: 115V AC (0,85 ... 1,1); 50 - 60 Hz
3TK2825-.AL..: 230V AC (0,85 ... 1,1); 50 - 60 Hz
Ui300 V
Uimp 4 KV
PW/PS3 W
Ue(V) Ie(A)
60° C
AC-15 230 6
DC-13 24 6
115 0,2
230 0,1
Ith 6
23ZX1012-0TK28-4CA1
IEC 61508 3TK2825
PFHD [ 1/h ] 1,3 x 10-9
PFD 1,1 x 10-6
T1 [ a ] 20
DIN EN ISO 13849 3TK2825
nOP 1000
dOP 365
hOP 24
13,14;
23,24
33,34
41,42
51,52
IK
Fuse (gL/gG) DIAZED 1000 A 6 A
MCB (C) 1000 A 1 A
MCB (C) 400 A 10 A
SITOP power 20 / SITOP power 40
MCB (C) 4A / 6EP1961-2BA00
(SITOP select), IE ≤Ith
B10D
AC 15
230V DC 13
24V
IN40.000 90.000
0,5 IN150.000 200.000
0,25 IN300.000 300.000
SIL (DIN EN / IEC 61508) 1 ≤3
PL (DIN EN ISO 13849) c ≤e
Kat. (DIN EN ISO 13849) 1 ≤4
DC 0 > 99
SFF 0 > 99
HFT 0 1
3ZX1012-0TK28-4CA1 3
DE GEFAHR Gefährliche Spannung. Lebensgefahr oder schwere Verletzungsgefahr.
Vor Beginn der Arbeiten Anlage und Gerät spannungsfrei schalten.
EN DANGER Hazardous voltage. Will cause death or serious injury.
Turn off and lock out all power supplying this device before working on this device.
FR DANGER Tension dangereuse. Danger de mort ou risque de blessures graves.
Mettre hors tension avant d’intervenirsur l’appareil.
ES PELIGRO Tensión peligrosa. Puede causar la muerte o lesiones graves.
Desconectar la alimentación eléctrica antes de trabajar en el equipo.
IT PERICOLO Tensione pericolosa. Può provocare morte o lesioni gravi.
Scollegare l’alimentazione prima di eseguire interventi sull’apparecchiatura.
PT PERIGO
Tensão perigosa. Perigo de morte ou ferimentos graves.
Desligue a alimentação elétrica e proteja contra o religamento, antes de iniciar o trabalho no equipa-
mento.
BG ОПАСНОСТ Опасно напрежение. Опасност за живота или опасност от тежки телесни увреждания.
Преди започване на работа изключете напрежението на системата иуреда.
DA FARE Farlig spænding. Livsfare eller fare for alvorlige kvæstelser.
Sørg for, at anlæg og relæ er uden spænding, før arbejdet startes.
ET OHT Ohtlik pinge. Eluoht või tõsiste vigastuste oht.
Enne tööde algust tuleb süsteemi ja seadme pinge välja lülitada.
FI VAARA Vaarallinen jännite. Hengenvaara tai vakava loukkaantumisvaara.
Ennen töiden alkamista laitteisto ja laite on kytkettävä jännitteettömiksi.
EL ΚΙΝΔΥΝΟΣ Επικίνδυνη τάση. Κίνδυνος-θάνατος ήκίνδυνος σοβαρού τραυματισμού.
Πριν από την έναρξη των εργασιών διακόψτε την τάση της εγκατάστασης και της συσκευής.
GA CONTÚIRT Voltas Guaiseach. Gheofar bás nó féadfar a bheith gortaithe go tromchúiseach.
Múch an córas agus an gaireas agus dícheangail iad ón gcumhacht sula ndéanfar obair orthu.
LV BĪSTAMI Bīstams spriegums. Dzīvības vai nopietnu ievainojumu draudi.
Pirms darbu sākšanas atvienojiet iekārtu un ierīci no sprieguma.
LT PAVOJUS Pavojinga įtampa. Pavojus gyvybei arba sunkiųsužalojimųpavojus.
Prieš pradėdami darbus, išjunkite įrangos ir įrenginio įtampą.
MT PERIKLU Vultagg Perikoluz. Periklu li wiehed jista jkorri serjament jew jitlef hajtu.
Qabel ma jibda x-xoghol kun zgur li titfi s-sistema u l-operat.
NL GEVAAR Gevaarlijke spanning. Levensgevaar of gevaar voor ernstige verwondingen.
Vóór het begin van de werkzaamheden installatie en apparaat vrij van spanning schakelen.
PL NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczne napięcie. Zagrożenie życia lub niebezpieczeństwo ciężkich obrażeń.
Przed rozpoczęciem wszelkich prac należy urządzenie i przyrząd odłączyćod sieci elektrycznej.
RO PERICOL Tensiune periculoasă. Pericol de moarte sau pericol de rănire gravă.
Înainte de începerea lucrărilor, instalaţia şi aparatul se vor cupla fărăa fi alimentate cu energie electrică.
SV FARA Farlig elektrisk spänning! Livsfara eller risk för allvarliga personskador.
Innan arbetena påbörjas ska anläggningen och apparaten göras spänningsfri.
SK NEBEZPEČENSTVO Nebezpečné napätie. Ohrozenie života alebo nebezpečenstvo ťažkého poranenia.
Pred začiatkom prác prepnite zariadenie a prístroj do stavu bez napätia.
SL NEVARNOST Nevarna napetost. Življenjsko nevarno ali nevarnost hude poškodbe.
Pred začetkom del naprave preklopite v stanje brez napetosti.
CS NEBEZPEČÍNebezpečné napětí. Ohrožení života nebo riziko těžkého zranění.
Před zahájením práce zařízení a přístroj odpojte od přívodu napětí.
HU VESZÉLY Veszélyes feszültség. Életveszély vagy súlyos sérülési veszély.
A munkák megkezdése előtt a berendezést és a készüléket áramtalanítani kell.
TR TEHLİKE Tehlikeli gerilim. Ölüm tehlikesi veya ağır yaralanma tehlikesi.
Çalışmalara başlamadan önce, sistemin ve cihazın gerilim beslemesini kapatınız.
РУ ОПАСНО Опасное напряжение. Опасность для жизни или возможность тяжелых травм.
Перед началом работ отключить подачу питания кустановке икустройству.
中文 危险 危险电压。可能导致生命危险或重伤危险。
操作设备时必须确保切断电源。
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
43ZX1012-0TK28-4CA1
DE
VORSICHT Installation, Inbetriebnahme und Wartung nur durch Fachpersonal, das die Sicherheitshinweise in der zugehörigen Originalbetriebs-
anleitung kennt und einhält! Um die Sicherheit des Systems zu gewährleisten, muss eine vollständige Funktionsprüfung (Validisie-
rung) der Anlage (Gesamtsystem) durchgeführt und erfolgreich abgeschlossen werden.
Halten Sie die vorgeschriebene Absicherung unbedingt ein, um ein sicheres Abschalten im Fehlerfall zu gewährleisten.
EN
CAUTION Installation, commissioning and maintenance work should only be performed by specialist personnel who are familiar with and
observe the safety instructions in the relevant original operating manual! In order to ensure the safety of the system, a complete func-
tion check (validation) of the equipment (overall system) must be carried out and completed successfully.
It is absolutely imperative that you adher to the specified protection measures in order to ensure safe shutdown in case of a fault.
FR
ATTENTION Installation, mise en service, et maintenance uniquement par des personnes qualifiées connaissant et respectant les consignes de
sécurité dans la documentation correspondante. Afin de garantir la sécurité du système, un test complet du fonctionnement de l'ins-
tallation (système complet) doit être effectué avec succès.
Respectez impérativement la protection prescrite. C'est le seul moyen d'assurer une coupure sûre en cas de panne.
ES
PRECAUCIÓN La instalación, la puesta en marcha, la operación y el mantenimiento deben ser realizados únicamente por personal cualificado que
conozca y respete las consignas de seguridad que figuran en las instrucciones de servicio correspondientes. Para garantizar la segu-
ridad del sistema es obligatorio realizar una prueba funcional completa (validación) de la máquina o instalación (sistema completo) y
terminarla correctamente.
Respete los elementos de protección prescritos para garantizar una desconexión segura en caso de fallo.
IT
CAUTELA L'installazione, la messa in servizio e la manutenzione devono essere eseguite solo da personale specializzato che conosca e rispetti
le corrispondenti istruzioni operative originali! Per garantire la sicurezza del sistema, si deve eseguire una prova funzionale completa
(validazione) dell'impianto (del sistema completo) e concluderla con successo.
È assolutamente necessario rispettare le misure di protezione prescritte al fine di assicurare una disinserzione sicura in caso di
guasto.
PT
CUIDADO A instalação, colocação em funcionamento e manutenção apenas devem ser efetuadas por técnicos especializados, que conheçam
e cumpram as indicações de segurança do manual de instruções original correspondente! Para garantir a segurança do sistema, a
verificação completa do funcionamento (Validação) da instalação (sistema completo) deve ser efetuada e concluída com sucesso.
Os fusíveis devem cumprir incondicionalmente as normas de segurança para garantir uma interrupção do circuito em caso de erro.
BG
ВНИМАНИЕ IИнсталацията, пускането вексплоатация итехническото обслужване трябва да се извършва само от квалифициран
персона, който познава испазва указанията за безопасност всъответното оригинално ръководство за експлоатация! За да
се гарантира безопасността на системата, трябва да се извърши цялостна проверка на функцията (валидиране) на
съоръжението (цялостна система) итя еприключила успешно.
Непременно спазвайте предписаното обезопасяване, за да може вслучайна повреда да се гарантира безопасното
изкл1чване.
DA
FORSIGTIG Installation, ibrugtagning og service må kun udføres af kvalificeret personale, som kender og overholder sikkerhedshenvisningerne i
den pågældende originale brugsanvisning! For at garantere systemets sikkerhed skal der udføres og afsluttes en vellykket fuldstæn-
dig funktionskontrol (validering) af anlægget (samlet anlæg).
Den foreskrevne sikring skal absolut overholdes for at garantere en sikker slukning i fejltilfælde.
ET
ETTEVAATUST! Paigaldamine, kasutuselevõtmine ja hooldus lubatud ainult erialapersonalile, kes tunneb vastava originaalkasutusjuhendi ohutus-
nõuandeid ning peab neist kinni! Süsteemi turvalisuse tagamiseks tuleb teostada ja edukalt lõpule viia seadme (kogu süsteemi) täielik
funktsiooni kontroll (valideerimine).
Pidage kindlasti kinni ette nähtud kaitsest, et tagada vea korral turvaline väljalülitamine.
FI
HUOMIO Asennuksen, käyttöönoton ja huollon saavat suorittaa vain ammattitaitoiset henkilöt, jotka tuntevat vastaavan alkuperäiskäyttöohjeen
turvaohjeet ja noudattavat niitä! Järjestelmän turvallisuuden takaamiseksi on suoritettava ja vietävä menestyksellisesti päätökseen
laitteiston (kokonaisjärjestelmän) täydellinen toimintatarkastus (kelpuutus).
Määrättyä sulakesuojausta on ehdottomasti noudatettava turvallisen katkaisun takaamiseksi vikatapauksessa.
EL
ΠΡΟΣΟΧΗ Ηεγκατάσταση, ηθέση σε λειτουργία και ησυντήρηση επιτρέπεται να πραγματοποιούνται μόνο από εξειδικευμένο τεχνικό
προσωπικό που γνωρίζει και τηρεί τις υποδείξεις ασφαλείας στις σχετικές πρωτότυπες οδηγίες χρήσης! Για την ασφάλεια του
συστήματος πρέπει να πραγματοποιείται και να ολοκληρώνεται επιτυχώς πλήρης έλεγχος λειτουργίας (επαλήθευση) του
συστήματος (ολόκληρου του συστήματος).
Τηρείτε οπωσδήποτε το προβλεπόμενο όριο ασφαλείας ώστε να διασφαλίζετε σίγουρη απενεργοποίηση σε περίπτωση
προβλήματος.
GA
RABHADH Níor cheart ach do dhaoine speisialaithe a bhfuil taithí acu ar na treoracha sábháilteachta sa lámhleabhar oibriúcháin bunaidh ábhar-
tha, agus a thugann aird ar na treoracha sin, an tsuiteáil, an coimisiúnú agus an obair chothabhála a dhéanamh! D’fhonn sábháil-
teacht an chórais a áirithiú, ní mór seiceáil (fíorú) iomlán ar fheidhmeanna an trealaimh (córas foriomlán) a dhéanamh agus ní mór é
a bheith curtha i gcrích go rathúil.
Tá sé fíor-riachtanach cloí leis na bearta cosanta atá sonraithe d’fhonn múchadh slán a áirithiú i gcás lochta.
LV
UZMANĪBU Instalāciju, pieņemšanu ekspluatācijāun tehnisko apkopi veic tikai kvalificēts personāls, kādam ir zināmi oriģinālās lietošanas instruk-
cijas drošības norāījumi un kāds ievēro oriģinālo lietošanas intrukciju! Lai garantētu sistēmas drošību, jāveic pilnāvisas iekārtas
(visas sistēmas) funkciju pārbaude (validācija).
Lai nodrošinātu drošas izslēgšanas iespēju traucējumu gadījumā, noteikti veiciet visus paredzētos drošības pasākumus.
3ZX1012-0TK28-4CA1 5
LT
ATSARGIAI IInstaliuoti, paruošti eksploatuoti ir atlikti techninępriežiūrąleidžiama tik specialistams, kurie išmano ir laikosi priklausančioje origina-
lioje naudojimo instrukcijoje pateiktųsaugos nurodymų! Siekiant užtikrinti sistemos saugumą, reikia atlikti ir sėkmingai užbaigti visišką
įrenginio (visos sistemos) veikimo bandymą(tikrinimą).
Būtinai laikykitės nustatytųapsaugos priemonių, kad būtųužtikrintas saugus išjungimas klaidos atveju.
MT
ATTENZJONI Xogħol ta' installazzjoni, tħaddim u manutenzjoni għandu jsir biss minn personal speċjalizzat li huwa familjari u li josserva l-istruzzjoni-
jiet tas-sikurezza fil-manwal ta' tħaddim oriġinali relevanti! Sabiex tiġi żgurata s-sikurezza tas-sistema, għandu jsir kontroll (validazz-
joni) tal-funzjoni sħiħa tal-apparat (sistema kollha) u s'sistema għandha tgħaddi minn dan il-kontroll.
Huma assolutament imperattiv li inti tikkonforma mal-miżuri ta' protezzjoni speċifikati sabiex jiġi żgurat shutdown bla periklu fil-każta'
ħsara.
NL
VOORZICHTIG Installatie, inbedrijfstelling en onderhoud alleen door vakpersoneel, dat de veiligheidsinstructies in de bijhorende originele gebruik-
saanwijzing kent en naleeft! Om de veiligheid van het systeem te garanderen moet er een volledige functiecontrole (validering) van
de installatie (hele systeem) uitgevoerd en deze succesvol afgesloten worden.
Houd de voorgeschreven beveiliging absoluut aan om veilig uitschakelen in het geval van een fout te garanderen.
PL
PRZESTROGA Instalowanie, uruchomienie i konserwacjęmoże wykonywaćtylko personel specjalistyczny zaznajomiony z przepisami
bezpieczeństwa zawartymi w należącej do tego oryginalnej instrukcji obsługi i przestrzegający tych przepisów! W celu zapewnienia
bezpieczeństwa systemu musi byćprzeprowadzona zakończona sukcesem całkowita kontrola funkcjonowania (walidacja) układu
(całego systemu).
W celu bezpiecznego wyłączenia w przypadku błędu należy bezwarunkowo przestrzegaćzalecanego zabezpieczenia.
RO
ATENŢIE Instalarea, darea în folosinţă şi repararea se vor face numai de către personal specializat, care cunoaşte şi respectăinstrucţiunile de
siguranţă conţinute în instrucţiunile originale de utilizare! Pentru asigurarea siguranţei sistemului este necesarăparcurgerea şi închei-
erea cu succes a unei verificări complete a funcţionării (validare) instalaţiei (sistemului complet).
Respectaţi întocmai măsurile de siguranţă prevăzute pentru a garanta deconectarea în condiţii de siguranţă în cazul unei defecţiun.
SV
OBSERVERA Installation, idrifttagning och underhåll får endast genomföras av fackpersonal som känner till och följer säkerhetsinformationen i till-
hörande originalbruksanvisning! För att garantera att systemet arbetar säkert måste en fullständig funktionskontroll av anläggningen
genomföras med önskat resultat.
Följ den föreskrivna spärrarna för att möjliggöra säker avstängning om det skulle uppstå fel.
SK
POZOR Inštaláciu, uvedenie do prevádzky a údržbu môže vykonaťlen odborný personál, ktorý pozná a dodržiava bezpečnostné pokyny v
príslušnom originálnom návode na obsluhu! Na zabezpečenie spoľahlivosti a bezpečnosti systému je potrebné vykonaťa úspešne
ukončiťkompletnú funkčnú skúšku (validácia) zariadenia (celkového systému).
Bezpodmienečne dodržte predpísané poistky, aby ste zabezpečili bezpečné vypnutie v prípade poruchy.
SL
PREVIDNO Namestitev, zagon in vzdrževanje lahko izvaja le strokovno osebje, ki pozna in upošteva varnostna navodila v pripadajočih originalnih
navodilih za uporabo! Za zagotavljanje varnosti sistema, mora biti opravljeno in uspešno zaključeno popolno preverjanje funkcij (vali-
dacija) naprave (celotnega sistema).
Obvezno upoštevajte predpisano zavarovanje, da zagotovite varen izklop v primeru napake.
CS
POZOR Instalaci, uvedení do provozu a údržbu smí provádět jen odborný personál, který zná a dodržuje bezpečnostní pokyny v příslušném
originálním návodu k obsluze! K zajištění bezpečnosti systému se musí provést kompletní kontrola funkce (validace) zařízení (celého
systému) a tato úspěšnězakončit.
Bezpodmínečnědodržujte předepsané jištění k zaručení spolehlivého vypnutí v případěchyby.
HU
VIGYÁZAT Telepítést, üzembe helyezést és karbantartást csak olyan szakszemélyzet végezhet, amely az eredeti kezelési utasítás biztonsági
utasításait ismeri és betartja. A rendszerbiztonság biztosításáért az egész berendezés (teljes rendszer) teljes működéspróbáját (vali-
dálás) el kell végezni és azt eredményesen be kell fejezni.
Okvetlenül tartsa be az előírt óvintézkedéseket, hogy azzal hiba esetén a biztonságos kikapcsolást biztosítsa.
TR
DİKKAT Cihazın kurulumu, işletmeye alınmasıve bakımısadece cihaza ait orijinal işletme kılavuzunda açıklanan güvenlik talimatlarınıbilen
ve bu talimatlara uyan uzman personel tarafından yapılacaktır! Sistemin güvenliğinin sağlanmasıiçin tesisin (tüm sistemin) komple
fonksiyon kontrolünün (validasyon) yapılmasıve başarıyla tamamlanmasışarttır.
Arıza durumunda makinenin güvenli şekilde kapanmasıiçin şart koşulan sigorta değerlerine mutlaka uyunuz.
РУ
ВНИМАНИЕ Работы по установке, настройке иобслуживанию могут производиться только специалистами, которые ознакомились,
прочли ипоняли инструкции по безопасности из соответствующего руководства! Для обеспечения безопасности системы
функциональные проверки должны быть проведены, успешно завершены ипройти приемку.
Абсолютно необходимо соблюдение всех предписанных мер безопасности для обоспечения безопасного завершения
работы вслучае аварии.
中文
小心 仅允许那些了解并遵守所属原始操作说明中安全提示的专业人员执行安装、调试和保养工作! 为了确保系统
的安全,必须完整地检查设备 (整个系统)的功能并确保所有功能均正常。
请务必遵守规定的安全规范,以便可以在出现故障时安全关闭。
63ZX1012-0TK28-4CA1
DE
Das hier beschriebene Produkt wurde entwickelt, um als Teil einer Gesamtanlage
oder Maschine sicherheitsgerichtete Funktionen zu übernehemen.
Das 3TK2825 ist geeignet zur Auswertung von Aktor- und Sensorkreisen nach
DIN EN / IEC 60204-1 in Betriebsart "Autostart"
Das 3TK2825 ist geeignet zur Auswertung von Aktor- und Sensorkreisen nach
DIN EN / IEC 60204-1 in Betriebsart "Überwachter Start"
Der erreichbare PL bzw. SIL ist von der ext. Beschaltung abhängig.
Unter Berücksichtigung der Umgebungsbedingungen müssen die Geräte in
Schaltschränke der Schutzart IP32, IP43 oder IP 54 eingebaut werden.
Verschmutzungsgrad 3
Weitere Informationen und Techn. Daten siehe Handbuch oder Produktdatenblatt
3TK2825 www.siemens.com/industrial-controls
Klemmenbelegung
A1 L/+
A2 N/-
Y10, Y11 Kanal 1 (1-kanalig)
Y11, Y12 Kanal 1 (2-kanalig)
Y21, Y22 Kanal 2 (2-kanalig)
Y33, Y34 EIN-Taster, Rückführkreis
Y43, Y44 Umschaltung Automatik-Start - überwachter Start
13, 14
23, 24
33, 34
Freigabekreise (Schließer)
41, 42
51, 52 Meldekreise (Öffner)
EN
The product described here was developed to perform safety-related functions
as part of an overall system or of a machine.
The 3TK2825 is suitable for the evaluation of actuator and sensor circuits to
DIN EN / IEC 60204-1 in "Autostart" mode.
The 3TK2825 is suitable for the evaluation of actuator and sensor circuits to
DIN EN / IEC 60204-1 in "Monitored Start" mode.
The PL or SIL that is obtainable depends on the external wiring.
In view of the ambient conditions, relays with degrees of protection IP32, IP 43 or
IP54 must be installed in the cabinets.
Pollution degree 3
For further information and technical data, see the manual or product data sheet
3TK2825 www.siemens.com/industrial-controls
Terminal assignment
A1 L/+
A2 N/-
Y10, Y11 Channel 1 (1-channel)
Y11, Y12 Channel 1 (2-channel)
Y21, Y22 Channel 2 (2-channel)
Y33, Y34 ON button, feedback circuit
Y43, Y44 Automatic start - monitored start changeover
13, 14
23, 24
33, 34
Enabling circuits (NO contacts)
41, 42
51, 52 Enabling circuits (NC contacts)
FR
Le produit décrit dans cette documentation a été conçu pour assurer des fonc-
tions de sécurité en tant que constituant d'un équipement ou d'une machine.
3TK2825 convient à la surveillance des circuits de capteurs et actionneurs selon
EN / CEI 60204-1 en mode "Démarrage automatique"
3TK2825 convient à la surveillance des circuits de capteurs et actionneurs selon
EN /CEI 60204-1 en mode "Démarrage surveillé"
Le niveau PL ou SIL réalisable dépende des circuits externes.
Les appareils doivent être intégrés dans des armoires ayant le degré de
protection IP32, IP43 ou IP54 selon les conditions d'environnement.
Degré de pollution 3
Pour de plus amples informations et pour les caractéristiques, voir manuel ou
fiche du produit
3TK2825 www.siemens.com/industrial-controls
Affectation des bornes
A1 L/+
A2 N/-
Y10, Y11 Canal 1 (1 canal)
Y11, Y12 Canal 1 (2 canaux)
Y21, Y22 Canal 2 (2 canaux)
Y33, Y34 Bouton MARCHE, circuit de réaction
Y43, Y44 Commutation Démarrage automatique - Démarrage surveillé
13, 14
23, 24
33, 34
Circuits de validation (NO)
41, 42
51, 52 Circuit de signalisation (NF)
ES
El producto aquí descrito ha sido desarrollado para ejecutar funciones de seguri-
dad formando parte de una instalación o máquina.
El 3TK2825 es adecuado para evaluar circuitos de actuadores y sensores según
DIN EN / IEC 60204-1 en el modo "Autoarranque"
El 3TK2825 es adecuado para evaluar circuitos de actuadores y sensores según
DIN EN / IEC 60204-1 en el modo "Arranque vigilado"
El nivel PL o SIL alcanzable depende de los circuitos externos.
Para adaptarse a las condiciones ambientales los equipos deben alojarse en
armarios/gabinetes con grado de protección IP32, IP43 o IP 54.
Grado de contaminación 3
Para más información y datos técnicos, consulte el manual o la ficha del
producto
3TK2825 www.siemens.com/industrial-controls
Asignación de bornes
A1 L/+
A2 N/-
Y10, Y11 Canal 1 (1 canal)
Y11, Y12 Canal 1 (2 canales)
Y21, Y22 Canal 2 (2 canales)
Y33, Y34 Pulsador CON, circuito de retorno
Y43, Y44 Conmutación entre Arranque automático y Arranque
monitoreado
13, 14
23, 24
33, 34
Circuitos de habilitación (NA)
41, 42
51, 52 Circuitos de señalización (NC)
3ZX1012-0TK28-4CA1 7
IT
Il prodotto qui descritto è stato sviluppato per svolgere funzioni di sicurezza
come parte di un impianto complessivo o di una macchina.
Il 3TK2825 è adatto per la valutazione di circuiti di attuatori e sensori secondo
DIN EN / IEC 60204-1 nel modo operativo "Avvio automatico"
Il 3TK2825 è adatto per la valutazione di circuiti di attuatori e sensori secondo
DIN EN / IEC 60204-1 nel modo operativo "Avvio monitorato"
Il livello PL o SIL raggiungibile dipende dal circuito esterno.
Tenendo conto delle condizioni ambientali, i dispositivi vanno installati in quadri
elettrici con grado di protezione IP32, IP43 oppure IP 54.
Grado di inquinamento 3
Per ulteriori informazioni e dati tecnici vedere il manuale o il foglio dati del
prodotto
3TK2825 www.siemens.com/industrial-controls
Assegnazione dei morsetti
A1 L/+
A2 N/-
Y10, Y11 Canale 1 (a 1 canale)
Y11, Y12 Canale 1 (a 2 canali)
Y21, Y22 Canale 2 (a 2 canali)
Y33, Y34 Tasto ON, circuito di retroazione
Y43, Y44 Commutazione Avvio automatico - Avvio monitorato
13, 14
23, 24
33, 34
Circuiti di abilitazione (contatti di lavoro)
41, 42
51, 52 Circuiti di segnalazione (contatti di riposo)
PT
O produto descrito foi projetado para assumir funções de segurança como parte
de um sistema completo ou de uma máquina.
O 3TK2825 é adequado para a avaliação de circuitos de atuadores e de senso-
res conforme a norma DIN EN / O IEC 60204-1 no modo de operação "Autostart"
O 3TK2825 é adequado para a avaliação de circuitos de atuadores e de
sensores conforme a norma DIN EN / O IEC 60204-1 no modo de operação
"Início controlado" O PL ou SIL podem ser alcançados dependendo das
conexões externas. Considerando as condições ambientais, os aparelhos devem
ser montados nos armários elétricos da classe de proteção IP32, IP43 ou IP 54.
Grau de contaminação 3
Para mais informações e dados técnicos, consulte o manual ou a folha de dados
do produto
3TK2825 www.siemens.com/industrial-controls
Configuração dos terminais
A1 L/+
A2 N/-
Y10, Y11 Canal 1 (1 canal)
Y11, Y12 Canal 1 (2 canais)
Y21, Y22 Canal 2 (2 canais)
Y33, Y34 Interruptor LIGAR, circuito de realimentação
Y43, Y44 Comutação partida automática - partida monitorada
13, 14
23, 24
33, 34
Circuito de validação (contato de encerramento)
41, 42
51, 52 Circuito de comunicação (abertura)
BG
Описаният тук продукт еразработен да поеме функции, свързани с
безопасността като част от цяло съоръжение или машина.
3TK2825 егоден за отчитане на изпълнителни сензорни вериги съгласно
DIN EN / IEC 60204-1 вработен режим "автоматично стартиране"
3TK2825 егоден за отчитане на изпълнителни исензорни вериги съгласно
DIN EN / IEC 60204-1 врежим на работа "Контролирано стартиране"
РL респ. SIL, който може да се достигне зависи от външната инсталация.
Като се вземат под внимание условията на обкръжаващата среда уредите
трябва да бъдат монтирани вразпределителни шкафове склас на защита
IP32, IP43 или IP 54.
Степен на замърсяване 3
Допълнителна информация итехническите характеристики можете да
намерите внаръчника или техническия паспорт на продукта
3TK2825 www.siemens.com/industrial-controls
Разпределение на клемите
A1 L/+
A2 N/-
Y10, Y11 Канал 1 (1-канален)
Y11, Y12 Канал 1 (2-канално)
Y21, Y22 Канал 2 (2-канално)
Y33, Y34 Бутон ВКЛ., верига на обратна връзка
Y43, Y44 Превключване авт. режим-старт - наблюдавано стартиране
13, 14
23, 24
33, 34
Деблокираща верига (нормално отворен контакт)
41, 42
51, 52 Сигнални вериги (нормално-затворен контакт)
DA
Det her beskrevne produkt er blevet udviklet til at overtage sikkerhedsrelevante
funktioner som en del af et samlet anlæg eller en maskine.
3TK2825 egner sig til at analysere aktor- og sensorkredsløb i henhold til
DIN EN / IEC 60204-1 i driftsmodus "Autostart".
3TK2825 egner sig til at analysere aktor- og sensorkredsløb i henhold til
DIN EN / IEC 60204-1 i driftsmodus "Overvåget start"
Det opnåelige PL hhv. SIL er afhængigt af den ekst. disposition.
Under hensyntagen til omgivelsesbetingelserne skal apparaterne indbygges i
kontaktskabe med beskyttelsesklassen IP32, IP43 eller IP 54.
Forureningsgrad 3
For yderligere informationer og tekniske data se manual eller produktdatablad
3TK2825 www.siemens.com/industrial-controls
Klemmebelægning
A1 L/+
A2 N/-
Y10, Y11 Kanal 1 (1 kanal)
Y11, Y12 Kanal 1 (2 kanaler)
Y21, Y22 Kanal 2 (2 kanaler)
Y33, Y34 TIL-tast, tilbagekoblingssløjfe
Y43, Y44 Skift automatik-start - overvåget start
13, 14
23, 24
33, 34
Frigivelseskredse (sluttere)
41, 42
51, 52 Meldekredse (brydere)
83ZX1012-0TK28-4CA1
ET
Siin kirjeldatud toode on välja arendatud selleks, et täita kogu seadme või
masina osana ohutusega seotud funktsioone.
3TK2825 sobib ajami ja anduri vooluringide hindamiseks DIN EN / IEC 60204-1
järgi töörežiimil "Automaatkäivitus"
3TK2825 sobib ajami ja anduri vooluringide hindamiseks DIN EN /IEC 60204-1
järgi töörežiimil "Kontrollitud käivitus"
Saavutatav PL või SIL sõltub välisjuhtmestikust. Keskkonnatingimusi arvesse
võttes tuleb seadmed paigaldada kaitseklassi IP32, IP43 või IP 54
lülituskappidesse.
Määrdumise aste 3
Rohkem informatsiooni ja tehnilisi andmeid vt käsiraamatust või toote
andmelehelt
3TK2825 www.siemens.com/industrial-controls
Klemmide asetus
A1 L/+
A2 N/-
Y10, Y11 Kanal 1(1-kanaliga)
Y11, Y12 Kanal 1 (2-kanaliga)
Y21, Y22 Kanal 2 (2-kanaliga)
Y33, Y34 SEES-lüliti, tagasisideahel
Y43, Y44 Ümberlülitus automaatkäivitus - kontrollitud käivitus
13, 14
23, 24
33, 34
Vabasti vooluring (Norm. avatud kontakt)
41, 42
51, 52 Anduri vooluring (Norm. suletud kontakt)
FI
Tässä kuvattu tuote on kehitetty suorittamaan turvallisuuteen tähtääviä toimin-
toja jonkin kokonaislaitteiston tai koneen osana.
3TK2825 soveltuu toimilaite- ja anturipiirien arviointiin standardin
DIN EN / IEC 60204-1 mukaan käyttötavassa "Automaattinen käynnistys".
3TK2825 soveltuu toimilaite- ja anturipiirien arviointiin standardin
DIN EN / IEC 60204-1 mukaan käyttötavassa "Valvottu käynnistys".
Saavutettavissa oleva suoritustaso PL tai turvallisuuden eheyden taso SIL
riippuu ulkopuolisesta kytkennästä.
Laitteet on ympäristöolot huomioon ottaen asennettava kytkentäkaappeihin, j
oiden kotelointiluokka on IP32, IP43 tai IP54.
Likaantumisaste 3
Katso lisätiedot ja tekniset tiedot käyttöoppaasta tai tuote-erittelystä
3TK2825 osoitteessa www.siemens.com/industrial-controls
Liitinkaavio
A1 L/+
A2 N/-
Y10, Y11 Kanava 1 (1-kanavainen)
Y11, Y12 Kanava 1 (2-kanavainen)
Y21, Y22 Kanava 2 (2-kanavainen)
Y33, Y34 PÄÄLLE-näppäin, takaisinkytkentäpiiri
Y43, Y44 Vaihtokytkentä automaattinen käynnistys - valvottu käynnistys
13, 14
23, 24
33, 34
Laukaisuvirtapiirit (sulkija)
41, 42
51, 52 Merkinantopiirit (avauskosketin)
EL
Το εδώ περιγραφόμενο προϊόν σχεδιάστηκε ώστε ως μέρος ενός ολόκληρου
συστήματος ήμηχανήςνα αναλάβει τις λειτουργίες ασφαλείας.
Το 3TK2825 είναι κατάλληλο για την ανάλυση κυκλωμάτων ενεργοποιητών και
αισθητήρων κατά DIN EN /IEC 60204-1 σε λειτουργία "Αυτόματη εκκίνηση"
Το 3TK2825 είναι κατάλληλο για την ανάλυση κυκλωμάτων ενεργοποιητών και
αισθητήρων κατά DIN EN /IEC 60204-1 σε λειτουργία "Ελεγχόμενη εκκίνηση"
Το δυνατό PL / SIL εξαρτάται από τηνεξωτ. καλωδίωση.
Συνυπολογίζοντας τις συνθήκες περιβάλλοντος οι συσκευές πρέπει να
ενσωματώνονται σε πίνακες ελέγχουκατηγορίας προστασίας IP32, IP43 ήIP 54.
Βαθμός ρυπάνσεως 3
Για περισσότερες πληροφορίες και τεχν. χαρακτηριστικά βλ. Εγχειρίδιο χρήσης
ήΔελτίο προϊόντος
3TK2825 www.siemens.com/industrial-controls
Κατανομή ακροδεκτών
A1 L/+
A2 N/-
Y10, Y11 Κανάλι 1 (1 καναλιού)
Y11, Y12 Κανάλι 1 (2 καναλιών)
Y21, Y22 Κανάλι 2 (2 καναλιών)
Y33, Y34 Διακόπτης ON, κύκλωμα ανατροφοδότησης
Y43, Y44 Μεταγωγή αυτόματη εκκίνηση - ελεγχόμενη εκκίνηση
13, 14
23, 24
33, 34
Κυκλώματα απόλυσης (επαφή κλεισίματος)
41, 42
51, 52 Κυκλώματα αναγγελίας (επαφή διακοπής)
GA
Forbraíodh an táirge a ndéantar cur síos air anseo chun feidhmeanna a
bhaineann le sábháilteacht a dhéanamh mar chuid de chóras foriomlán nó de
mheaisín. Tá an 3TK2825 oiriúnach chun ciorcaid ghníomhróra agus bhraiteora
a mheasúnú ar DIN EN / IEC 60204-1 sa mhód “Uath-tosaithe”.
Tá an 3TK2825 oiriúnach chun ciorcaid ghníomhróra agus bhraiteora a
mheasúnú ar
DIN EN / IEC 60204-1 sa mhód “Tosaithe faoi mhonatóireacht”.
Tá an PL nó an SIL a d’fhéadfaí a fháil ag brath ar an sreangú seachtrach.
Ag brath ar na dálaí comhthimpeallacha, ní mór go mbeadh athsheachadáin le
méid cosanta IP32, IP 43 nó IP54 suiteáilte sna caibinéid.
Méid truaillithe 3
Le haghaidh tuilleadh faisnéise agus sonraí teicniúla, féach an lámhleabhar nó
bileog sonraí an táirge
3TK2825 www.siemens.com/industrial-controls
Sannadh teirminéal
A1 L/+
A2 N/-
Y10, Y11 Cainéal 1 (1-chainéal)
Y11, Y12 Cainéal 1 (2-chainéal)
Y21, Y22 Cainéal 2 (2-chainéal)
Y33, Y34 Cnaipe AR SIÚL, ciorcad aisfhotha
Y43, Y44 Tosú uathoibríoch - athrú go dtí tosú faoi mhonatóireacht
13, 14
23, 24
33, 34
Ciorcaid cumasúcháin (teagmhálacha NO)
41, 42
51, 52 Ciorcaid cumasúcháin (teagmhálacha NC)
3ZX1012-0TK28-4CA1 9
LV
Šeit aprakstītais izstrādājums tika izstrādāts, lai iekārtas vai mašīnas sastāvā
uzņemtos funkcijas, kas saistītas ar drošību.
Ierīce 3TK2825 ir piemērota izpildelementu un sensoru kontūru izvērtēšanai
saskaņā ar DIN EN /IEC 60204-1 darba režīmā"Autostarts"
Ierīce 3TK2825 ir piemērota izpildelementu un sensoru kontūru izvērtēšanai
saskaņā ar DIN EN / IEC 60204-1 darba režīmā"Kontrolēts starts"
Sasniedzamās vērtības PL, respektīvi, SIL ir atkarīgas no ext. komutācijas.
Ņemot vērāapkārtējās vides apstākļus, ierīces ir iebūvējamas sadales skapjos
ar aizsardzības pakāpi IP32, IP43 vai IP 54.
Aizsērēšanas pakāpe 3
Sīkāku informāciju un tehniskos datus skatīt rokasgrāmatāvai izstrādājuma
informācijas lapā
3TK2825 www.siemens.com/industrial-controls
Spaiļu aizņemšana
A1 L/+
A2 N/-
Y10, Y11 Kanāls 1 (1 kanāla)
Y11, Y12 Kanāls 1 (2 kanālu)
Y21, Y22 Kanāls 2 (2 kanālu)
Y33, Y34 Ieslēgšanas slēdzis, atpakaļgaitas kontūrs
Y43, Y44 Pārslēgšana uz automātisko palaišanu - kontrolēta palaišana
13, 14
23, 24
33, 34
Debloķēšanas kontūri (noslēdzošs kontūrs)
41, 42
51, 52 Signālkontūrs (atvienojošs kontakts)
LT
Čia aprašytas gaminys buvo sukurtas, kad kaip visos sistemos arba įrenginio
dalis perimtųsu sauga susijusias funkcijas.
3TK2825 skirtas vykdomųjųįtaisųir jutikliųgrandinėms įvertinti pagal
DIN EN / IEC 60204-1, veikiant režimu „Automatinėpaleistis".
3TK2825 skirtas vykdomųjųįtaisųir jutikliųgrandinėms įvertinti pagal
DIN EN / IEC 60204-1, veikiant režimu „Kontroliuojama paleistis".
Pasiekiamas PL arba SIL priklauso nuo išorinės laidųsistemos.
Atsižvelgiant įaplinkos sąlygas, prietaisai turi būti įmontuojami įIP 32, IP 43 arba
IP 54 saugumo klasės skirstomąsias spintas.
Taršos lygis 3.
Kitąinformacijąir techninius duomenis žr. žinynąarba gaminio duomenųlapą.
3TK2825 www.siemens.com/industrial-controls
Gnybtųpriskyrimas
A1 L/+
A2 N/-
Y10, Y11 1 kanalas (1 kanalo)
Y11, Y12 1 kanalas (2 kanalų)
Y21, Y22 2 kanalas (2 kanalų)
Y33, Y34 ĮJUNGIMO mygtukas, grįžtamojo ryšio grandinė
Y43, Y44 Automatinės paleisties perjungimas - kontroliuojama paleistis
13, 14
23, 24
33, 34
Atblokavimo grandinė(sujungiamasis kontaktas)
41, 42
51, 52 Signalinėgrandinė(atjungiamasis kontaktas)
MT
Il-prodott deskritt hawnhekk ġie żviluppat sabiex iwettaq funzjonijiet relatati mas-
sikurezza bħala parti minn sistema ġenerali jew minn magna.
It-3TK2825 huwa adatt għall-evalwazzjoni ta' attwatur u ċirkuwiti ta' sensers għal
DIN EN / IEC 60204-1 f'modalità "Autostart" (Startjar Awtomatiku).
It-3TK2825 huwa adatt għall-evalwazzjoni ta' attwatur u ċirkuwiti ta' sensers għal
DIN EN /IEC 60204-1 f'modalità "Monitored Start" (Startjar Monitorjat).
Il-PL jew SIL li jista' jinkiseb jiddependi mill-wajering estern.
Minħabba l-kundizzjonijiet ambjentali, relays b'livelli ta' protezzjoni IP32, IP 43
jew IP54
għandhom jiġu installati f'armarji.
Grad ta' tniġġis 3
Għal aktar informazzjoni u dejta teknika, ara l-manwal jew il-folja ta' tagħrif dwar
il-prodott
3TK2825 www.siemens.com/industrial-controls
Assenjazzjoni tat-Terminal
A1 L/+
A2 N/-
Y10, Y11 Kanal 1 (kanal 1)
Y11, Y12 Kanal 1 (2 kanali)
Y21, Y22 Kanal 2 (2 kanali)
Y33, Y34 Buttuna ON, ċirkuwit ta' feedback
Y43, Y44 Startjar awtomatiku - tibdil tal-istartjar immonitorjat
13, 14
23, 24
33, 34
Ċirkuwiti attivaturi (kuntatt NO)
41, 42
51, 52 Ċirkuwiti attivaturi (kuntatt NC)
NL
Het hier beschreven product werd ontwikkeld om als deel van een hele installatie
of machine veiligheidsrelevante functies op zich te nemen.
De 3TK2825 is geschikt voor de evaluatie van circuits van actuatoren en
sensoren volgens DIN EN / IEC 60204-1 in de bedrijfsmodus "Autostart".
De 3TK2825 is geschikt voor de evaluatie van circuits van actuatoren en
sensoren volgens DIN EN / IEC 60204-1 in de bedrijfsmodus "Bewaakte start".
De bereikbare PL resp. SIL is afhankelijk van de ext. bedrading.
Afhankelijk van de omgevingsvoorwaarden moeten de apparaten in
schakelkasten van de beschermingsklasse IP32, IP43 of IP 54 worden
ingebouwd.
Vervuilingsgraad 3
Meer informatie en Techn. gegevens zie handboek of productinformatieblad
3TK2825 www.siemens.com/industrial-controls
Klembezetting
A1 L/+
A2 N/-
Y10, Y11 Kanaal 1 (1-kanaals)
Y11, Y12 Kanaal 1 (2-kanaals)
Y21, Y22 Kanaal 2 (2-kanaals)
Y33, Y34 AAN-knop, retourcircuit
Y43, Y44 Omschakeling automatische start/bewaakte start
13, 14
23, 24
33, 34
Vrijgavecircuit (sluiter)
41, 42
51, 52 Meldingscircuits (opener)
10 3ZX1012-0TK28-4CA1
PL
Opisany tutaj produkt zostałzaprojektowany do przejęcia funkcji podyktowanych
bezpieczeństwem jako całego systemu lub maszyny.
Urządzenie 3TK2825 nadaje siędo analizy obwodów aktorów i sensorów według
normy DIN EN / IEC 60204-1 w trybie roboczym "Start automatyczny"
Urządzenie 3TK2825 nadaje siędo analizy obwodów aktorów i sensorów według
normy DIN EN /IEC 60204-1 w trybie roboczym "Start kontrolowany"
Osiągalne PL bądźSIL jest zależne od zewn. oprzewodowania.
Urządzenia, z uwzględnieniem warunków środowiska, musząbyćwbudowane do
szaf sterowniczych ze stopniem ochrony IP32, IP43 lub IP 54.
Stopieńzanieczyszczenia 3
Dalsze informacje i dane techniczne patrz podręcznik lub arkusz specyfikacji
produktu 3TK2825 www.siemens.com/industrial-controls
Obłożenie zacisków
A1 L/+
A2 N/-
Y10, Y11 Kanał1 (1 kanałowe)
Y11, Y12 Kanał1 (2 kanałowe)
Y21, Y22 Kanał2 (2 kanałowe)
Y33, Y34 Przycisk ZAŁ, obwód powrotny
Y43, Y44 Przełączenie uruchomienia trybu automatycznego - nadzoro-
wane uruchomienie
13, 14
23, 24
33, 34
Obwody zezwolenia (zestyk zwierny)
41, 42
51, 52 Obwody zgłoszenia (zestyk rozwierny)
RO
Produsul descris aici a fost conceput pentru a prelua funcţii legate de siguranţă
în cadrul unei instalaţii sau unei maşini.
3TK2825 este adecvat pentru evaluarea circuitelor de actori şi senzori conform
DIN EN / IEC 60204-1 în modul de funcţionare "Declanşare automată"
3TK2825 este adecvat pentru evaluarea circuitelor de actori şi senzori conform
DIN EN / IEC 60204-1 în modul de funcţionare "Declanşare supraveghată"
Nivelul de performanţă (PL) respectiv nivelul de integritate a siguranţei (SIL)
realizabile depind de instalaţia electricăexternă.
În funcţie de condiţiile de mediu, aparatele trebuie săfie montate în cutii de
distribuţie cu grad de protecţie IP32, IP43 sau IP 54.
Nivel 3 de contaminare
Pentru informaţii suplimentare şi date tehnice se vor consulta manualul de
utilizare sau fişa de produs.
3TK2825 www.siemens.com/industrial-controls
Alocarea terminalelor
A1 L/+
A2 N/-
Y10, Y11 Canal 1 (monocanal)
Y11, Y12 Canal 1 (bicanal)
Y21, Y22 Canal 2 (bicanal)
Y33, Y34 Buton PORNIRE, circuit feedback
Y43, Y44 Schimbare Start automat - Start controlat
13, 14
23, 24
33, 34
Circuite de activare (închizător)
41, 42
51, 52 Circuite de semnalizare (ruptor)
SV
Produkten som beskrivs häri har utvecklats för att överta säkerhetsrelaterade
funktioner som en del av en hel anläggning eller maskin.
3TK2825 är avsedd för utvärdering av aktor- och sensorkretsar enligt
DIN EN / IEC 60204-1 i drifttyp "Autostart"
3TK2825 är avsedd för utvärdering av aktor- och sensorkretsar enligt
DIN EN / IEC 60204-1 i drifttyp "Övervakad start"
Den PL eller SIL som uppnås är beroende av den ext. kopplingen.
Med hänsyn till omgivande villkor måste enheterna monteras i kopplingsskåp
med
skyddsklass IP32, IP43 eller IP 54.
Föroreningsgrad 3
Ytterligare information och tekniska data, se handboken eller produktdatabladet
3TK2825 www.siemens.com/industrial-controls
Anslutningsbeläggning
A1 L/+
A2 N/-
Y10, Y11 Kanal 1 (1-kanals)
Y11, Y12 Kanal 1 (2-kanals)
Y21, Y22 Kanal 2 (2-kanals)
Y33, Y34 PÅ-knapp, återföringskrets
Y43, Y44 Omkoppling Automatik-Start - övervakad start
13, 14
23, 24
33, 34
Frigivningskretsar (slutare)
41, 42
51, 52 Signalkretsar (öppnare)
SK
Tu popísaný produkt bol vyvinutý za tým účelom, aby ako časťcelkového
zariadenia alebo stroja prevzal funkcie súvisiace s bezpečnosťou.
Prístroj 3TK2825 je vhodný na vyhodnotenie obvodov ovládačov a senzorov
podľa DIN EN / IEC 60204-1 v prevádzkovom režime "Automatický štart"
Prístroj 3TK2825 je vhodný na vyhodnotenie obvodov ovládačov a senzorov
podľa DIN EN / IEC 60204-1 v prevádzkovom režime "Kontrolovaný štart"
Dosiahnuteľné PL resp. SIL je závislé od ext. zapojenia.
Pri zohľadnení vonkajších podmienok musia byťprístroje zabudované do
rozvodných skríňs krytím IP32, IP43 alebo IP 54.
Stupeňznečistenia 3
Ďalšie informácie a technické parametre nájdete v príručke alebo liste údajov
produktu
3TK2825 www.siemens.com/industrial-controls
Obsadenie svoriek
A1 L/+
A2 N/-
Y10, Y11 kanál 1 (1-kanálový)
Y11, Y12 kanál 1 (2-kanálové)
Y21, Y22 kanál 2 (2-kanálové)
Y33, Y34 spínacie tlačidlo, spätný obvod
Y43, Y44 prepnutie automatický štart - kontrolovaný štart
13, 14
23, 24
33, 34
uvoľňovacie obvody (zatvárací kontakt)
41, 42
51, 52 signalizačné obvody (otvárací kontakt)
3ZX1012-0TK28-4CA1 11
SL
Tukaj opisan izdelek je bil razvit, da kot del celotne naprave ali stroja prevzame
varnostno uravnavane funkcije.
3TK2825 je primeren za ovrednotenje tokokrogov aktorjev in senzorjev v
skladu z
DIN EN / IEC 60204-1 v obratovalnem načinu "Samodejni zagon".
3TK2825 je primeren za ovrednotenje tokokrogov aktorjev in senzorjev v
skladu z DIN EN / IEC 60204-1 v obratovalnem načinu "Nadziran zagon".
Dosežen PL oz. SIL je odvisen od zunanjega dodatnega vezja.
Ob upoštevanju okoljskih pogojev morajo naprave biti vgrajene v stikalnih
omaricah zaščitne vrste IP32, IP43 ali IP 54.
Stopnja onesnaženja 3
Dodatne informacije in tehnične podatke glejte priročnik ali podatkovni list
izdelka
3TK2825 www.siemens.com/industrial-controls
Zasedenost sponk
A1 L/+
A2 N/-
Y10, Y11 Kanal 1 (1-kanalno)
Y11, Y12 Kanal 1 (2-kanalno)
Y21, Y22 Kanal 2 (2-kanalno)
Y33, Y34 Tipka VKLOP, povratni krog
Y43, Y44 Preklop samodejni zagon - nadzorovan zagon
13, 14
23, 24
33, 34
Sprostitveni krogi (izklopni kontakt)
41, 42
51, 52 Javljalni krog (vklopni kontakt)
CS
Zde popisovaný výrobek byl vyvinut, aby jako součást celkového zařízení nebo
stroje převzal bezpečnostní funkce.
Relé 3TK2825 je vhodné pro vyhodnocování aktorických a senzorických obvodů
podle DIN EN / IEC 60204-1 v provozním režimu „Automatický start“
Relé 3TK2825 je vhodné pro vyhodnocování obvodůaktoriky a senzoriky podle
DIN EN / IEC 60204-1 v provozním režimu „Monitorovaný start“
Dosažitelná úroveňPL, příp. SIL závisí na externím zapojení.
Se zohledněním okolních podmínek se tyto přístroje musí zabudovat do
rozvaděčů se stupněm krytí IP32, IP43 nebo IP 54.
Stupeňznečištění 3
Další informace a Technické údaje viz manuál nebo datový list výrobku
3TK2825 www.siemens.com/industrial-controls
Zapojení svorek
A1 L/+
A2 N/-
Y10, Y11 Kanál 1 (jednokanálový)
Y11, Y12 Kanál 1 (dvoukanálový)
Y21, Y22 Kanál 2 (dvoukanálový)
Y33, Y34 Aktivační tlačítko ZAP, zpětnovazební smyčka
Y43, Y44 Přepínání automatický start / monitorovaný start
13, 14
23, 24
33, 34
Aktivační obvody (spínací kontakty)
41, 42
51, 52 Signalizační obvody (rozpínací kontakty)
HU
Az itt leírt terméket egy részberendezés, vagy egy adott gép biztonságra
vonatkoztatott funkcióinak irányítására fejlesztették ki.
A 3TK2825 vezérlőelem- és érzékelő-áramkörök a
DIN EN / IEC 60204-1 szerinti felügyeletére alkalmas az "Autostart"
üzemmódban.
A 3TK2825 vezérlőelem- és érzékelő-áramkörök a DIN EN / IEC 60204-1
szerinti felügyeletére alkalmas a "Felügyelt start" üzemmódban.
Az elért LE, valamint SIL a külsőrákapcsolástól függ.
A berendezéseket a környezeti feltételek figyelembe vételével az IP32-es, IP43-
as, vagy IP 54-es védelmi osztályú kapcsolószekrényekbe kell beépíteni.
Szennyeződési fokozat 3
További információkat és műszaki adatokat a kézikönyvben, vagy a
3TK2825 termékadatlapon talál www.siemens.com/industrial-controls
Csatlakozókiosztás
A1 L/+
A2 N/-
Y10, Y11 Csatorna 1 (1-csatornás)
Y11, Y12 Csatorna 1 (2-csatornás)
Y21, Y22 Csatorna 2 (2-csatornás)
Y33, Y34 BE-kapcsoló, visszacsatolóhurok
Y43, Y44 Átkapcsolás automata-start - felügyelt start
13, 14
23, 24
33, 34
Feloldóhurkok (záró)
41, 42
51, 52 Jelentő-hurok (nyitó)
TR
Burada açıklanan ürün, bir komple tesisin veya makinenin parçasıolarak
güvenlik ile ilgili fonksiyonlarıyerine getirmek üzere tasarlanmıştır.
3TK2825 DIN EN / IEC 60204-1'e uygun aktüatör ve sensör devrelerinin
""otomatik start"" işletim türünde değerlendirilmesi için elverişlidir
3TK2825, DIN EN / IEC 60204-1’e uygun aktüatör ve sensör devrelerinin
""kontrollü start"" işletim türünde değerlendirilmesi için elverişlidir
Erişilebilen PL (performans seviyesi) ya da SIL (güvenlik seviyesi) harici devreye
bağımlıdır.
Cihazların, ortam koşullarıdikkate alınmak şartıyla IP32, IP43 veya IP54 koruma
türüne sahip kumanda dolaplarına monte edilmesi şarttır.
Kirlenme derecesi 3
Daha fazla bilgi ve teknik veri için el kitabına veya ürün bilgi formuna bakınız
3TK2825 www.siemens.com/industrial-controls
Terminal düzeni
A1 L/+
A2 N/-
Y10, Y11 Kanal 1 (1 kanallı)
Y11, Y12 Kanal 1 (2 kanallı)
Y21, Y22 Kanal 2 (2 kanallı)
Y33, Y34 AÇIK butonu, geri bildirim devresi
Y43, Y44 Otomatik start - Denetimli start değiştirme
13, 14
23, 24
33, 34
Onaylama devreleri (normalde açık kontak)
41, 42
51, 52 Bildirim devreleri (açıcı)
12 3ZX1012-0TK28-4CA1
РУ
Данное устройство предназначено для обеспечения функций безопасности
как часть общей системы безопасности целой системы или машины.
3TK2825 предназначено для контроля приводного механизма или датчика
по
DIN EN / IEC 60204-1 врежиме "Автозапуск"
3TK2825 предназначено для контроля приводного механизма или датчика
по DIN EN / IEC 60204-1 врежиме "Контролируемый запуск"
Возможны оба типа применения PL или SIL, взависимости от схемы
внешних подключений.
Всоответствии ссокружающими условиями, вшкафы должны быть
установлены реле степеней защиты IP32, IP43 или IP54.
Для получения более подробной информации или технических данных
смотрите лист тех.данных
3TK2825 www.siemens.com/industrial-controls
Обозначение клемм
A1 L/+
A2 N/-
Y10, Y11 Канал 1 (одноканальный)
Y11, Y12 Канал 1 (двухканальный)
Y21, Y22 Канал 2 (двухканальный)
Y33, Y34 Кнопка включения, цепь обратной связи
Y43, Y44 Переключатель автозапуск - контролируемый запуск
13, 14
23, 24
33, 34
Разрешающая цепь (НО контакт)
41, 42
51, 52 Разрешающая цепь (НЗ контакт)
中文
这里描述的产品可作为成套设备或机器的一部分,用于承担安全功
能。
3TK2825 适用于根据 DIN EN /IEC 60204-1 标准评估 “自动启动 ”
运行模式下的执行器和传感器电路
3TK2825 适用于根据 DIN EN /IEC 60204-1 标准评估 “监控启动 ”
运行模式下的执行器和传感器电路
可达到的安全完整性等级 (SIL) 或者性能等级 (PL) 依赖于外部的电
路。
在考虑环境条件的情况下,这些设备必须安装到防护等级为 IP32、
IP32 或IP54 的开关柜中。
污染等级 3
更多信息和技术数据,请参见 www.siemens.com/industrial-controls
的手册或产品数据表
端子分配
A1 L/+
A2 N/-
Y10, Y11 通道 1 (单通道)
Y11, Y12 通道 1 (双通道)
Y21, Y22 通道 2 (双通道)
Y33, Y34 “接通 ”按键,反馈回路
Y43, Y44 从自动启动切换到监控启动
13, 14
23, 24
33, 34
脱扣电路 (常开触点)
41, 42
51, 52 信号电路 (常闭触点)
3ZX1012-0TK28-4CA1 13
3TK2825
Zeitverhalten
Time response
Caractéristiques temporelles
Respuesta en el tiempo
Tempo di risposta
Tempo de resposta
Времево поведение
Tidsrelæ
Reageerimisaeg
Aikavaste
Καθορισμένος χρόνος
Amfhreagairt
Laika īpašības
Laikinėcharakteristika
Rispons ta' ħin
Tijdgedrag
Charakterystyka czasowa
Timpul de acţionare
Specificerad tid
Časový priebeh
Časovni odziv
Časové chování
Időbeli viselkedés
Zaman karakteristiği
Диаграммы срабатывания
时间特性
Autostart
Autostart
Démarrage automatique
Autoarranque
Avvio automatico
Autostart
автоматично стартиране
Autostart
Automaatkäivitus
Automaattinen käynnistys
Αυτόματη εκκίνηση
Uath-tosaithe
Autostarts
Automatinėpaleistis
Autostart
Autostart
Start automatyczny
Declanşare automată
Autostart
Automatický štart
Samodejni zagon
Automatický start
Autostart
otomatik start
Автозапуск
自动启动
Überwachter Start
Monitored Start
Démarrage surveillé
Arranque vigilado
Avvio monitorato
Início controlado
Контролирано
стартиране
Overvåget start
Kontrollitud käivitus
Valvottu käynnistys
Ελεγχόμενη εκκίνηση
Tosaithe faoi
mhonatóireacht
Kontrolēts starts
Kontroliuojama paleistis
Monitored Start
Bewaakte start
Start kontrolowany
Declanşare supraveghată
Övervakad start
Kontrolovaný štart
Nadziran zagon"
Monitorovaný startt
Felügyelt start
Kontrollü start
Контролируемый
запуск
监控启动
***
<<
<<
<<





<<
PV PV
PV
ุPV
<<


115
a
b
102
5
28,8
c
d
6
7,2
68,2
91,5
118,5x37
138,5x37
2,9
7,2
75,1
98,4
45
3TK2825-1
3TK2825-2
a94 —
b65 —
c 82,6 84,4
d 105,9 107,7
14 3ZX1012-0TK28-4CA1
3RP1903
A, B, C, D:
A
C
D
B
2
3
5
4
~10°
~10°
1
DIN ISO 2380 -1A 0,5 x 3
3 mm
3TK2825-1... 3TK2825-2...
5 ... 6 mm / PZ2
0,8 ... 1,2 Nm
7... 10.3 lbf.in —
1 x 0,5 ... 4,0 mm²
2 x 0,5 ... 2,5 mm² 2 x 0,25 ... 1,5 mm²
2 x 0,5 ... 1,5 mm²
1 x 0,5 ... 2,5 mm² 2 x 0,25 ... 1,5 mm²
— 2 x 0,25 ... 1,5 mm²
AWG 2 x 14 ... 20 2 x 16 ... 24
10
10
10
1. U = 0 V
2. a, b, c, d
a
b
d
c
3ZX1012-0TK28-4CA1 15
Blockschaltbild
Block diagram
Schéma fonctionnel
Diagrama de bloques
Schema a blocchi
Diagrama de blocos
Блокова схема
Blokdiagram
Blokkskeem
Lohkokaavio
Σχηματικό διάγραμμα
Blocléaráid
Funkcionālāshēma
Struktūrinėdiagrama
Dijagramma Blokk
Blokdiagram
Schemat blokowy
Schema bloc
Blockkopplingsschema
Bloková schéma zapojenia
Blokovni diagram
Blokové schéma
Blokk-kapcsolási rajz
Blok devre şeması
Схема
连接框图
A1
A2
Y10 Y11 13 23 33 41
14 24 34 42



51
52
Y12 Y21 Y22

PE Y33 Y34 Y43 Y44
Überwachter Start
Monitored Start
Démarrage surveillé
Arranque vigilado
Avvio monitorato
Início controlado
Контролирано
стартиране
Overvåget start
Kontrollitud käivitus
Valvottu käynnistys
Ελεγχόμενη εκκίνηση
Tosaithe faoi
mhonatóireacht
Kontrolēts starts
Kontroliuojama paleistis
Monitored Start
Bewaakte start
Start kontrolowany
Declanşare supraveghată
Övervakad start
Kontrolovaný štart
Nadziran zagon"
Monitorovaný startt
Felügyelt start
Kontrollü start
Контролируемый
запуск
监控启动
L/+
514113 23 33
Q1
M
242514 24 34
Q
1H1 H2
N/–
N/–
PE
A2PE
Y4443Y34YY33
L/+
Q1
12Y22Y
11Y21YY10A1
3TK2825
16 3ZX1012-0TK28-4CA1
Überwachter Start
Monitored Start
Démarrage surveillé
Arranque vigilado
Avvio monitorato
Início controlado
Контролирано
стартиране
Overvåget start
Kontrollitud käivitus
Valvottu käynnistys
Ελεγχόμενη εκκίνηση
Tosaithe faoi
mhonatóireacht
Kontrolēts starts
Kontroliuojama paleis-
tis
Monitored Start
Bewaakte start
Start kontrolowany
Declanşare
supraveghată
Övervakad start
Kontrolovaný štart
Nadziran zagon"
Monitorovaný startt
Felügyelt start
Kontrollü start
Контролируемый
запуск
监控启动
L/+
141513 23 33
Q1
M
524214 24 34
Q
1H1 H2
N/–
N/–
PE
EP2A
43Y34Y44YY33
3TK2825
L/+
Q1
12Y22Y
11Y21YY10A1
Q2
Q
2
Q2
Autostart
Autostart
Démarrage automatique
Autoarranque
Avvio automatico
Autostart
автоматично стартиране
Autostart
Automaatkäivitus
Automaattinen käynnistys
Αυτόματη εκκίνηση
Uath-tosaithe
Autostarts
Automatinėpaleistis
Autostart
Autostart
Start automatyczny
Declanşare automată
Autostart
Automatický štart
Samodejni zagon
Automatický start
Autostart
Aotomatik start
Автозапуск
自动启动
L/+
514113 23 33
Q1
M
524214 24 34
Q1 H1 H2
N/–
N/–
PE
A2PE
Y44Y43Y34Y33
3TK2825
L/+
Q1
Y22Y21
Y12Y11Y10A1
3ZX1012-0TK28-4CA1 17
Autostart
Autostart
Démarrage automatique
Autoarranque
Avvio automatico
Autostart
автоматично стартиране
Autostart
Automaatkäivitus
Automaattinen käynnistys
Αυτόματη εκκίνηση
Uath-tosaithe
Autostarts
Automatinėpaleistis
Autostart
Autostart
Start automatyczny
Declanşare automată
Autostart
Automatický štart
Samodejni zagon
Automatický start
Autostart
otomatik start
Автозапуск
自动启动
L/+
514113 23 33
Q1
M
524214 24 34
Q1 H1 H2
N/–
PE
A2PE
Y44Y43Y34Y33
3TK2825
L/+
Q1
Y22Y21
Y12Y11Y10A1
Q2
Q2
Q2
A1
3TK28
PE A2
L
N
A1
3TK28
PE A2
~
N
L
A1
3TK28
PE A2
L
N
24V AC
A1
3TK28
PE A2
L
N
PE
115V AC
230V AC
✔✔
✔
18 3ZX1012-0TK28-4CA1
SIEMENS AG / I IA CE CP (Würzburger Str. 121; D-90766 Fürth)
DE erklärt, dass das Produkt mit den im Anhang (EG-Konformitätserklärung) angegebenen Richtlinien und Normen übereinstimmt. verantwortlich:
I IA CE CP R&D
EN explains that the product complies with the guidelines and standards given in the appendix (EC declaration of conformity). Responsible:
I IA CE CP R&D
FR déclare que le produit est conforme aux directives et normes indiquées en annexe (déclaration CE de conformité). responsable
I IA CE CP R&D
ES declara que el producto es conforme con las directivas y normas indicadas en el anexo (declaración de conformidad CE). responsable:
I IA CE CP R&D
IT dichiara, che il prodotto è conforme alle direttive e norme elencate in appendice (dichiarazione di conformità CE). responsabile:
I IA CE CP R&D
PT explica que o produto está em conformidade com as diretivas e normas apresentadas no anexo (declaração de conformidade CE). responsável:
I IA CE CP R&D
BG декларира, че продуктът съответства на посочените вприложението (декларация за съответствие на ЕО) директиви истандарти.отговорен:
I IA CE CP R&D
DA erklærer, at produktet stemmer overens med de direktiver og standarder, som er angivet i bilaget (EF-konformitetserklæring). Ansvarlig:
I IA CE CP R&D
ET deklareerib, et toode vastab lisas (EÜ-vastavusdeklaratsioon) nimetatud direktiividele ja normidele. vastutav:
I IA CE CP R&D
FI vakuuttaa, että tuote on liitteessä (EY:n vaatimustenmukaisuusvakuutus) ilmoitettujan direktiivien ja standardien mukainen. Vastuullinen taho:
I IA CE CP R&D
EL δηλώνει ότι το προϊόν συμφωνεί με τις οδηγίες και τα πρότυπα που αναφέρονται στο παράρτημα (δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ). υπεύθυνος:
I IA CE CP R&D
GA míníonn seo go bhfuil an táirge i gcomhréir leis na treoirlínte agus na caighdeáin san aguisín (dearbhú comhréireachta CE). Freagrach:
I IA CE CP R&D
LV apliecina, ka izstrādājums atbilst pielikumā(EK atbilstības deklarācija) norādīto direktīvu un normu prasībām. atbildīgs:
I IA CE CP R&D
LT pareiškia, kad produktas atitinka priede (EB atitikties deklaracijoje) nurodytas direktyvas ir standartus. atsakingas:
I IA CE CP R&D
MT jispjega li l-prodott jikkonforma mal-linji gwida u standards mogħtija fl-appendiċi (dikjarazzjoni tal-konformità tal-KE). Risponsabbli:
I IA CE CP R&D
NL verklaart dat het product in overeenstemming is met de in de bijlage (EG-conformiteitsverklaring) vermelde richtlijnen en normen. verantwoordelijk:
I IA CE CP R&D
PL oświadcza, że produkt jest zgodny z podanymi w załączniku (deklaracji zgodności WE) dyrektywami i normami. odpowiedzialny:
I IA CE CP R&D
RO declară, căprodusul este conform cu directivele şi normele din anexă(Declaraţia de conformitate CE). responsabil:
I IA CE CP R&D
SV försäkrar att produkten överensstämmer med de i bilagan (EG-försäkran om överensstämmelse) angivna direktiven och normerna. ansvarig:
I IA CE CP R&D
SK prehlasuje, že výrobok sa zhoduje so smernicami a normami uvedenými v prílohe (prehlásenie o zhode ES). zodpovedný:
I IA CE CP R&D
SL izjavlja, da je izdelek skladen z v prilogi (ES izjava o skladnosti) navedenimi smernicami in normami. odgovornost:
I IA CE CP R&D
CS prohlašuje, že se výrobek shoduje se směrnicemi a normami uvedenými v příloze (ES prohlášení o shodě). odpovědný:
I IA CE CP R&D
HU kinyilvánítja, hogy a termék a függelékben (EU-megfelelőségi nyilatkozat) felsorolt irányelvekkel és normákkal összhangban van. felelős:
I IA CE CP R&D
TR ürünün ekteki belgede (AB Uygunluk Beyanı) belirtilmişolan direktif ve standartlara uygun olduğunu beyan eder. Sorumlu:
I IA CE CP R&D
РУ объясняет, что изделие соответствует указанным вприложении (декларация осоответствии стандартам ЕС) директивам инормам.ответственный:
I IA CE CP R&D
中文 声明产品符合附录 (欧盟一致性声明)内说明的准则和标准 .负责部门:
I IA CE CP R&D
Technische Änderungen vorbehalten. Zum späteren Gebrauch aufbewahren.
Subject to change without prior notice. Store for use at a later date. 3ZX1012-0TK28-4CA1
© Siemens AG 2011

Other manuals for SIRIUS 3TK2825

1

Other Siemens Relay manuals

Siemens Reyrolle 7SR45 User manual

Siemens

Siemens Reyrolle 7SR45 User manual

Siemens SIRIUS 3RS1000 User manual

Siemens

Siemens SIRIUS 3RS1000 User manual

Siemens SIRIUS 3UG4513 User manual

Siemens

Siemens SIRIUS 3UG4513 User manual

Siemens SITRANS LVL200H User manual

Siemens

Siemens SITRANS LVL200H User manual

Siemens 7SR242 Duobias Operating manual

Siemens

Siemens 7SR242 Duobias Operating manual

Siemens 7SR45 Argus User manual

Siemens

Siemens 7SR45 Argus User manual

Siemens SIRIUS 8WD44 User manual

Siemens

Siemens SIRIUS 8WD44 User manual

Siemens Argus 7SR21 User manual

Siemens

Siemens Argus 7SR21 User manual

Siemens siprotec 7sj602 User manual

Siemens

Siemens siprotec 7sj602 User manual

Siemens SIRIUS 3UG4651 User manual

Siemens

Siemens SIRIUS 3UG4651 User manual

Siemens ISGS User manual

Siemens

Siemens ISGS User manual

Siemens 3VT9115-5GY31 User manual

Siemens

Siemens 3VT9115-5GY31 User manual

Siemens 3TX7014 User manual

Siemens

Siemens 3TX7014 User manual

Siemens SIRIUS 3UG4617 User manual

Siemens

Siemens SIRIUS 3UG4617 User manual

Siemens SIRIUS 3TK2840 User manual

Siemens

Siemens SIRIUS 3TK2840 User manual

Siemens SIPROTEC 7SJ61 User manual

Siemens

Siemens SIPROTEC 7SJ61 User manual

Siemens 7SR17 Rho User manual

Siemens

Siemens 7SR17 Rho User manual

Siemens 7UT51 User manual

Siemens

Siemens 7UT51 User manual

Siemens SIRIUS User guide

Siemens

Siemens SIRIUS User guide

Siemens 48-HASA3M User manual

Siemens

Siemens 48-HASA3M User manual

Siemens 3NB2 - 4KK Series User manual

Siemens

Siemens 3NB2 - 4KK Series User manual

Siemens 7SN71 User manual

Siemens

Siemens 7SN71 User manual

Siemens 7PG17-XR151 User manual

Siemens

Siemens 7PG17-XR151 User manual

Siemens Ohmega 300 Series User manual

Siemens

Siemens Ohmega 300 Series User manual

Popular Relay manuals by other brands

White Rodgers 124 Service instructions

White Rodgers

White Rodgers 124 Service instructions

IDEC EB3N quick start guide

IDEC

IDEC EB3N quick start guide

RIESE SAFE M Original operating instructions

RIESE

RIESE SAFE M Original operating instructions

Bticino F40T125A instructions

Bticino

Bticino F40T125A instructions

FIBARO FGS-212 user manual

FIBARO

FIBARO FGS-212 user manual

West Control Solutions PMA Relay C user manual

West Control Solutions

West Control Solutions PMA Relay C user manual

Modine Manufacturing 6-582 instructions

Modine Manufacturing

Modine Manufacturing 6-582 instructions

GE IAC59A instructions

GE

GE IAC59A instructions

ABB HT595115 Operation manual

ABB

ABB HT595115 Operation manual

Prime Power EDR 12 75 manual

Prime Power

Prime Power EDR 12 75 manual

Haseman Electric RS-10PM user manual

Haseman Electric

Haseman Electric RS-10PM user manual

Lightwave LW821 instruction manual

Lightwave

Lightwave LW821 instruction manual

Sel SEL-2664S manual

Sel

Sel SEL-2664S manual

Woodward MR Series manual

Woodward

Woodward MR Series manual

schmersal SRB211ST V.2 operating instructions

schmersal

schmersal SRB211ST V.2 operating instructions

Savi RFR-100 installation guide

Savi

Savi RFR-100 installation guide

Leviton GreenMAX Relay System Cabinet Install Sheet

Leviton

Leviton GreenMAX Relay System Cabinet Install Sheet

F&F BIS-411 manual

F&F

F&F BIS-411 manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.