manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Siemens
  6. •
  7. Switch
  8. •
  9. Siemens Sivacon S8 User manual

Siemens Sivacon S8 User manual

Other manuals for Sivacon S8

16

Other Siemens Switch manuals

Siemens SCALANCE XR-300M Administrator guide

Siemens

Siemens SCALANCE XR-300M Administrator guide

Siemens 3KD36-0P Series User manual

Siemens

Siemens 3KD36-0P Series User manual

Siemens NXAirS User manual

Siemens

Siemens NXAirS User manual

Siemens SIMATIC NET RUGGEDCOM RST2428P Technical Document

Siemens

Siemens SIMATIC NET RUGGEDCOM RST2428P Technical Document

Siemens 3KD28 User manual

Siemens

Siemens 3KD28 User manual

Siemens MindConnect Nano User guide

Siemens

Siemens MindConnect Nano User guide

Siemens SIMATIC NET SCALANCE XR-500 User manual

Siemens

Siemens SIMATIC NET SCALANCE XR-500 User manual

Siemens SIRIUS 3SE7120 Series User manual

Siemens

Siemens SIRIUS 3SE7120 Series User manual

Siemens 3RV1.6 User manual

Siemens

Siemens 3RV1.6 User manual

Siemens 3VA9978-0AA2 User manual

Siemens

Siemens 3VA9978-0AA2 User manual

Siemens RUGGEDCOM RS416 User manual

Siemens

Siemens RUGGEDCOM RS416 User manual

Siemens SCALANCE XB108-2 User manual

Siemens

Siemens SCALANCE XB108-2 User manual

Siemens SIRIUS 3SB12 Series User manual

Siemens

Siemens SIRIUS 3SB12 Series User manual

Siemens Sirius 3RT1926-2E User manual

Siemens

Siemens Sirius 3RT1926-2E User manual

Siemens SITRANS RD500 User manual

Siemens

Siemens SITRANS RD500 User manual

Siemens 3VW9011-0AT11 User manual

Siemens

Siemens 3VW9011-0AT11 User manual

Siemens SIMATIC NET RUGGEDCOM M2100F User manual

Siemens

Siemens SIMATIC NET RUGGEDCOM M2100F User manual

Siemens SITRANS L Series User manual

Siemens

Siemens SITRANS L Series User manual

Siemens 3NJ4183-3 User manual

Siemens

Siemens 3NJ4183-3 User manual

Siemens 3KD6-0N Series User manual

Siemens

Siemens 3KD6-0N Series User manual

Siemens RUGGEDCOM RX1500 User manual

Siemens

Siemens RUGGEDCOM RX1500 User manual

Siemens VBFS321F User manual

Siemens

Siemens VBFS321F User manual

Siemens SCALANCE MM900 Administrator guide

Siemens

Siemens SCALANCE MM900 Administrator guide

Siemens QVE1902.010 User manual

Siemens

Siemens QVE1902.010 User manual

Popular Switch manuals by other brands

TRENDnet TK-401R null

TRENDnet

TRENDnet TK-401R null

TRENDnet TK-200K null

TRENDnet

TRENDnet TK-200K null

TRENDnet TE100-S8 null

TRENDnet

TRENDnet TE100-S8 null

URC Total Control MFS-8 installation manual

URC

URC Total Control MFS-8 installation manual

Azbil HPQ-D11 user manual

Azbil

Azbil HPQ-D11 user manual

Sony DFS-900M operating instructions

Sony

Sony DFS-900M operating instructions

SICK i17S operating instructions

SICK

SICK i17S operating instructions

F&F SZR-277 quick start guide

F&F

F&F SZR-277 quick start guide

Shure UAMS/BK user guide

Shure

Shure UAMS/BK user guide

Dräger X-zone Switch Off Instructions for use

Dräger

Dräger X-zone Switch Off Instructions for use

Asco Joucomatic 349 Series manual

Asco

Asco Joucomatic 349 Series manual

BT Mini Hub user guide

BT

BT Mini Hub user guide

D-Link DES-1226G manual

D-Link

D-Link DES-1226G manual

Johnson Controls FS80-C installation instructions

Johnson Controls

Johnson Controls FS80-C installation instructions

MicroNet SP1200A user manual

MicroNet

MicroNet SP1200A user manual

Ruijie RG-PF2920 Series Hardware  installation and reference guide

Ruijie

Ruijie RG-PF2920 Series Hardware installation and reference guide

Altinex DA1914SX user guide

Altinex

Altinex DA1914SX user guide

RJM MASTERMIND PBC/6X user manual

RJM

RJM MASTERMIND PBC/6X user manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

SIVACON S8
Betriebsanleitung
Instruções de Serviço
Operating Instructions
İşletme kılavuzu
Instructions de service
Руководство по эксплуатации
Instructivo
Instrukcja obsługi
Istruzioni operative
使用说明
DE
GEFAHR
Gefährliche Spannung. Lebensgefahr oder schwere Verletzungsgefahr.
Vor Beginn der Arbeiten Anlage und Gerät spannungsfrei schalten. Die Installations- und War-
tungsarbeiten an diesem Gerät dürfen nur von einer autorisierten Elektrofachkraft ausgeführt werden.
EN
DANGER
Hazardous voltage. Will cause death or serious injury.
Turn off and lock out all power supplying this device before working on this device. Installation and
maintenance work on this device may only be carried out by an authorized electrician.
FR
DANGER
Tension électrique. Danger de mort ou risque de blessures graves.
Mettre hors tension avant d’intervenir sur l’appareil. Les travaux d'installation et d'entretien de cet appareil
doivent uniquement être réalisés par une personne qualifiée en électricité.
ES
PELIGRO
Tensión peligrosa. Puede causar la muerte o lesiones graves.
Desconectar la alimentación eléctrica antes de trabajar en el equipo. Las tareas de instalación y
mantenimiento de este equipo solo puede llevarlas a cabo un un electricista autorizado.
IT
PERICOLO
Tensione pericolosa. Può provocare morte o lesioni gravi.
Scollegare l’alimentazione prima di eseguire interventi sull'apparecchiatura. L'installazione e la
manutenzione di questo apparecchio devono essere effettuati solo da un elettrotecnico autoriz- zato.
PT
PERIGO
Tensão perigosa.Perigo de morte ou ferimentos graves.
Desligue a alimentação elétrica e proteja contra o religamento, antes de iniciar o trabalho no equi- pamento.
Os trabalhos de instalação e manutenção neste equipamento somente podem ser real- izados for eletricistas
autorizados.
TR
TEHLİKE
Tehlikeli gerilim. Ölüm tehlikesi veya ağır yaralanma tehlikesi.
Çalışmalara başlamadan önce, sistemin ve cihazın gerilim beslemesini kapatınız. Bu cihazın mon- tajı ve
bakımı yalnız yetkili bir elektrik teknisyeni tarafından yapılmalıdır.
РУ
ОПАСНО
Опасное напряжение. Опасность для жизни или возможность тяжелых травм.
Перед началом работ отключить подачу питания к установке и к устройству. Работы по монтажу и
техническому обслуживанию данногоустройства должны производиться упол- номоченным
специалистом по электротехнике.
РL
ZAGROŻE
-
NIE
Niebezpieczne napięcie. Niebezpieczeństwo poważnych obrażeń lub utraty życia.
Przed rozpoczęciem prac wyłączyć zasilanie instalacji i urządzenia energią elektryczną. Prace insta-
lacyjne i konserwacyjne na tym urządzeniu może przeprowadzaćwyłącznie posiadający odpow- iednie
kwalifikacje elektryk.
中文
危
险
危险电压。可能导致生命危险或重伤危险。
操作设备时必须确保切断电源。该设备的安装和维护工作仅能由具备专业资格的 电工完成。
IEC 61439 -1/2
DA
FARE
Farlig spænding. Livsfare eller risiko for slemme kvæstelser.
Inden arbejdet påbegyndes skal anlægget og enheden gøres spændingsfri. Installationer og vedli-
geholdelser på dette apparat må kun gennemføres af en autoriseret elektriker.
FI
VAARA
Vaarallinen jännite. Vakava loukkaantumisvaara tai hengenvaara.
Laite ja laitteisto on kytkettävä jännitteettömiksi ennen töiden aloittamista. Tämän laitteen asen- nus-ja
huoltotöitä saa suorittaa ainoastaan valtuutettu sähköteknikko.
ET
OHT
Ohtlik pinge. Oht elule või raskete vigastuste oht.
Enne tööde algust tuleb süsteemi ja seadme pinge välja lülitada. Seadme paigaldus- ja hooldu- stöid võib
teha ainult atesteeritud elektrik.
BG
ОПАСНОСТ
Опасно напрежение. Опасност за живота или опасност от тежки телесни повреди. Преди
започване на работа изключете захранването на инсталацията или устройството. Монтажът и
техническото обслужване на това устройство се извършват единствено от оторизиран
електротехник.
HR
OPASNOST
Opasni napon. Opasnost po život ili opasnost od teških ozljeda.
Prije početka radova postrojenje i uređaj spojiti bez napona. Radove instalacije i održavanja na ure- đaju
smije izvoditi samo ovlašteno stručno elektrotehničko osoblje.
EL
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Επικίνδυνη τάση. Κίνδυνος για τη ζωή ή σοβαρού τραυματισμού.
Πριν από τηνέναρξητωνεργασιών απομονώνετε την εγκατάσταση και τη συσκευή απότην παροχή
τάσης. Οι εργασίες εγκατάστασης και συντήρησηςαυτήςτηςσυσκευής πρέπει να πραγματοποιούνται
μόνο από εξουσιοδοτημένο ηλεκτρολόγο.
GA
CONTÚIRT
Voltas contúirteach. Baol go bhfaighfear bás nó tromghortú.
Múch agus dícheangail gach foinse cumhachta a sholáthraíonn an gaireas seo sula ndéanfar obair air. Is ag
leictreoir údaraithe amháin atá cead an gléas a shuiteáil agus obair chothabhála a dhéanamh air.
LV
BĪSTAMI
Bīstams spriegums. Letālu seku vai smagu traumu riski.
Pirms uzsākt darbu, atslēdziet iekārtu un ierīci no barošanas. Šīs ierīces uzstādīšanu un tehniskās apkopes
darbus drīkst veikt vienīgi pilnvarots elektriķis.
LT
PAVOJUS
Pavojinga įtampa. Pavojus gyvybei arba sunkaus susižalojimo pavojus.
Priešdarbų pradžiąatjunkite sistemos ir prietaiso įtampą. Šio įrenginio įrengimo ir techninės priežiūros
darbus leidžiama atlikti tik įgaliotam elektrikui.
MT
PERIKLU
Vultaġġ perikoluż. Riskju ta’mewt jew korriment serju.
Itfi u sakkar il-provvista kollha tad-dawl li tkun qed tforni d-dawl lil dan it-tagħmir qabel ma taħdem fuq
dan it-tagħmir. Ix-xogħlijiet ta' installazzjoni u manutenzjoni fuq dan it-tagħmir jist- għu jitwettqu biss
minn elettriċista awtorizzat.
NL
GEVAAR
Gevaarlijke spanning. Levensgevaar of gevaar voor ernstig letsel.
Schakel vóór aanvang van de werkzaamheden installatie en apparaat spanningsvrij. De installatie- en
onderhoudswerken aan dit toestel mogen enkel door een geautorisseerde elektricien uitgevo- erd worden.
RO
PERICOL
Tensiune periculoasă. Pericol de moarte sau de accidentări grave.
Înaintea începerii lucrărilor, deconectaţi instalaţia şi aparatul de la tensiune. Lucrările de instalare şi
întreţinere pentru acest dispozitiv pot fi efectuate doar de către un electrician autorizat.
SV
FARA
Farlig spänning. Livsfara eller risk för allvarliga personskador.
Koppla anläggningen och apparaten spänningsfri innan du påbörjar arbetena. Installation och underhåll av
denna apparat får endast utföras av en behörig elektriker.
SK
NEBEZ
-
PEČENSTV
O
Nebezpečné napätie. Nebezpečenstvo ohrozenia života alebo vzniku ťažkých zranení.
Pred začatím prác zariadenie a prístroj odpojte od napätia. Inštalačné a údržbárske práce na tomto prístroji
môže vykonávať výlučne autorizovaný elektrikár.
SL
NEVARN
-
OST
Nevarna napetost. Nevarnost za življenje ali nevarnost hudih poškodb.
Pred začetkom dela je treba pri napravi in aparatu odklopiti napajanje. Inštalacijska in vzdrževalna dela na
tej napravi sme izvesti samo pooblaščen električar.“
CS
NEBEZPEČÍ
Nebezpečné napětí. Nebezpečí smrtelného nebo těžkého úrazu.
Před zahájením prací odpojte zařízení a modul od napětí. Instalační a údržbářské práce smí na tomto
přístroji provádět pouze kvalifikovaný elektrikář.“
HU
VESZÉLY
Veszélyes feszültség. Életveszély vagy súlyos sérülésveszély.
A munkák megkezdése előtt végezze el a berendezés vagy készülék feszültség-mentesítését. Ezen az
eszközön a telepítéssel és a karbantartással kapcsolatos feladatokat kizárólag megfelelőfelha- talmazással
rendelkezővillamossági szakember végezheti.
Technical
Support:
Internet:
http://www.siemens.com/lowvoltage/technical-support
Last update: November 2020
SIVACON S8
Instalação de distribuição de baixa tensão com tipo de construção testado S8 —Campos de compensação
Design-verified Low Voltage Switchboard S8 —Cubicle for reactive power compensation
Instruções de funcionamento / Operating Instructions N.º do pedido. / Order No.: 8PQ9800-8AA53
PORTUGUÊS
ENGLISH
Ler e compreender estas instruções antes da instalação, operação ou
manutenção do aparelho.
Read and understand these instructions before installing,
operating or maintaining the equipment
PERIGO
DANGER
Tensão perigosa.
Perigo de morte ou ferimentos graves.
Desligue a instalação e o aparelho da corrente antes de
trabalhar.
Hazardous voltage.
Will cause death or serious injury.
Turn off and lock all power supplying this device before
working on this device.
CUIDADO
CAUTION
O funcionamento seguro deste aparelho só pode ser garantido se
forem utilizados os componentes do fabricante original!
Reliable functioning of the equipment is only ensured with
components from original manufacturer!
Índice
Página
Content
Page
1
1.1
1.1.1
1.1.2
1.2
2
2.1
2.2
2.2.1
2.2.2
2.3
3
3.1
3.1.1
4
5
5.1
6
7
Descrição
Estrutura do campo e posição do barramento
Barramento atrás
Barramento em cima
Pesos de campo máximos
Montagem
Acesso aos pontos de ligação dos barramentos principais com
posição atrás
Conexão ao barramento de campo vertical
Conexão com cabo e terminal de cabos
Conexão com barras de corrente
Substituição do módulo de ventilador
Operação
Colocação em operação
Definir os dispositivos de proteção de sobrecorrente
Conservação
Anexo
Acessórios, ferramentas, meios auxiliares
Eliminação
Desobrigação
2
2
2
2
3
4
5
6
6
7
8
9
9
9
9
9
9
9
9
1
1.1
1.1.1
1.1.2
1.2
2
2.1
2.2
2.2.1
2.2.2
2.3
3
3.1
3.1.1
4
5
5.1
6
7
Description
Cubicle design and location of main busbars
Main busbar rear
Main busbar at the top
Maximum cubicle weights
Installation
Access to main busbar cubicle joints
Connection on the vertical busbars
Connection of cables with cable lugs
Connection with busbars
Exchange of fan assembly
Operation
Commissioning
Adjusting the overcurrent protective devices
Care
Appendix
Accessories, tools, materials
Disposal
Disclaimer
2
2
2
2
3
4
5
6
6
7
8
9
9
9
9
9
9
9
9
2 8PQ9800-8AA53
1 Descrição
1Description
1.1. Estrutura do campo e posição do barramento
1.1 Cubicle design and location of main busbar
1.1.1 Barramento atrás
1.1.1 Main busbar rear
Fig. 1: Estrutura do campo
Fig. 1: Cubicle assembly
1.1.2 Barramento em cima
1.1.2 Main busbar at the top
Bild 2: Estrutura do campo
Fig. 2: Cubicle assembly
Espaço da cablagem transversal
Cross wiring compartment
Batente do módulo do ventilador
Partition for fan assembly
Módulo de ventilador
Fan assembly
Barramentos de distribuição de campo
Vertical distribution busbars
Barramentos atrás em cima
Main busbars rear, at top
Módulo do condensador com
estrangulamento/sem estrangulamento
Capacitor unit
choked / non-choked
Subdivisão interna (2b)
Internal separation (2b)
Colunas de suporte esquerda + direita
Pillars left + right
Módulo da tensão de controlo (apenas Ue > 415V)
Control voltage module (Ue > 415V only)
Tubo do cabo
Cable duct
Barramentos em cima
Main busbars at the top
Espaço da cablagem transversal
Cross wiring compartment
Batente do módulo do ventilador
Partition for fan assembly
Módulo de ventilador
Fan unit
Barramentos de distribuição de campo
Vertical distribution busbars
KMódulo do condensador com
estrangulamento/sem estrangulamento
Capacitor unit
choked / non-choked
Tubo do cabo
Cable duct
Módulo da tensão de controlo (apenas Ue > 415V)
Control voltage module (Ue > 415V only)
8PQ9800-8AA53 3
Fig. 3: Estrutura dos aparelhos em barras de suporte
Fig. 3: Assembly on mounting rails
Fig. 4: Módulo do condensador 100 kVar, com
estrangulamento
Fig. 4: Capacitor-unit 100 kVar, choked
1.2 Pesos de campo máximos (largura do campo 800 mm)
1.2 Maximum cubicle weights (cubicle width 800mm)
Hauteur
Altura [mm]
Profundidade do campo [ [mm]
cubicle depth [mm]
500
600
800
2000
725 kg
790 kg
900 kg
2200
860 kg
930 kg
1050 kg
Barras de suporte
Mounting rails
Fixação direta na calha de montagem
Fixation directly on mounting rail
4 8PQ9800-8AA53
2 Montagem
2 Installation
Perigo
Tensões perigosas!
O contato com as peças condutoras de tensão
causa a morte ou graves ferimentos corporais. A
instalação só pode ser operada por pessoal
qualificado que esteja familiarizado com as
instruções e que respeite nomeadamente as
indicações de aviso.
Os condensadores podem ainda possuir tensão
após a desativação. Existe o perigo de choque
elétrico!
Aviso
Uma vez que não é possível abordar todos os
equipamentos especiais nas presentes instruções de
funcionamento, o pessoal operador deverá
familiarizar-se com o modelo especial através dos
diagramas de circuitos, etc. Em caso de dúvidas,
consultar o fabricante.
Durante a operação dos aparelhos de chaveamento e
das instalações de distribuição elétricos,
determinadas peças dessas mesmas instalações
encontram-se forçosamente sob tensão elétrica
perigosa e as peças mecânicas podem mover-se
rapidamente também quando comandadas à
distância.
O incumprimento das disposições de segurança e
das indicações de aviso pode causar graves
ferimentos corporais e danos materiais.
Antes de trabalhar na parte fixa da instalação de
distribuição de baixa tensão, liberar a instalação
(incluindo a tensão auxiliar), protegê-la contra
religação, verificar a ausência de tensão, aterrar e
curto-circuitar. Respeitar todas as normas e
requisitos de segurança empresariais !
Danger
Hazardous voltages!
Touching live parts results in death or severe personal
injury. Only qualified personnel may operate the
switchgear; they must be familiar with the instructions
and follow the warning notices.
Capacitors might be charged after switching off the
voltage. Be aware of electrical shocks!
Warning
As it is not possible to cover all special designs in the
operating instructions for the various cubicle types,
operating personnel must familiarize themselves with
the version concerned with the aid of circuit diagrams
etc. Please contact the manufacturer in case of
doubt.
During operation of electrical equipment and
switchgear, certain parts are live and hazardous
voltages therefore present. Mechanical parts can
move very fast, even if remote controlled.
Non-observance of the safety instructions and
warnings can result in severe personal injury and
property damage.
Before working on the fixed-mounted part of the low-
voltage switchgear assembly, isolate the switchgear
assembly (including auxiliary supply), secure it
against reclosing, verify dead state, and earth and
short-circuit it. Comply with all regulations and
relevant safety rules!
8PQ9800-8AA53 5
2.1 Acesso aos pontos de ligação dos barramentos
principais com posição atrás
2.1 Access to main busbar connection points at rear
As possibilidades de acesso são diferentes dependendo da posição
do barramento principal.
Eventualmente, o acesso também pode depender de equipamentos
especiais do aparelho.
Indicação:
As fases se encontram nas seguintes alturas
no barramento atrás em cima:
Altura do campo 2000 mm: 50 mm a 700 mm da chapa superior
Altura do campo 2200 mm: 150 mm a 800 mm da chapa superior
no barramento atrás em baixo:
Altura do campo 2000 mm: 50 mm a 700 mm da chapa inferior
Altura do campo 2200 mm: 150 mm a 800 mm da chapa inferior
The accessibility differs according to the position of the main busbar.
The access may depend on special device-arrangements.
Note :
The heights of the phases are as follows
For busbars rear top:
cubicle height 2000 mm: 50 mm to 700 mm from the top cover
cubicle height 2200 mm: 150 mm to 800 mm from the top cover
For busbars rear bottom:
cubicle height 2000 mm: 50 mm to 700 mm from bottom plate
cubicle height 2200 mm: 150 mm to 800 mm from bottom plate
Fig. 5: Acesso
aos pontos de
ligação
Fig. 5: Access to cubicle-joints
As tampas de terminais são removidas.
As uniões roscadas dos barramentos de campo com o módulo de
condensador são desparafusadas.
As barras de suporte mantêm-se no campo, as suas uniões roscadas
não são desparafusadas.
Os parafusos de fixação dos módulos de condensador são
desparafusados.
Os módulos de condensador são retirados.
As coberturas das aberturas de montagem são removidas.
O acesso frontal aos pontos de impacto do barramento é possível
através de aberturas do lado direito na subdivisão interna.
Uniões aparafusadas elétricas, ver capítulo 2.2, conjunto de campo
elétrico e mecânico, ver as instruções de funcionamento “Conjunto de
campo elétrico e mecânico”, n.º de encomenda:
8PQ9800-8AA46
Remove the shrouding cover.
Unscrew the boltings between vertical busbar and capacitor-unit.
The mounting rails remain inside the cubicle, its screws remain fixed.
Unscrew the fixing bolts from the capacitor unit.
Remove the capacitor unit.
Remove the cover from the access windows.
Front access to the busbar’s joints is possible via access windows in
the internal separation.
For electrical bolted connections, see chapter 2.2
For electrical and mechanical cubicle joint, see operating instructions
“electrical and mechanical cubicle joint” order no.: 8PQ9800-8AA46
Aberturas de montagem
Access windows
Remover a cobertura
Remove cover
Remover o módulo do condensador,
se necessário, utilizar um meio de
elevação
Remove capacitor unit
using a lifting tool, if necessary
6 8PQ9800-8AA53
2.2 Conexão ao barramento de campo vertical
2.2 Connection on the vertical busbar
2.2.1 Conexão com cabo e terminal de cabos
2.2.1 Connection of cables with cable lugs
Para estabelecer as conexões elétricas, ver também as instruções de
funcionamento 8PQ9800-8AA47.
A ligação a partir do fundo está disponível para todas as configurações,
ligação a partir do topo apenas para a barra de corrente no topo com
profundidade do campo de 800 ou 1200.
Entrada do cabo de baixo
Cable entry from bottom
For electrical connections see operation instruction 8PQ9800-1AA45.
Connection from bottom is available for all configurations, connection
from top only for main busbar on top with cubicle depth 800 or 1200.
Entrada do cabo de cima
Cable entry from top
Fig. 6: Conexão ao barramento de campo com cabos
Fig. 6: Connection on the cubicle busbars with cables
Fig. 7: Uniões aparafusadas elétricas
Fig. 7: Electrical bolted connections
Porca sextavada ISO 4032-M12-8
Hexagonal nut ISO 4032-M12-8
Torque de aperto 70 Nm
Tightening torque 70 Nm
Anel com aresta de bloqueio 12
Spring lock washer 12
Arruela ISO 7089-12
Washer ISO 7089-12
Anel com aresta de bloqueio 12
Spring lock washer 12
Parafuso sextavado ISO 4014
M12 x 50 - 8,8
Hexagonal bolt ISO 4014 M12 x 50 - 8,8
Seção transversal de cabos por fase 2x240 mm²
Maximum cable cross-section per phase 2x240 mm²
Porca sextavada ISO 4032-M12-8
Hexagonal nut ISO 4032-M12-8
Torque de aperto 70 Nm
Tightening torque 70 Nm
Anel com aresta de bloqueio 12
Spring lock washer 12
Arruela ISO 7089-12
Washer ISO 7089-12
Parafuso de cabeça boleada DIN 603 M12 x 40 - 8,8
Coach bolt DIN 603 M12 x 50 - 8.8
Cobertura de ligações
Connection cover
Profundidade do campo 800mm
Cubicle depth 800mm
Profundidade do campo 1200mm
Cubicle depth 1200mm
8PQ9800-8AA53 7
2.2.2 Conexão com barras de corrente
2.2.2 Connection with busbars
Ligação entre os módulos /
Connection between assembly groups
Ligação entre barramentos de campo e o primeiro módulo /
Connection between cubicle busbar and first assembly group
Porca sextavada ISO 4032-M10-8
Torque de aperto 40 Nm
Hexagonal nut ISO 4032-M10-8
Tightening torque 40 Nm
Arruela de pressão DIN 6796-10-FSt
Strain washer DIN 6796-10-FSt
Parafuso ISO 4014 M10 x 40 - 8,8
Screw ISO 4014 M10 x 40 - 8,8
Porca sextavada ISO 4032-M10-8
Torque de aperto 40 Nm
Hexagonal nut ISO 4032-M10-8
Tightening torque 40 Nm
Arruela de pressão DIN 6796-10-FSt
Strain washer DIN 6796-10-FSt
Parafuso de cabeça boleada DIN 603 M10 x 35 - 8,8
Coach bolt DIN 603 M10 x 35 - 8.8
Fig. 8: Uniões aparafusadas elétricas
Fig. 8: Electrical bolted connections
8 8PQ9800-8AA53
É possível substituir a unidade durante o funcionamento normal.
Passo 1
Desligar as ligações às unidades condensadoras e ao controlador.
Remover a fixação do cabo do controlador e retirar os cabos da unidade
do tubo do cabo (lado direito). Remover os cabos PE e N dos terminais
da unidade.
Passo 2
Remover os parafusos de fixação e extrair a montagem.
Passo 3
Montar a nova montagem na ordem inversa.
It is possible to exchange the unit during normal operation.
Step 1
Unplug the connections to the capacitor units and the controller.
Remove the fixation of the controller cable und take the unit cables
out of the cable duct (right side). Remove the PE and N cable from
the terminals of the unit.
Step 2
Remove the fixation screws and draw out the assembly.
Step 3
Mounting of the new assembly in reverse order.
2.3 Substituição do módulo de ventilador
2.3 Exchange of fan assembly
Levantar ligeiramente a montagem durante a extração
Slightly lift the assembly during draw out
Remover os parafusos
Remove screws