manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Sigma
  6. •
  7. Lens
  8. •
  9. Sigma 90/2.8 DG DN L User manual

Sigma 90/2.8 DG DN L User manual

Besoin d’un conseil ? Une question sur ce produit ?
RDV sur la communauté SAV Darty : https://sav.darty.com
Déjà 1/2 million de solutions grâce à l’avis des utilisateurs.
SIGMA
OBJECTIF HYBRIDE
90/2.8 DG DN L
MANUEL D’UTILISATION
ƜƷƨƼƸŴǷǰȞȬȳǺǛƓᝰƍ൭NJƍƨƩƖƋǓƕƱƏƝƟƍLJ
Ƣŵஜᛟଢ୿ǛƝችᛠƷɥŴȬȳǺƷೞᏡŴદ˺ŴӕǓৢƍɥƷද
ໜǛദƠƘྸᚐƠƯŴϙჇજࢨǛƓಏƠLjƘƩƞƍŵƳƓஜᛟଢ୿ƸŴ
ӲǫȡȩဇσဇƱƳƬƯƓǓLJƢƷưŴ᪮ႸƴǑǓƝဇǫȡȩƷᛆ
࢘ሖ৑ǛƓᛠLjƴƳǓŴƝဇǫȡȩƷᛟଢ୿NjƋǘƤƯƝᚁƘƩƞ
ƍŵƓᛠLjƴƳƬƨƋƱƸŴٻЏƴሥƠƯƘƩƞƍŵ
ܤμɥỉắද
ӕǓৢƍǛᛚǔƱŴဇᎍƕ᣻ͻǛ᝟ƏӧᏡࣱƕƋǓLJƢŵ
ŠȬȳǺưٽᨗǛᙸƳƍưƘƩƞƍŵڂଢǍᙻщᨦܹƷҾ׆
ƱƳǓLJƢŵ
ӕǓৢƍǛᛚǔƱŴဇᎍƕᨦܹǛ᝟ƏƔŴཋႎܹƕႆ
ဃƢǔӧᏡࣱƕƋǓLJƢŵ
ŠȬȳǺŴLJƨƸȬȳǺǛ˄ƚƨǫȡȩǛȬȳǺǭȣȃȗǛ
˄ƚƳƍLJLJ્ፗƠƳƍưƘƩƞƍŵٽᨗƷήƕᨼήྵᝋ
ǛឪƜƠŴ້໎ƷҾ׆ƱƳǔئӳƕƋǓLJƢŵ
Š
ȞǦȳȈᢿƸᙐᩃƳ࢟ཞǛƠƯƓǓLJƢƷưŴ৖ᒰƴৢƏ
Ʊࣴ঻ƷҾ׆ƱƳǓLJƢŵ
ӲᢿỉӸᆅί׋ 1ὸ
ձȕǣȫǿȸƶơ
ղȕǩȸǫǹȪȳǰ
ճ዁ǓȪȳǰ
մȕ
ǩȸ
ǫǹȢ
ȸ
ȉЏƑǹǤȃȁ
յȞǦȳȈ
նȬȳǺȕȸȉ
շȕȭȳȈǭȣȃȗ
Ტ೔ᏢᙌᲣ
ոȕȭȳȈǭȣȃȗ
Ტ᣿ޓᙌᲣ
ἾὅἌỉბᏮ૾ඥ
ǫȡȩǁƷბᏮ૾ඥƸŴƓ৖ƪƷǫȡȩƷᛟଢ୿ƴࢼƬƯƘƩƞ
ƍŵ
ŦȞǦȳȈ᩿ƴƸᩓൢໜƕƋǓŴǭǺǍ൲ǕƕƭƘƱᛚ˺ѣǍ૏ᨦ
ƷҾ׆ƱƳǓLJƢƷưƝදƘƩƞƍŵ
ἦὅἚӳỪẶ
ǪȸȈȕǩȸǫǹᲢAFᲣưજࢨƢǔئӳƸŴȕǩȸǫǹȢȸȉЏǓ
ƑǹǤȃȁǛ AF ƴǻȃȈƠLJƢᲢ׋ 2ᲣŵȞȋȥǢȫȕǩȸǫǹᲢMFᲣ
ưજࢨƢǔئӳƸŴȕǩȸǫǹȢȸȉЏǓƑǹǤȃȁǛ MFᲢ׋ 3Უ
ƴǻȃȈƠŴȕǩȸǫǹȪȳǰǛׅƠƯȔȳȈᛦૢƠƯƘƩƞƍŵ
ŦǫȡȩƷȕǩȸǫǹȢȸȉƷЏǓƑƸŴƝဇƷǫȡȩƷᛟଢ୿
ƴࢼƬƯƘƩƞƍŵ
዁ụἼὅἂỆếẟề
዁ǓΟέǪȸȈǍȞȋȥǢȫᩧЈȢȸȉƷƱƖŴ዁ǓƷᚨܭƴМ
Ƴ዁ǓȪȳǰǛͳƑƯƍLJƢŵ
ŦᩧЈƷᛦૢ૾ඥƸǫȡȩƷᛟଢ୿ǛƝӋༀƘƩƞƍŵ
ŦǫȡȩƴǑƬƯƸŴ዁ǓȪȳǰƕݣࣖƠƯƍƳƍئӳƕƋǓLJƢŵ
ἧἿὅἚỿἵἕἩỆếẟề
ƜƷȬȳǺƸᡫࠝƷ೔ᏢᙌȕȭȳȈǭȣȃȗƷ˂ƴŴȬȳǺƱƷɟ˳
Ǜ᣻ᙻƠƨ᣿ޓᙌȕȭȳȈǭȣȃȗǛ˄ޓƠƯƍLJƢŵ
Ŧ᣿ޓᙌȕȭȳȈǭȣȃȗƸŴᄬщǛМဇƠƯȬȳǺƴᘺბƞǕLJƢŵ
᣿ޓᙌȕȭȳȈǭȣȃȗƴŴᄬщƴࢊƍǭȣȃǷȥǫȸȉᲢᄬൢǫ
ȸȉᲣƳƲǛᡈƮƚƳƍưƘƩƞƍŵᚡ᥵ϋܾƕෞڂƢǔǕƕƋ
ǓLJƢŵ
Ŧ᣿ޓᙌȕȭȳȈǭȣȃȗƸŴȕǣȫǿȸƱဇưƖLJƤǜŵȕǣȫ
ǿȸᘺბ଺ƸŴ೔ᏢᙌȕȭȳȈǭȣȃȗǛƝဇƘƩƞƍŵ
ἾὅἌἧὊἛ
ȬȳǺȕȸȉƸŴဒឋƴࢨ᪪ǛɨƑǔஊܹήዴƷǫȃȈƴஊјưƢŵ
ȬȳǺέᇢƴȬȳǺȕȸȉǛƸNJᡂLjŴ଺ᚘ૾ӼƴഥLJǔLJưׅƠƯ
ᄩܱƴӕǓ˄ƚƯƘƩƞƍᲢ׋ 4Უŵ
Ŧઃ࠘଺ƴƸȬȳǺȕȸȉǛᡞƞƴƸNJᡂLjŴ଺ᚘ૾ӼƴׅƠƯӕǓ
˄ƚƕưƖLJƢᲢ׋ 5Უŵ
ሥẆӕৢɥỉද
Ŧ฻ൢƸǫȓǍᥢƷҾ׆ƱƳǓLJƢŵᧈ஖᧓ဇƠƳƍئӳƸŴʑ༞
дƱɟደƴ݅᧍ࣱƷᑣƍܾ֥ƴλǕƯሥƠƯƘƩƞƍŵȊȕǿȪ
ȳሁŴ᧸ᖓдƷƋǔئ৑ƴƸሥƠƳƍưƘƩƞƍŵ
ŦȬȳǺ᩿ƴƸႺưᚑǕƳƍưƘƩƞƍŵǴȟǍ൲Ǖƕ˄ƍƨƱ
ƖƴƸŴȖȭǢȸƔȬȳǺȖȩǷưӕǓᨊƍƯƘƩƞƍŵƷួƳ
ƲƸŴࠊᝤƷȬȳǺǯȪȸȊȸ෩ƱȬȳǺǯȪȸȋȳǰȚȸȑȸư
᠉ƘƍƯƘƩƞƍŵșȳǸȳŴǷȳȊȸሁƷஊೞ๋дƸዌݣƴ
ǘƳƍưƘƩƞƍŵ
ŦƜƷȬȳǺƸ᧸൦ನᡯưƸƋǓLJƤǜŵᩋټǍ൦ᡀưƷဇưƸŴ
຤ǒƞƳƍǑƏƴදƠƯƘƩƞƍŵ൦ƕȬȳǺϋᢿƴλǓᡂljƱŴ
ٻƖƳ૏ᨦƷҾ׆ƱƳǓŴྸɧᏡƴƳǔئӳƕƋǓLJƢŵ
Ŧ࣯ນƳภࡇ٭҄ƴǑǓŴȬȳǺϋᢿƴ൦๟ƕဃơǔƜƱƕƋǓLJƢŵ
݊ƍދٳƔǒଡ଼ƔƍܴϋƴλǔƱƖƳƲƸŴDZȸǹǍȓȋȸȫᘥƴ
λǕŴԗ׊ƷภࡇƴƳơLJƤƯƔǒƝဇƘƩƞƍŵ
ԼឋᚰểỴἧἑὊἇὊἥἋỆếẟề
ᚰƷᛇኬƱǢȕǿȸǵȸȓǹƴ᧙ƠƯƸŴКኡƷᲢᚰᙹܭᲣǛƝ
ӋༀƘƩƞƍŵ
ɼễˁಮ
ȬȳǺನ঺
Ტ
፭
-
௏
Უ
10 - 11 இٻજࢨྙ 1:5
ဒᚌ
27°
ȕ
ǣ
ȫǿ
ȸ
ǵǤǺ
Ø
55mm
இݱ዁Ǔ
F 22
இٻࢲ
x
ᧈƞ
Ø
64
x
59.7mm
இჺજࢨុᩉ
0.5m
᣻ ᣽
295g
ŦٻƖƞ᣻ƞƸŴLȞǦȳȈƷNjƷưƢŵ
ŦƜƷȬȳǺƸŴᤲǍƻእǛԃLJƳƍŴ࿢ؾݣሊǬȩǹǛဇƠƯƍ
LJƢŵ
ᜩԓ
ද
᪥ᮏㄒ
Thank you very much for purchasing a Sigma Lens. In order to get the maximum performance and enjoyment out of your Sigma lens,
please read this instruction booklet thoroughly before you start to
use the lens.
WARNING!! : SAFETY PRECAUTIONS ŦDo not look
directly at the sun, through the lens. Doing so can
cause damage to the eye or loss of eyesight. Ŧ
Do not leave the lens in direct sunlight without the lens cap
attached, whether the lens is attached to the camera or not. This will prevent the lens from concentrating the sun’s rays, which may cause a fire. ŦThe shape of the mount is very complex. Please be careful when handling it so as not to cause injury. DESCRIPTION OF THE PARTS (fig.1) ձFilter Attachment Thread ղFocus Ring ճIris Ring մFocus Mode Switch յMount նLens Hood շPlastic Front Cap ոMetal Front Cap ATTACHING TO THE CAMERA BODY Please refer to the camera’s instruction manual for details on how to attach it to or detach it from the camera body. ŦOn the lens mount surface, there are electrical contacts. Please
be careful with their handling as scratches or dirt on them could
cause malfunctions or damage. FOCUSING
For autofocus operation, set the focus mode switch on the lens to
the “AF
” position (fig.2). If you wish to focus manually, set the
focus mode switch on the lens to the “MF” position (fig.3). You can adjust the focus by turning the focus ring. ŦPlease refer to camera’s instruction manual for details on changing the camera’s focusing mode. IRIS RING
It incorporates an iris ring that is useful to adjust the aperture value
during Aperture Priority Auto mode and Manual Exposure mode.
ŦWith some cameras, the iris ring does not work. Ŧ
Check the camera’s instruction manual for how to adjust exposure.
FRONT CAP In addition to the standard plastic front cap, a metal front cap is available for better integration. Ŧ
This metal front cap is attached to the lens using a magnet.
Please do not put credit cards (magnetic cards) or any other
objects close to the magnet on the metal front cap as it could
corrupt any data held on the object. Ŧ
The metal front cap cannot be used with a filter. When using
filters, please use the supplied plastic front cap. LENS HOOD
A bayonet type detachable hood is provided with the lens. This lens hood helps to prevent flare and ghosted images cause
d by bright illumination from outside the picture area. Attach the hood and turn clockwise until it stops rotation (fig.4). Ŧ
In order to place the lens and hood into the storage case, you must first remove the hood, then replace it on the lens in the
reverse position (fig.5). BASIC CARE AND STORAGE Ŧ
Avoid any shocks or exposure to extreme high or low temperatures
or to humidity. ŦFor extended storage, choose a cool and dry place, preferably with good ventilation. To avoid damage to the lens coating, keep away from mothballs or naphthalene gas. ŦDo not use thinner, benzine or other organic cleaning agents to remove dirt or finger prints from the lens elements. Clean by using a soft, moistened lens cloth or lens tissue. ŦThis lens is not waterproof. When you use the lens in the rain or near water, keep it from getting wet. It is often impractical to repair the internal mechanism, lens elements and electric components damaged by water. ŦSudden temperature changes may cause condensation or fog to appear on the surface
of the lens. When entering a warm room
from the cold outdoors, it is advisable to keep the lens in the case
until the temperature of the lens approaches room temperature. TECHNICAL SPECIFICATIONS Lens
Construction
10 - 11 Maximum
Magnification Ratio
1:5 Angle of View 27° Filter Size Ø 55mm Minimum Aperture F 22 Dimensions (Maximum Diameter x Length) Ø 64 x 59.7mm (Ø 2.5 x 2.4 in) Minimum
Focusing Distance
0.5 m (1.64 ft) Weight 295g (10.4 oz) ŦThe figures are for L-mount. Ŧ
The glass materials used in the lens do not contain environmentally
hazardous lead and arsenic.
ENGLISH
Wir danken Ihnen fü
r das Vertrauen, das Sie uns mit dem Kauf
dieses SIGMA Produktes erwiesen haben. Bitte lesen Sie sich diese Anleitung vor der ersten Benutzung des Gerätes aufmerksam durch.
ACHTUNG!!: VORSICHTSMAßNAHMEN 
Schauen Sie nie direkt durch das Objektiv in die Sonne, da dies zu
Verletzungen am Auge oder gar zum Verlust des Sehvermögens führen kann. Unabhängig davon, ob das Objektiv an der Kamera angebracht ist oder nicht, setzen Sie es bitte keinesfalls ohne Frontdeckel der direkten Sonneneinstrahlung aus. Dies gilt, um einen Brand
zu vermeiden, der durch das Objektiv einfallende und gebündelte
Strahlen ausgelöst werden könnte. 
Der Objektivanschluss ist sehr komplex. Bitte seien Sie vorsichtig
im Umgang, um Beschädigungen vorzubeugen. BESCHREIBURUNG DER TEILE (Abb.1) ձFiltergewinde ղEntfernungsring ճBlendenring մFokussierschalter յAnschluß նGegenlichtblende շKunststoff-Frontdeckel ոMetall-Frontdeckel ANSETZEN AN DAS KAMERAGEHÄUSE Einzelheiten
zum
Ansetzen
an
das
Kameragehäuse
und
auch
zum
Abnehmen vom Kameragehäuse finden Sie in der Bedienungsanleitungder Kamera. 
Am
Objektivanschluss
befinden
sich
elektrische
Kontakte.
Behandeln
Sie diese bitte vorsichtig und halten Sie sie sauber, da Kratzer oder Schmutz zu Fehlfunktionen oder Schäden führen können. EINSTELLUNG VON SCHÄRFE
Um die Autofokus-Funktion zu nutzen, stellen Sie den Fokusschalter
am Objektiv auf die AF-Position (Abb.2). Wenn Sie manuell fokussieren möchten, stellen Sie den Fokusschalter am Objektiv auf die MF-Position (Abb.3). Sie können die Schärfe nun durch Drehen am Fok usring einstellen. Einzelheiten zum Ändern der Fokussierbetriebsart der Kamera entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung der Kamera. BLENDENRING Der Blendenring ist hilfreich, um in der Zeitautomatik und im manuellen Belichtungsmodus den Blendenwert anzupassen. 
In
Kombination
mit
manchen
Kameras
funktioniert
der
Blendenring
nicht. 
Lesen
Sie
bitte
in
der
Bedienungsanleitung
nach,
wie
die
Belichtung
eingestellt wird. FRONTDECKEL Zusätzlich zum Standard Kunststoff-Frontdeckel ist ein Metall- Frontdeckel zum noch besseren Halt erhältlich. 
Dieser Metall-Frontdeckel wird mit einem Magneten am Objektiv
befestigt. Bitte legen Sie keine Kreditkarten (Magnetkarten) oder andere Speicherkarten und Gegenstände in die Nähe des Magneten des Metall-Frontdeckels, da dies die auf der Karte gespeicherten Daten beschädigen könnte. Der Metall-Frontdeckel kann nicht zusammen mit einem Filter verwendet werden. Verwenden Sie beim Einsatz von Filtern den mitgelieferten Kunststoff-Frontdeckel. GEGENLICHTBLENDE
Das
Objektiv
wird
mit
einer
abnehmbaren
Bajonett-Gegenlichtblende
geliefert. Diese hilft, Streulicht und Reflexe zu vermeiden, wie sie durch starkes, seitlich einfallendes Licht entstehen können. Orientieren Sie sich beim Anbringen der Gegenlichtblende an den aufgedruckten Markierungen und achten Sie darauf, daß die Blende korrekt einrastet (Abb.4). Zum Transport oder zur Aufbewahrung des Objektives kann die Gegenlichtblende abgenommen und umgestülpt aufgesetzt werden (Abb.5). PFLEGE UND AUFBEWAHRUNG 
Setzen Sie das Objektiv nicht harten Stößen, extrem hohen bzw.
niedrigen Temperaturen oder hoher Luftfeuchtigkeit aus. Wählen Sie für längere Lagerung einen kühlen, trockenen und
möglichst gut belüfteten Ort. Vermeiden Sie die Lagerung in der Nähe
von Chemikalien, deren Dämpfe die Vergütung angreifen könnten.

Verwenden Sie zur Entfernung von Schmutz oder Fingerabdrücken
auf Glasflächen keinesfalls Verdünner, Benzin oder andere organische Reinigungsmittel, sondern ein sauberes, feuchtes Optik-Reinigungstuch oder Optik-Reinigungspapier. Das Objektiv ist nicht wassergeschützt. Sorgen Sie deshalb bei Aufnahmen im Regen oder in der Nähe von Wasser für ausreichenden Schutz. Die Reparatur eines Objektives mit Wasserschaden ist häufig nicht möglich! Temperaturschocks können zum Beschlagen des Objektives und seiner Glasflächen führen. Beim Wechsel aus der Kälte in ein
geheiztes Zimmer empfiehlt es sich, das Objektiv solange im Köcher
oder der Fototasche zu belassen, bis es die Zimmertemperatur angenommen hat. TECHNISCHE DATEN Glieder - Linsen 10 - 11 Größter Abbildungsmaßstab 1:5 Diagonaler Bildwinkel 27° Filterdurchmesser Ø 55mm Kleinste Blende F 22 Größe (Maximaler
Durchmesser x Länge)
Ø 64 x 59.7mm Naheinstellgrenze 0.5 m Gewicht 295g Abmessungen und Gewicht beziehen sich auf das Objektiv mit L-Mount. Das Glas, das für das Objektiv verwendet wird, enthält kein umweltschädliches Blei und Arsen.
DEUTSCH
Nous vous remercions d’avoir choisi un objectif SIGMA. Pour en
tirer le meilleur profit et le plus grand plaisir, nous vous conseillons
de lire attentivement le mode d’emploi avant toute utilisation.
AVERTISSEMENT ! : PRECAUTIONS D’UTILISATION Ne regardez jamais le soleil à travers l’objectif. Ceci pourrait entraîner une cécité définitive. 
Ne pointez pas l’objectif seul ou monté sur le boîtier vers le
soleil sans son bouchon de protection avant. La concentration des rayons du soleil pourrait provoquer un incendie. 
La forme de la monture est très complexe. Soyez prudent lors de
la manipulation afin d’éviter toute blessure. DESCRIPTION DES ELEMENTS (fig.1) ձFiletage pour filtre ղBague des distances ճBague de diaphragme մSélecteur de mise au point յBaïonnette նPare-Soleil շBouchon avant en plastique ոBouchon avant en métal FIXATION SUR L’APPAREIL Veuillez consulter le mode d’emploi de l’appareil pour plus d’informations sur la façon d’attacher ou de retirer l’objectif de l’appareil photo. La monture de l’objectif est pourvue de contacts électriques. Veuillez manipuler l’objectif avec toutes les précautions
nécessaires, des rayures ou poussières sur les contacts électriques
pouvant provoquer des dommages ou dysfonctionnements. MISE AU POINT Pour une mise au point automatique, placez le sélecteur de mise au point en position “AF” (fig.2). Pour une mise au point manuelle, placez le sélecteur en position “MF” position (fig.3), et ajustez le point en tournant la bague de mise au point. Veuillez vous référer au mode d'emploi du boîtier pour changer le mode de mise au point de l'appareil. BAGUE DE DIAPHRAGME L'objectif comporte une bague de diaphragme qui permet d'ajuster le diaphragme en modes de Priorité à l'ouverture et d'Exposition Manuelle. L'activation de la bague de diaphragme ne fonctionne pas avec tous les boîtiers. Veuillez vous référer au mode d'emploi du boîtier. BOUCHON AVANT
En plus du bouchon avant standard en plastique, un bouchon
avant en métal est disponible pour une meilleure intégration. Le bouchon avant en métal est fixé à l'objectif à l'aide d'un aimant. Ne placez pas de cartes de crédit (cartes magnétiques)
ou tout autre objet à proximité de l'aimant sur le bouchon avant
en métal, car cela pourrait corrompre les données contenues dans l'objet. Le bouchon avant en métal ne peut pas être utilisé en même temps qu’un filtre. Lorsque vous utilisez des filtres, veuillez utiliser le bouchon avant en plastique fourni. PARE-SOLEIL
Un pare-soleil démontable avec fixation à baïonnette est livré avec
objectif. Ce pare-soleil protège l’objectif des rayons parasites et de lumière incidente. Assurez-vous qu’il se fixe convenablement jusqu’à la position de blocage (fig.4). Pour replacer l'objectif et le pare-soleil dans la valise de transport, veillez à détacher d'abord le pare-soleil et à le replacer ensuite en position inversée (fig.5). PRECAUTIONS ELEMENTAIRES ET RANGEMENT 
Ne pas exposer l’objectif aux chocs, ni à des températures
extrêmes, ou à l’humidité. Si l’objectif n’est pas utilisé pendant longtemps, choisir un endroit frais, sec et bien ventilé. Ne pas placer l’objectif près de la naphtaline ou des produits anti-mites afin de ne pas détériorer le revêtement multicouche des lentilles. Ne pas utiliser de dissolvant, d’essence ou autre matière organique pour le nettoyage de saletés ou d’empreintes de doigts sur les éléments optiques. 
Cet objectif n’est pas étanche. Si vous l’utilisez par temps de pluie
ou près de l’eau, veuillez à ne pas le mouiller. Les réparations du
mécanisme interne, des éléments optiques et/ou des éléments électriques ne sont pas toujours possibles en cas de dommages. Des écarts soudains de température peuvent causer de la condensation ou de la buée peut apparaître sur la lentille
frontale. Lorsque vous pénétrez dans un local chauffé en venant
d’un extérieur froid, il est recommandé de placer l’objectif dans un étui jusqu’à ce que sa température avoisine celle du local. CARACTERISTIQUES Construction de l’objectif 10 - 11 Rapport de reproduction 1:5 Angle de champ 27° Diamètre de filtre Ø 55mm Ouverture minimale F 22 Dimension: Diamètre x longueur Ø 64 x 59.7mm Distance minimale de mise au point 0.5 m Poids 295g Dimensions et poids indiqués pour la monture L. 
Les verres utilisés dans cet objectif ne contiennent aucune
matière
nuisibles
à
l’environnement
telles
que
le
plomb
et
l’arsenic.
FRANÇAIS
Wij stellen het op prijs dat u een Sigma objectief heeft
aangeschaft. Teneinde maximaal profijt en plezier van uw Sigma objectief te hebben, adviseren wij u deze gebruiksaanwijzing geheel door te lezen alvorens u het objectief gaat gebruiken. WAARSCHUWING!! : VEILIGHEIDS VOORZORGSMAATREGELEN Kijk niet door het objectief direct in de zon. Dit kan oogbeschadiging veroorzaken of gezichtsverlies. Laat het objectief nooit zonder lensdop achter in de zon, of het nu wel of niet is bevestigd op de camera. Hierdoor voorkomt u dat zonnestralen zich in het objectief kunnen bundelen waardoor brand zou kunnen ontstaan. 
De vorm van de lensvatting is zeer complex. Wij adviseren u
voorzichtig te zijn om verwondingen en beschadigingen te voorkomen. BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN (fig.1) ձFilterschroefdraad ղScherpstelring ճIris ring մScherpstelkeuze schakelaar յVatting նZonnekap շPlastic Front Cap ոMetalen Front Cap BEVESTIGING OP DE CAMERABODY Raadpleeg de instructiehandleiding van uw camerabody voor meer informatie betreffende het bevestigen en verwijderen van het objectief. Er bevinden zich diverse elektronische contacten op de vatting
van het objectief, spring hier zorgvuldig mee om. Krassen of vuil
kunnen storingen of beschadigingen veroorzaken. SCHERPSTELLEN Om de autofocus functie te activeren dient u het schuifje op het objectief op de AF postitie te zetten (fig.2). Wilt u handmatig scherpstellen zet dan het schuifje op het objectief op de MF positie (fig.3). Vervolgens kunt u scherpstellen door aan de focusring te draaien. Raadpleeg a.u.b. de gebruiksaanwijzing van uw camera om bovengenoemde instellingen op uw camera te wijzigen. IRIS RING Het objectief is voorzien van een iris ring, waarmee de diafragma- waarde kan worden aangepast in de diafragmavoorkeuze stand en manuele stand. Bij bepaalde camera’s zal de iris ring niet werken. Raadpleeg de handleiding van de camera voor meer informatie. FRONT CAP In aanvulling op de standaard plastic front cap, is er een metalen front cap verkrijgbaar voor verbeterde integratie. Met beh
ulp van een magneet wordt de metalen front cap aan de
lens bevestigd. Plaats geen credit cards of andere kaarten met een magnetische strip dichtbij de magneet van de front cap, dit kan de data op de kaart beschadigen. Het gebruik van filters in combinatie met de metalen front cap is niet mogelijk, in dit geval gelieve de bijgeleverde plastic front cap gebruiken. ZONNEKAP Bij dit objectief wordt een losse zonnekap met bajonetaansluiting
meegeleverd. De zonnekap draagt bij tot het voorkomen van
lichtvlekken en nevenbeelden, die worden veroorzaakt door sterk tegenlicht dat vanachter het onderwerp direct in het objectief valt.
Let erop dat bij het monteren van de zonnekap deze volledig in de
geblokkeerde positie wordt gedraaid (fig.4). Om objectief en zonnekap op te kunnen bergen in de koffer, moet u eerst de zonnekap afnemen en deze omgekeerd op het objectief plaatsen (fig.5). ONDERHOUD EN OPSLAG Vermijd vallen of stoten en stel het objectief niet bloot aan extreem hoge of lage temperaturen of hoge vochtigheid. 
Indien het objectief voor langere tijd wordt opgeborgen, kies dan
voor een koele, droge en bij voorkeur goed geventileerde plaats.
Houd het objectief, om beschadiging van de lenscoating te
voorkomen, weg van mottenballen of naftalinegas. 
Gebruik geen thinner, benzine of andere organische schoonmaak-
middelen om vuil of vingerafdrukken van de lenselementen te
verwijderen.
Gebruik
daarvoor
een
speciaal
lensdoekje
of
lenstissues.

Dit objectief is niet waterbestendig. Zorg er bij regen of in de
buurt van water
voor dat het niet nat wordt. Lenselementen,
interne mechanische delen en electrische componenten die door water zijn aangetast, zijn in de meeste gevallen niet tegen redelijke kosten te herstellen. 
Plotselinge temperatuur verandering kan condensatie veroorzaken
op het oppervlak van de lens. Bij het betreden van een warme kamer vanuit de koude buitenlucht, is het raadzaam het objectief in de tas te houden totdat de temperatuur van het objectief ongeveer gelijk is aan die van de kamertemperatuur. TECHNISCHE GEGEVENS
Lensconstructie
(groepen - elementen) 10 - 11
Maximale vergrotings
maatstaf 1:5
Beeldhoek
27°
Filtermaat
Ø 55mm
Kleinste diafragma F 22
Afmetingen
(
maximale
diameter x lengte)
Ø 64 x
59.7mm
Kortste instelafstand
0.5m
Gewicht
295g
Afmetingen en het gewicht bevatten de L-vattin. De glassoort die in dit objectief gebruikt werd bevat geen milieu belastend lood of a rsenicum.
NEDERLANDS
Le agradecemos la compra de este objetivo Sigma. Para conseguir los mejores resultados de su objetivo lea atentamente este manual de instrucciones antes de utilizarlo. ¡¡ADVERTENCIA!! : MEDIDAS DE SEGURIDAD No mire directamente al sol, a través del objetivo. Hacerlo puede dañarle el ojo o provocarle la pérdida de visión. Tanto si está conectado a la cámara o no, no deje el objetivo al sol sin la tapa puesta. Es para evitar que se concentren los rayos del sol en el objetivo, lo que podría provocar un incendio. La forma de la montura es muy compleja. Por favor, manipulela cuidadosamente para no dañarse. DESCRIPCION DE LOS COMPONENTES (fig.1) ձRosca para filtros ղAro de enfoque ճAro de Diafragma մSelector de enfoque յMontura նParasol շTapa frontal de plástico ոTapa frontal metálica CONEXION AL CUERPO DE CAMERA Por favor, mire el manual de instrucciones de la cámara para más detalles sobre cómo acoplar o desacoplarlo del cuerpo de la cámara. Los contactos eléctricos se encuentran en la superficie de la montura del objetivo. Por favor, sea cuidadoso al manejarlo ya que la suciedad o cualquier arañazo puede causar daños o errores. ENFOQUE Para utilizar el autofoco, ponga el selector en la posición “AF” (fig.2). Si quiere enfocar manualmente ponga el selector en la posición “MF” (fig.3). Ajuste el foco moviendo el aro de enfoque. Para cambiar el modo de enfoque de la cámara, mírelo en el manual de instrucciones de la cámara. ARO DE DIAFRAGMA Incorpora un aro de diagrama, útil para ajustar el valor de apertura durante el modo de prioridad de apertura y también en el modo de exposición manual. Con algunas cámaras, el anillo del diafragma no funciona. Consulte el manual de instrucciones de la cámara para saber cómo ajustar la exposición. TAPA FRONTAL Además de la tapa frontal de plástico estándar, está disponible una tapa frontal metálica para una mejor integración. Esta tapa frontal metálica está sujeta al objetivo mediante un imán. Por favor, no coloque tarjetas de crédito (tarjetas magnéticas) o cualquier otro objeto cerca del imán de la tapa frontal metálica, ya que podría corromper cualquier dato del objeto. La tapa frontal metálica no se puede utilizar con un filtro. Cuando utilice filtros, use la tapa frontal de plástico suministrada. PARASOL Se incorpora con el objetivo un parasol extraíble de tipo bayoneta.
Este parasol ayuda a prevenir los destellos y reflejos producidos
por la iluminación ambiental. Al conectarlo compruebe que quede completamente sujeto (fig.4). Para guardar el objetivo y el parasol en su caja primero tiene que sacar el parasol y después invertirlo en el objetivo (fig.5). CUIDADOS BASICOS Y ALMACENAJE Evite los golpes o la exposición a temperaturas extremas, altas o bajas, y/o humedad. En caso de almacenaje por un tiempo prolongado, elija un lugar fresco y seco, preferiblemente con buena ventilación. Para evitar
daños en el tratamiento de los objetivos, aléjelos de las bolas o
gas de naftalina. No utilice diluyente, gasolina u otros limpiadores orgánicos para limpiar la suciedad de los objetivos. Para limpiarlos utilice un paño de tela suave o limpia objetivos. Estos objetivos no son impermeables. Cuando los utilice en la lluvia o cerca del agua, asegúrese de mantenerlo seco. Es prácticamente imposible reparar los mecanismos internos, elementos de crista
l y componentes eléctricos dañados por el
agua. 
Si hay cambios súbitos de temperatura puede haber condensación
o velo en la superficie del objetivo. Cuando entre en una habitación cálida, viniendo de un lugar frío, es recomendable mantener el objetivo en su caja hasta que su temperatura se asemeje a la de la habitación. CARACTERISTCAS Construcción del objetivo 10 - 11 Ampliación 1:5 Ángulo de visión 27° Diámetro filtro Ø 55mm Apertura mínima F 22 Dimensiones
(diám x long)
Ø 64 x
59.7mm
Distancia mínima enfoque 0.5 m
Peso 295g Las dimensiones y el peso incluyen la Montura-L. Los materiales empleados en el objetivo no contienen productos nocivos para la salud ni el medio ambiente.
ESPAÑOL
Vi ringraziamo della preferenza accordataci con l’acquisto del vostro nuovo obiettivo Sigma. Vi raccomandiamo di leggere attentamente le presenti istruzioni prima di cominciare a usarlo. Conoscendolo meglio, vi sarà facile ottenerne le migliori prestazioni e soddisfazioni.
ATTENZIONE!! : PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA Non guardare il sole attraverso l’obiettivo. Si corre il rischio di gravi danni all’occhio o una diminuzione della vista. Che si trovi o meno attaccato alla fotocamera, non lasciate l’obiettivo al sole senza il coperchietto frontale. Ciò per evitare il pericolo d’incendio, causato dai raggi del sole concentrati dalle lenti dell’obiettivo. La costruzione dell’innesto è molto complessa. Attenti a non danneggiarla mentre maneggiate l’obiettivo. DESCRIZIONE DELLE PARTI (fig.1) ձPortafiltri frontale a vite ղGhiera di messa a fuoco ճGhiera del diaframma մSelettore di fuoco յInnesto նParaluce շTappo anteriore in plastica ոTappo anteriore in metallo APPLICAZIONE SUL CORPO MACCHINA Leggere il manuale d’istruzioni della fotocamera per maggiori informazioni su come inserire l’obiettivo nel corpo macchina. Sull’innesto dell’obiettivo troviamo dei contatti elettrici. Nel maneggiarlo, fate attenzione a non sporcarli o graffiarli. Ciò potrebbe causare malfunzionamenti. MESSA A FUOCO Per attivare l’Autofocus, impostare la messa a fuoco scegliendo, sull’obiettivo, la posizione “AF” (fig.2). Quando si desidera mettere a fuoco manualmente, scegliere, sull’obiettivo, la posizione “MF” (fig.3). In questo caso si mette a fuoco ruotando la ghiera di messa a fuoco. Consultare il libretto d’istruzioni della fotocamera per variare la modalità di messa a fuoco. GHIERA DEL DIAFRAMMA Possiede la ghiera del diaframma, utile per impostare la relativa apertura quando si fotografa in Automatismo con Priorità al Diaframma e in Manuale. Con alcune fotocamere la ghiera dei diaframmi non funziona. Consultare il libretto d’istruzioni per conoscere come regolare l’apertura. TAPPO ANTERIORE Oltre al tappo anteriore in plastica standard, è disponibile un tappo anteriore in metallo per una migliore integrazione. Il tappo anteriore in metallo è fissato all'obiettivo mediante un
magnete. Si prega di non mettere carte di credito (carte
magnetiche) o altri oggetti vicino al magnete del tappo anteriore in metallo in quanto potrebbe danneggiare i dati contenuti sulla carta.
Il tappo anteriore in metallo non può essere utilizzato con un filtro. Quando si utilizzano filtri, utilizzare il tappo anteriore in plastica fornito. PARALUCE Il vostro obiettivo è corredato da un paraluce staccabile con attacco a baionetta. Il paraluce previene efficacemente i riflessi interni e le immagini fantasma che possono prodursi con un’illuminazione controluce. Dopo aver applicato il paraluce, sinceratevi che sia perfettamente bloccato (fig.4). Per riporre l’obiettivo, il paraluce può essere applicato anche all’incontrario (fig.5). CURA E CONSERVAZIONE Proteggete l’obiettivo da cadute e colpi, ed evitate di esporlo ad alte temperature o umidità eccessiva. In previsione di un prolungato periodo di inutilizzo, conservate l’obiettivo in un posto fresco, asciutto e, possibilmente, ben aerato. Evitate di esporlo a vapori di canfora o naftalina, che potrebbero deteriorame i delicati rivestimenti antiriflessi. Non usate solventi, benzina o altri detergenti organici quando si tratta di eliminare dagli elementi ottici tracce di sporco o impronte digitali, Ripuliteli invece con un panno morbido inumidito o con una cartina per lenti. L’obiettivo non è impermeabile. Fate che non si bagni quando lo usate sotto la pioggia o vicino all’acqua. Spesso i meccanismi interni, gli elementi ottici e i componenti elettrici vengono danneggiati irrimediabilmente dall’acqua, tanto da renderne impossibile qualsiasi riparazione. Improvvisi sbalzi di temperatura possono favorire la formazione di condensa o provocare la velatura della lente frontale. Quando entrate in un vano riscaldato mentre fuori fa molto freddo, vi consigliamo di tenere l’obiettivo nella relativa custodia finché la
sua temperatura non si sarà adattata alla temperatura ambiente.
CARATTERISTICHE TECNICHE
Costituzione ottica
(Gruppi-El.) 10 - 11
Rapporto di
ingrandimento massimo
1:5
Angoli di campo
27°
Diamentro filtri
Ø 55mm
Apertura minima
F 22
Dimensioni (diametro
massimo x lunghezza)
Ø 64 x
59.7mm
Distanza min.
messa fuoco 0.5 m
Peso
295g
Dimensioni e peso compreso l’Innesto L-Mount. Le materie vitree usate per la realizzazione dell’obiettivo non contengono piombo né arsenico, sostanze potenzialmente pericolose sotto il profilo ecologico.
ITALIANO
Tack för att du valde Sigma. För att få ut största möjliga nytta och nöje av ditt Sigma objektiv, rekommenderar vi att du läser igenom denna bruksanvisning innan du börjar använda objektivet.
VARNING!! : SÄKERHETSANVISNINGAR Titta INTE mot solen genom objektivet, detta skada din syn allvarligt. 
Oavsett om objektivet sitter på kameran eller inte, bör det
inte lämnas i direkt solljus utan objektivlocket på. Detta med anledning av brandrisken, då objektivet i princip fungerar som ett förstoringsglas! Objektivets konstruktion är väldigt avancerad. Var försiktig vid användning för att undvika personskador. DELARNAS NAMN (fig.1) ձFiltergänga ղFokusring ճBländarring մOmkopplare fokusfunktion յFattning նMotljusskydd շFrontlock i plast ոFrontlock i metall MONTERA PÅ KAMERAHUSET Vänligen se kamerans bruksanvisning för detaljer om hur du sätter på och lossar objektivet från kamerahuset. På objektivfattningen finns det elektriska kontakter. Var försiktig med hanteringen, eftersom repor eller smuts på dessa kan orsaka funktionsfel eller skador. SKÄRPEINSTÄLLNING För autofokusdrift, ställ in fokusmetod-omkopplaren på objektivet till "AF"-läget (fig.2). Om du vill fokusera manuellt, ställ in fokusmetod-omkopplaren på objektivet till "MF"- läget (fig.3). Du kan då justera fokus genom att vrida på fokuseringsringen. Se kamerans bruksanvisning för detaljer om hur du ändrar kamerans fokuseringsmetod. BLÄNDARRING Objektivet har en bländarring som är användbar för att justera bländaren med i Av- samt i M-läge. På visa kameror fungerar inte bländarringen. Vänligen se kamerans manual för justering av exponeringen. FRONTLOCK Frontlock i plast används som standard, det medföljande i metall är avsett för en bättre integration. Frontlocket i metall fästes magnetiskt på objektivet. Vänligen iakttag försiktighet med kredit- och betalkort av magnetisk typ då detta kan leda till förlorade kortdata. Frontlocket i metall kan inte användas tillsammans med filter. Vid behov av filter använd det medföljande frontlocket i plast. MOTLJUSSKYDD Ett motljusskydd av bajonettyp medföljer Sigma objektiv. Motljusskyddet skyddar mot att oönskat ljus påverkar dina
bilder. Det skydder också i viss mån linsytan mot slag, repor
och regn (fig.4). 
Vid samtidig förvaring av objektiv och motljusskydd i
medföljande väska, tag först av motljusskyddet och sätt sedan på det bakfram på objektivet (fig.5). VÅRDA DITT OBJEKTIV Undvik extrema temperaturer och skydda objektivet mot stötar och slag. Vid längre tids förvaring väij en kall och torr plats. Undvik naftalin som kan skada objektivets antireflexbehandling. Använd aldrig tinner, bensin eller andra organiska vätskor. Vid rengöring, använd en mjuk linsputstrasa som du kan köpa i din fotoaffär. Objektivet är inte vattensäkert. Skydda det mot regn, snö eller vattenstänk. Plötsliga temperaturväxlingar kan orsaka kondens på objektivet. Vänta tills objektivet (och kameran) fått samma temperatur som omgivningen innan du använder den igen. TEKNISKA DATA Uppbyggnad 10 - 11 Maximal förstoringsgrad 1:5 Bildvinkel 27° Filter Ø 55mm Minsta bländare F 22 Mått (maximal diameter x längd) Ø 64 x 59.7mm Minsta fokuseringsavstånd 0.5 m Vikt 295g Dimensioner samt vikt inkluderar L-Mount. Det glasmaterial som ingår i detta objektiv innehåller inget miljöfarligt bly eller arsenik.
SVENSKA
Tak fordi De har købt et Sigma objektiv. For at få den maksimale ydeevne og glæde af Deres Sigma objektiv, anbefaler vi, at De læser denne brugsvejledning grundigt inden objektivet bruges.
ADVARSEL!! : SIKKERHEDS FORANSTALTNING Kig aldrig direkte mod solen, gennem objektivet. Gør man det er der stor fare for øjenskader, der kan føre til, at man mister synet. Uanset om objektivet er monteret på kameraet eller ikke, bør det aldrig efterlades i sollys uden at objektivdækslet er monteret. Hvis dækslet ikke er monteret, kan lyset fra solstråler der passerer objektivet, samles på samme måde som i et brændglas og derved forårsage brandfare. Objektivbajonettens form er meget kompleks. Vær forsigtig når du håndtere den så du ikke forårsager skader. BESKRIVELSE AF DELENE (fig.1) ձFilterindskruningsgeveind ղFokuseringsring ճBlænde ring մFokuseringsmetodeomskifter յBajonetfatning նModlysblænde շPlastik Frontdæksel ոMetal Frontdæksel MONTERING PÅ KAMERAHUSET Referer venligst til kameraets instruktionsmanual for information om hvordan objektivet på – og afmonteres kamerhuset. På overfladen af objektivfatningen, sidder der nogle elektriske kontakter. Vær ekstra forsigtig med håndteringen, da ridser eller smuds på disse kan afstedkomme fejlfunktion eller skade. FOKUSERING For autofokusfunktion stilles fokusvælgeren på objektivet (fig.2) på ”AF
” indstilling. Hvis du ønsker at fokusere manuelt, stilles
fokusvælgeren på ”MF” indstilling (fig.3). Du kan justere fokuseringen ved at dreje fokuseringsringen. Se venligst I kameraets brugsanvisning hvordan kameraets fokusfunktion vælges. BLÆNDERING Objektivet har en blændering som kan anvendes til at justere blændeværdien når man arbejder i Blændeprioriteret Auto metode og Manuel Eksponerings metode. 
I kombination med nogle kameramodeller fungerer blænderingen
ikke. Kontroller kameraets instruktionsbog for at se hvordan eksponeringen justeres. FRONTDÆKSEL Ud over standardfrontdækslet I plast, findes der også et metaldæksel der giver bedre integration. Metaldækslet monteres på objektivet ve
d hjælp af magneter. Sørg venligst for ikke at lægge kreditkort (magnetisk kort) eller
andre objekter tæt på metaldækslets magneter, da det kan ødelægge data på kortet. Metaldækslet kan ikke bruges sammen med et filter. Når der bruges filter, så skal det medfølgende plastikdæksel anvendes. MODLYSBLÆNDE Til objektivet medfølger en modlysblænde med bajonetfatning.
Modlysblænden
modvirker
generende
reflekser,”spøgelsesbilleder”,
og andre uønskede forstyrrelser ved optagelser i modlys. Ved påmonteringen, vær da sikker på at modlysblænden er drejet så den sidder helf fast (fig.4). 
For at opbevare objektivet og modlysblænden i etuiet, afmonteres
modlysblænden hvorefter den monteres omvendt (fig.5).
GRUNDLÆGGENDE VEDLIGEHOLDELSE OG OPBEVARING
Undgå hårde stød, samt at udsætte ohjektivet for meget høje eller lave temperaturer. 
Hvis De skal opbevare objektivet uden at bruge det i længere tid, vælg da et køligt og tørt sted. For at undgå at ødelægge
antirefleksbehandlingen på linseoverfladerne, bør det holdes borte fra mølkugler og anden kemisk påvirkning. Benyt ALDRIG fortynder, benzin eller andre organiske opløsningsmidler, til at fjerne fingeraftryk eller snavs fra linseoverfladen. Rengør kun ved at bruge en blød objektivklud eller linsepapir. Dette objektiv er ikke vandtæt. Ved brug i regnvejr, ved vandet og lignende, sørg da for at holde det tørt. Det vil ofte være umuligt at reparere linseelementer og elektroniske komponenter der har været i forbindelse med vand. Pludselige temperaturudsving kan forårsage, at kondens eller dug vil opstå på objektivets overflade. Når det er koldt udendørs,
og man træder ind i et varmt rum anbefales det at beholde
objektivet i tasken, indtil objektivets og rummets temperatur nærmer sig hinanden. TEKNISKE SPECIFIKATIONER
Antal linseelementer
10 - 11
Maximal förstoringsgrad
1:5 Synsvinkel 27° Filtergevind Ø 55mm Mindste blændeåbning F 22
Dimensioner
(
maksimal
diameter x længde) Ø 64 x 59.7mm Nærgrænse 0.5 m Vægt 295g Dimensioner og vægt indbefatter L-Mount. Glasset anvendt i dette objektiv indeholder ikke miljøskadelig bly og arsen.
DANSK
䶎ᑨᝏ䉒ᛘ䘹⭘䘲傜䮌ཤDŽѪҶݵ࠶ᥕ䘲傜䮌ཤⲴՈ䍘
ᙗ㜭ˈ䇙ᛘቭӛᩴᖡⲴҀ䏓ˈ֯⭘ࡽ䈧ݸԄ㓶䰵䈫↔֯⭘
䈤᰾Җˈ䰵䈫ᆼ∅ˈ䈧࿕ழ؍ᆈ䈤᰾Җˈԕ༷ᰕ৲㘳DŽ
↔֯⭘䈤᰾ҖѪ૱⡼⴨ᵪ䙊⭘⡸ᵜˈо⢩ᇊ૱⡼⴨ᵪᴹ
ޣ㚄Ⲵ࣏㜭䈤᰾ˈ䈧ᰦ৲䰵䈕⴨ᵪⲴ֯⭘䈤᰾ҖDŽ 䆜઀!! ᆿޞ䱨ᣚ᧠᯳ 
䈧䙊䗷䮌ཤⴤ㿶ཚ䱣ᡆᕪݹDŽࡉˈՊሩ⵬ⶋᡆ㿶࣋
䙐ᡀᦏᇣDŽ 
অ⤜᭮㖞䮌ཤᡆ䮌ཤо⴨ᵪ㓴᭮㖞ᰦˈ䈧ⴆк䮌ཤࡽ
ⴆDŽࡉᆈ൘㚊ݹˈሬ㠤⚛⚮Ⲵ㜭ᙗDŽ 
⭡Ҿ঑䜘࠶ᖒ⣦∄䖳༽ᵲˈ䈧൘ᆹ㻵઼л䮌ཤⲴᰦ
ى⌘᜿֯⭘↓⺞Ⲵᯩ⌅DŽ㋇᳤ൠᯩ⌅ᇩ᱃ሬ㠤䮌ཤᡆᵪ
䓛ᦏൿDŽ 䜞Ԭ䈪᱄(ഴ1) 䐟└䮌㷪㓩
䐠ሩ❖⧟
䐡ݹസ⧟
䐢ሩ❖⁑ᔿ䘹ᤙ䫞
䐣঑
䐤䚞ݹ㖙
䐥ກᯉࡽⴆ
䐦䠁኎ࡽⴆ
ᆿ㻻䮒ཪ 䮌ཤⲴ㻵নᯩ⌅ˈ䈧৲㘳ᛘᡰ֯⭘⴨ᵪⲴ֯⭘䈤᰾ҖDŽ 
঑ (മ1ѝⲴ䐣) ᴹ⭥ᆀ䀖⛩DŽྲ󰵭ࡂՔᡆ⊑ිˈ䈧ሿ
ᗳˈࡉ㜭Պሬ㠤᭵䳌ᡆ᭵䳌DŽ ሯ ❜ 㤕㾱䘹⭘㠚ࣘሩ❖ˈ䈧ሶሩ❖⁑ᔿ䘹ᤙ䫞ᤘ㠣“AF”ս㖞 (മ2)DŽ䘹⭘᡻ࣘሩ❖ˈሶሩ❖⁑ᔿ䘹ᤙ䫞ᤘ㠣“MF”ս
㖞 (മ3)ˈᛘণ䙊䗷᯻䖜ሩ❖⧟᡻ࣘሩ❖DŽ 
⴨ᵪᵪ䓛Ⲵሩ❖⁑ᔿⲴᴤ᭩઼䇮ᇊˈ䈧৲➗⴨ᵪ֯⭘䈤
᰾ҖDŽ ݿാ⧥ ⭡ањݹസ⧟㓴ᡀDŽ䈕ݹസ⧟ԕ൘൘ݹസՈݸ㠚ࣘ⁑ᔿ
઼᡻ࣘᴍݹ⁑ᔿлˈ⭘ᶕ䈳ᮤݹസ٬DŽ 
䜘࠶⴨ᵪн᭟ᤱ䈕࣏㜭DŽ 
ޣҾྲօ䈳ᮤᴍݹˈ䈧৲㿱⴨ᵪⲴ֯⭘䈤᰾DŽ ࢃ ⴌ 䲔Ҷḷ߶ກᯉࡽⴆˈҏᨀ׋ᴤྭ㔃ᙗⲴ䠁኎ࡽⴆDŽ 
䈕䠁኎ࡽⴆᱟ⭘⻱⸣о䮌ཤ⴨㔃ⲴDŽ⭡ҾՊᕅ䎧⢙૱
ཡ᭸ᡆᮠᦞђཡˈ䈧ሶؑ⭘঑ (⻱঑) ᡆަԆ᱃⻱䫱
ᒢᢠⲴ⢙૱䶐䘁ࡽⴆкⲴ⻱⸣DŽ 
䠁኎ࡽⴆᰐ⌅о└䮌а䎧֯⭘DŽྲ󰵭֯⭘Ҷ└䮌ˈ䈧䝽
䝽྇Ⲵກᯉࡽⴆ֯⭘DŽ 䚤ݿ㖟 䲿䮌䱴䘱Ⲵ䚞ݹ㖙ˈԕᴹ᭸䚞ᥑᖡ૽⭫䶒Ⲵᴹᇣݹ㓯DŽ֯
⭘ᰦˈ䈧⺞؍䚞ݹ㖙ԕ亪ᰦ䪸ᯩ↓⺞ᆹ㻵ᒦ䬱㍗ (മ4)DŽ 
䚞ݹ㖙ԕ৽㻵ˈׯҾᩪᑖᡆᆈ᭮ (മ5)DŽ ؓᆎȽֵ⭞ѣⲺ⌞ᝅ⛯ 
⭡Ҿ▞⒯Ⲵޣ㌫㜭ሬ㠤䴹ᡆ⭏䬸DŽ䮯ᵏн⭘Ⲵᰦىˈ
䈧оᒢ⠕ࡲа䎧᭮㖞൘ᇶ䰝ᙗྭⲴᇩಘ޵؍㇑DŽ䈧᭮
㖞൘ᴹ⁏㝁Ѩǃ䱢㲛ࡲㅹⲴൠᯩDŽ 
䈧ⴤ᧕䀖᪨䮌⡷㺘䶒DŽ⚠ቈᡆ⊑ිԕ⭘⚠⨳ᡆ䮌
ཤࡧ䖫䖫䲔৫DŽᤷ㓩ㅹˈԕ֯⭘ᐲ䶒к䬰୞Ⲵ䮌ཤ␵
⌱⏢઼ᬖ䮌㓨䖫䖫ᬖᤝDŽ⊭⋩ǃ〰䟺⏢ (俉㭹≤) ㅹᴹᵪ
ⓦࡲ࠷֯⭘DŽ 
䈕䮌ཤ䶎䱢≤㔃ᶴDŽ䴘ཙᡆ䘁≤ⓀⲴൠᯩ֯⭘ᰦˈ䈧
ᔴ⒯DŽ㤕䮌ཤ޵䜘䘋≤ˈᆈ൘ᕅ䎧䖳བྷ᭵䳌ˈሬ㠤ᰐ⌅
㔤؞Ⲵ㜭ᙗDŽ 
⧟ຳ⑙ᓖケᰦˈ䮌ཤ޵䜘㜭ӗ⭏≤㫨⊭㔃䵢⧠䊑DŽ
Ӿሂߧᇔཆ䘋ޕ⑙᳆ቻ޵ᰦˈ䈧᭮㖞൘䮌ཤᡆ㘵ሱ
ກᯉ㺻ѝˈⴤ㠣䮌ཤ⑙ᓖо⧟ຳ⑙ᓖ⴨䘁ᰦ޽ࠪDŽ 㿺 Ṳ 䮌ཤ㔃ᶴ 10 - 11 ᴰབྷ᭮བྷؽ⦷ 1:5 㿶 䀂 27° └䮌ᖴ Ø
55mm ᴰ㓶ݹസ F 22 ᴰབྷⴤᖴ x䮯ᓖ
Ø
64 x 59.7mm ᴰ䘁ሩ❖䐍⿫ 0.5 m 䟽 䟿 295g 
ቪረ઼䟽䟿 L঑DŽ 
䮌ཤᡰ֯⭘ѻ⧫⪳ᶀᯉˈ㔍ᰐᴹᇣ⧟ຳѻ䫵৺⹧ㅹ⢙DŽ ࡦ䙐୶: ṚᔿՊ⽮䘲傜 / SIGMA CORPORATION ᰕᵜ⾎ླྀᐍ৯ᐍጾᐲ哫⭏ṇᵘ 2-4-16 䘋୶: 䘲傜䍨᱃ (к⎧)ᴹ䲀ޜ
к⎧ᐲ䮯ᆱᆻഝ䐟 651ᾬ 3ᾬ1301-1302অݳ ୞ᴽ࣑: 400-852-8080 ԓ㺘: 021-6233-1086 FAX: 021-6233-1167 2021ᒤ6ᴸঠࡧ ㆶ։ѣᮽ ⣂嫅ぐ怠䓐怑楔掉柕ˤ䁢Ḯ󱂎↮䘤㎖怑楔掉柕䘬󱁳岒⿏
傥炻嬻ぐ䚉ṓ㓅⼙󰶔㦪炻ἧ䓐⇵婳󱂑Ṽ䳘教嬨㛔ἧ䓐婒
㖶㚠ˤ
嬎 ⏲!! : ⬱ℐ旚䭬㍒㕥 ᶵ⎗䓐掉柕䚜㍍奨䚳⣒春炻⏎⇯炻䛤䜃⮯⍿ ⭛炻ㆾ㚱
㎵夾≃ˤ 掉柕ᶵ䭉忋㍍⛐㨇幓ᶲㆾ↮攳伖㓦炻⛐春󱂒ᶳ⽭枰味ᶲ
掉柕味炻㬌󰶌旚䭬掉柕廱嬲䁢倂󱂒掉≇傥炻ἧ春󱂒倂䃎
侴⭒䓇䀓嬎⌙晒ˤ ㍍䑘⼊䉨墯暄炻婳⮷⽫ἧ䓐炻ẍ󱂖 ㆸ㎵ ˤ 悐ẞ婒㖶 (⚾1) ձ㾦掉坢䴚䲳 ղ⮵䃎䑘 ճ󱂒⚰䑘 մ⮵䃎㧉⺷怠㑯㊱憽 յ㍍䑘 ն怖󱂒休 շ⟹先⇵味 ո慹Ⱄ⇵味 ⬱墅掉柕 㚱斄⤪ỽ⬱墅⇘䚠㨇ㆾ⽆䚠㨇ᶲ㉮ᶳ䘬娛䳘屯㕁炻婳⍫
教䚠㨇ἧ䓐婒㖶㚠ˤ 婳⮷⽫嗽䎮掉柕㍍䑘堐朊ᶲ䘬暣⫸妠溆炻↺䕽ㆾ㰉❊⎗
傥㚫忈ㆸ㓭晄ㆾ㎵⢆ˤ ⮵ 䃎 冒≽⮵䃎㑵ἄ炻⮯掉幓ᶲ⮵䃎憽姕⭂䁢AFỵ伖(⚾2)烊
劍敋ᶳ㫚ㇳ≽婧庫䃎嶅炻忁⎗⮯掉幓ᶲ⮵䃎憽姕⭂䁢 MFỵ伖(⚾3)炻两侴廱≽⮵䃎䑘ἄ䃎嶅婧庫ˤ ⮵䃎㧉⺷䘬㚜㓡␴姕⭂炻婳⍪教䚠㨇㑵ἄㇳℴˤ 󱂒⚰䑘 姕伖󱂒⚰䑘炻⎗㕤󱂒⚰󱂑㰢冒≽㧉⺷␴ㇳ≽㚅󱂒㧉⺷ᶳ
婧䭨󱂒⚰ῤˤ ⛐㝸ṃ䚠㨇ᶲἧ䓐㗪炻󱂒⚰䑘ᶵ傥㑵ἄˤ 婳㞍教䚠㨇䘬ἧ䓐婒㖶㚠ẍḮ妋⤪ỽ婧䭨㚅󱂒ˤ ⇵味 昌㧁㸾䘬⟹先⇵味⢾炻怬㚱慹Ⱄ⇵味Ἦ忼ㆸ㚜⤥䘬㔜⎰ˤ 忁慹Ⱄ⇵味㗗ἧ䓐䡩≃⚢⭂⛐掉柕ᶲˤ婳⊧⮯ᾉ䓐⌉
(䡩⌉)ㆾảỽ℞Ṿ䈑ẞ㓦⛐慹Ⱄ⇵味ᶲ䘬䡩揝旬役炻⏎
⇯⎗傥㚫㎵⢆娚䈑ẞᶲ㇨ᾅ⬀䘬ảỽ㔠㒂ˤ 慹Ⱄ⇵味ᶵ傥冯㾦󱂒掉䇯ᶨ崟ἧ䓐ˤ䔞掉柕墅ᶲ㾦󱂒掉
䇯㗪炻婳ἧ䓐晐掉旬復䘬⟹先⇵味ˤ 怖󱂒休 掉柕旬復ᶨᾳ㍺㓦⺷怖󱂒休炻ἄ䓐㗗旚㬊󰶄橼側⼴󱂒㸸
䓊䓇䘬侨󱂒櫤⼙ˤἧ䓐㗪炻⽭枰䡢ᾅ怖󱂒休⶚䴻⬴ℐ挾
䵲 (⚾4)ˤ 怖󱂒休⎗⍵⎹⬱墅ẍὧ⬀㓦 (⚾5)ˤ ᾅ梲⍲⬀㓦 ㅱ性󱂖㑆㑲ㆾ䚜㍍伖㓦⛐感䅙ˣ㤝⅟ㆾ㼖㽽䘬䑘⠫ᶳˤ ⤪㝄天攟㛇⬀㓦炻⭄怠㑯昘㵤Ḧ䇥⍲忂桐列⤥䘬⛘㕡ˤ
䁢Ḯᾅ嬟掉柕䘬≈兄Ⰼ炻⭄怈暊旚垚󰶁ㆾ旚垚󰶁䘤↢㯋
橼䘬⛘㕡ˤ 掉䇯ᶲ䘬㰉❊ㆾ㊯䲳⎗䓐㝼庇⽖㽽䘬掉柕ⶫㆾ掉柕䳁
㶭㻼炻ょ↯⊧䓐㹞∹ˣ劗ㆾ℞Ṿ㚱㨇㶭㻼∹ˤ 㛔掉柕󰵯ᶵ旚㯜炻ᶳ暐ㆾ㍍役㯜㸸㗪ἧ䓐䈡⇍⮷⽫炻↯
⊧⺬㽽ˤ῀劍ℏ悐㨇ẞˣ掉䇯⍲暣⫸暞ẞ⚈⍿㽽⺬㎵炻
⣏悥䃉㱽ᾖ䎮ˤ 㹓⹎䨩嬲⎗傥㚫Ẍ掉柕堐朊ↅ䳸曏㯋ㆾ㯜溆炻⚈㬌⛐⣑
㯋⭺⅟㗪忚ℍ㘾␴䘬⭌ℏ䑘⠫炻㚨⤥⮯掉柕㓦⛐掉柕堳
ℏ炻䚜军掉柕㹓⹎㍍役⭌㹓䁢㬊ˤ 夷 㟤 掉柕䳸㥳 10 - 11 㚨⣏㓦⣏᾵䌯 1:5 夾 奺 27° 㾦掉⎋⼹ Ø 55mm 㚨䳘󱂒⚰ F 22 㚨⣏䚜⼹ x攟⹎ Ø 64 x 59.7mm 㚨役⮵䃎嶅暊 0.5 m 慵 慷 295g ⯢⮠␴慵慷⊭㊔ L㍍䑘ˤ 掉柕㇨ἧ䓐󰶔䍣䐫㛸㕁炻䳽䃉㚱⭛䑘⠫󰶔戃⍲䟟䫱䈑ˤ ䷩橼󰵶㔯
㐐Ἤ⫼ ⥀㪼⪰ Ạ㢹䚨㨰㊈㉐ ␴␜䢼 ᵄ㇠䚝⏼␘. ⸬ ㉘⮹㉐⪰ 㢱㡰㐔 䟸, ⥀㪼㢌 ὤ⏙, 㦤㣅 㼜Ἵㇵ㢌 㨰㢌㥄㡸 㥉䞉䚌󰵡 㢨䚨䚌㜠
㇠㟝䚨
㨰㐐Ὤ
ⵈ⣁⏼␘.
❄䚐
⸬
㉘⮹㉐⏈
ᴵ
㾨⮈⢰ ⫼㟨䏬ⷸ ḩ㟝㉘⮹㉐⦐ ╌㛨 㢼㡰⮤ ⥀㪼䚡⯝⫼␘ ㇠㟝䚌㐐⏈ 䚨␭ 㾨⮈⢰㢌 㼜Ἵ㉘⮹㉐㝴 䚜󰾭 㵬Ḕ䚌㐐Ὤ ⵈ⣁⏼␘.
󰶒Ḕ!! : 㙼㤸ㇵ㢌 㨰㢌㇠䚡 ⥀㪼⪰ 䋩䚨 䈐㛅㡸 㫵㥅 ⸨㫴 ⫼㐡㐐㝘. Ἤ⤻󰵡 䚔 󰶒㟤 ⌼㢨 ㋄ㇵ㡸 㢹ᶤ⇌ 㐘⮹㢌 㠸䜌㢨 㢼㏩⏼␘. 㾨⮈⢰㜄 ⥀㪼⪰ 㣙㵝䚐 ᶷḰ⏈ Ḵ󰶙㛺㢨, ⥀㪼 㿕 㛺㢨 䈐㛅 㙸⣌㜄 ▄㫴 ⫼㐡㐐㝘. 㢨ᶷ㡴 ⥀㪼⪰ 䋩䚨 䈐㛅ṅ㢨 㬅㩅╌㛨 䞈㣠㢌 㠄㢬㢨 ╌⏈ ᶷ㡸 ⵝ㫴䚌ὤ 㠸䚨㉐ 㢹⏼␘. ⫼㟨䏬 ⺴㠸⏈ ⬘㟤 㥉Ẅ䚝⏼␘. ⫼㟨䏬 ⺴㠸ᴴ ㋄ㇵ㡸 㢹㫴 㙾⓸⦑ 㨰㢌䚌㐐ὤ ⵈ⣁⏼␘. ᴵ⺴㢌 ⮹㾡(Ἤ⫰ 1) ձ䙸䉤㋀䁇 ղ䔠䀘㏘ ճ㦤⫠ᵐ ⫵ մ䔠䀘㏘ ⯜☐ 㤸䞌㏘㠸㾌 յ⫵⫼㟨䏬 ն⥀㪼 䟸☐ շ䙀⢰㏘䐥 㤸⮨ 㿕 ո⮈䇼 㤸⮨ 㿕 ⥀㪼 㣙㵝ⵝⷉ
㾨⮈⢰㜄
䇼
⺴㵝䚌⏈
ⵝⷉ㡴
㇠㟝
㉘⮹㉐⪰
䞉㢬䚌㐐ὤ
ⵈ⣁⏼␘
.
⥀㪼⫼㟨䏬 䖐⮨㜄 㤸ὤ 㥅㥄㢨 㢼㏩⏼␘. ㏘䆠⣌㾌 ❄⏈ ⭰㫴ᴴ Ɐ㡸 󰶒㟤, 㝘㣅┍ ❄⏈ 㥐䖼 ㋄ㇵ㢌 㠄㢬㢨 ╔ ㍌ 㢼㇠㝘⏼ ㇠㟝㐐 㡔㢌䚌㐐ὤ ⵈ⣁⏼␘. 㸼㥄 㝘䋔 䔠䀘㏘ 㣅┍㡸 㠸䚨㉐⏈ ⥀㪼㢌 䔠䀘㏘ ⯜☐ ㏘㠸㾌⪰ “AF” ⯜☐⦐ ㉘㥉䚌㐐ὤ ⵈ⣁⏼␘ (Ἤ⫰ 2). 䔠䀘㏘⪰ ㍌┍㡰⦐ ㉘㥉䚌㐐ὤ⪰ 㠄䚌㐘 󰶒㟤, ⥀㪼㢌 䔠䀘㏘ ⯜☐ ㏘㠸㾌⪰ “MF” ⯜☐⦐ ㉘㥉䚌㐐⮨ 䔠䀘㏘ ⫵㡸 ─⥘ 㸼㥄 㦤㥉㢨 ᴴ⏙䚝⏼␘ (Ἤ⫰ 3). 㾨⮈⢰㢌 䔠䀘㐥 ⯜☐⪰ ⷴ󰶒䚌ὤ 㠸䚨㉐⏈ 㾨⮈⢰ ㇠㟝 ㉘⮹㉐⪰ 㵬㦤䚌㐐ὤ ⵈ⣁⏼␘. 㙸㢨⫠㏘ ⫵ 䚨␭ ⥀㪼⏈ 㙸㢨⫠㏘ ⫵㡸 㵸㟝䚌㜠 㦤⫠ᵐ 㟤㉔ 㣄┍ ⯜☐ ⵃ ⬘⎨㛰 ⊬㻐 ⯜☐㜄㉐⓸ 㦤⫠ᵐ ᵆ㡸 㦤㥉䚔 ㍌ 㢼㏩⏼␘. 㢰⺴ 㾨⮈⢰㜄㉐⏈ 㙸㢨⫠㏘ ⫵ 㣅┍╌㫴 㙾㡸 ㍌ 㢼㏩⏼␘. ⊬㻐 ᵆ㡸 㦤㥉䚌⥘⮨ 㾨⮈⢰ ㇠㟝⬘⎨㛰㡸 䞉㢬䚌㐐ὤ ⵈ⣁⏼␘. 㤸⮨ 㿕 䙀⢰㏘䐥 㤸⮨ 㿕 㞬㜄⓸ ⒈ ⇌㡴 ㇠㟝㡸 㠸䚨 Ἴ㋁ 㤸⮨ 㿕㡸 ㇠㟝䚔 ㍌ 㢼㏩⏼␘. Ἴ㋁ 㤸⮨ 㿕㡴 㣄㉑㡸 ㇠㟝䚌㜠 ⥀㪼㜄 ⺴㵝╝⏼␘. 㾨☐㜄 㢼⏈ ⒤㢨䉤ᴴ ㋄ㇵ╔ ㍌ 㢼㡰⳴⦐, 㐔㟝 㾨☐ (⫼Ἤ≘䐥 㾨☐) ❄⏈ ὤ䇴 Ɒ㷨⪰ Ἴ㋁ 㤸⮨ 㿕㢌 㣄㉑ ᴴᾀ㢨㜄 ▄㫴 ⫼㉬㟈. Ἴ㋁ 㤸⮨ 㿕㡴 䙸䉤㝴 䚜󰾭 ㇠㟝䚔 ㍌ 㛺㏩⏼␘. 䙸䉤⪰ ㇠㟝䚔 ⚀⏈ 䙀⢰㏘䐥 㤸⮨ 㿕㡸 ㇠㟝䚌㉬㟈. ⥀㪼 䟸☐ ⥀㪼 䟸☐⏈ 䞈㫼㜄 㜵䛙㡸 ⴬㾌⏈ 㡔䚨ṅ㉔㢌 㵜␜䟜Ḱᴴ 㢼㏩⏼␘. 㣙㵝ⵝⷉ㡴 ⥀㪼 ㉔␜㜄 ⥀㪼䟸☐⪰ 㐐󰶙ⵝ䛙㡰⦐ ─⥘ Ḕ㥉╔ ⚀ ᾀ㫴 䞉㐘䚌󰵡 㣙㵝䚝⏼␘ (Ἤ⫰ 4). 䡨␴
㐐
⥀㪼
䟸☐⪰
㜡ⵝ䛙㡰⦐
㣙㵝䚌㜠
㐐󰶙ⵝ䛙㡰⦐
─⥘ Ḕ㥉䚌㜠 㨰㐡㐐㝘 (Ἤ⫰ 5). Ḵ⫠, 㼜Ἵㇵ㢌 㨰㢌 ㏩ὤ⏈ Ḥ䑕㢨 ⵃ ㇤䞈㢌 㠄㢬㢨 ╝⏼␘. 㣙ὤᴸ ㇠㟝䚌㫴 㙾㡸 󰶒㟤 ᶨ㦤㥐㝴 䚜󰾭 ⴴ⸽ᴴ⏙䚐 㟝ὤ㜄 ≗㛨 ⸨Ḵ䚌㜠 㨰㐡㐐㝘. ⇌䘸䇼⥀ ☥ ⵝ㻝㥐ᴴ 㢼⏈ ḧ㜄㉐ 䚜󰾭 ⸨Ḵ䚌㫴 ⬄㙸 㨰㐡㐐㝘. ⥀㪼 ⮨㡸 㫵㥅 ㋄㡰⦐ ⬀㫴㫴 ⬄㙸 㨰㐡㐐㝘. ⭰㫴 ⵃ 㝘㜰㐐㜄⏈ 㜄㛨⽈⦐㛨 ⵃ ⥀㪼⽈⤠㐐⦐ 㷡㋀䚌㜠 㨰㐡㐐㝘. 㫴ⱬ ☥㡴 㐐䑄䚌Ḕ 㢼⏈ ⥀㪼䆨⫠∼ 㚕Ḱ ⥀㪼䆨⫠␑ 䓌㢨䒰⦐ ᴴ⸁󰵡 ␚㙸 㨰㐡㐐㝘. ␘⪬ 㡔ὤ㟝㥐⦐⏈ 㤼␴ ⥀㪼㷡㋀⪰ Ἴ䚝⏼␘. 㢨
⥀㪼⏈
ⵝ㍌Ạ㦤ᴴ
㙸⏼⳴⦐
㟤㷐
ⵃ
Ɒᴴ
㨰㠸㜄㉐
㇠㟝 㐐 Ɒὤ㜄 㥊㫴 㙾⓸⦑ 㨰㢌 ⵈ⣁⏼␘. Ἵ󰵾䚐 㝜⓸ ⷴ䞈㜄 㢌䚨 ⥀㪼 ⇨⺴㜄 Ɒⵝ㟬㢨 ⵐ㈑䚌⳴⦐ 㵜ᴴ㟨 㞬⺴㜄㉐ ♤⡯䚐 㐘⇨⦐ 㢨┍ 㐐㜄⏈ 䀴㢨㏘ ⵃ ⽸␄⸽䍠㜄 ≗㛨 㨰㠸㝜⓸㜄 ⬒㻈㛨 ㇠㟝䚌㐐ὤ ⵈ⣁⏼␘. 㨰㟈 ㇠㛅
⥀㪼Ạ㉥ (Ấ-⬘) 10 - 11 㺐␴㹠㜵 ⵤ㡜 1:5 䞈ᴵ 27° 䙸䉤㇠㢨㪼 Ø 55mm 㺐㋀㦤⫠ᵐ F 22 㺐␴󰶒 x Ὤ㢨 Ø 64 x 59.7mm 㺐␜㹠㜵ᶤ⫠ 0.5 m ⱨ󰵡 295g L⫼㟨䏬 䔠䚜 㥐䖼 ㇠㢨㪼 ⵃ ⱨ󰵡. 㢨 ⥀㪼㜄 ㇠㟝═ 㠄㣄㣠⏈ 䞌󰶒㤵㡰⦐ 㡔⓹䚐 ⇝ 㢨⇌ ⽸㋀⪰ 䚜㡔䚌Ḕ 㢼㫴 㙾㏩⏼␘. 䚐ạ㛨
Ȼɥɚɝɨɞɚɪɢɦ ȼɚɫ ɡɚ ɩɨɤɭɩɤɭ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ Sigma Ⱦɥɹ ɩɨɥɭɱɟɧɢɹ
ɧɚɢɛɨɥɶɲɟɣɨɬɞɚɱɢɢɭɞɨɜɥɟɬɜɨɪɟɧɢɹɨɬɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢɨɛɴɟɤɬɢɜɚ
ɩɨɠɚɥɭɣɫɬɚ ɩɪɨɱɬɢɬɟ ɷɬɭ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɸ ɩɨɥɧɨɫɬɶɸ ɞɨ ɬɨɝɨ ɤɚɤ
ɧɚɱɧɺɬɟɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶɫɹɨɛɴɟɤɬɢɜɨɦ
ȼɇɂɆȺɇɂȿɆȿɊɕɉɊȿȾɈɋɌɈɊɈɀɇɈɋɌɂ
Ŧɇɟ ɫɦɨɬɪɢɬɟɧɚɫɨɥɧɰɟ ɱɟɪɟɡɨɛɴɟɤɬɢɜɗɬɨ ɦɨɠɟɬɩɨɜɪɟɞɢɬɶ
ɝɥɚɡɚɢɥɢɥɢɲɢɬɶɡɪɟɧɢɹ
Ŧɇɟɡɚɜɢɫɢɦɨ ɨɬ ɬɨɝɨ ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧ ɨɛɴɟɤɬɢɜ ɧɚ ɤɚɦɟɪɟ ɢɥɢ ɧɟɬ
ɧɟɨɫɬɚɜɥɹɣɬɟɟɝɨɧɚɫɨɥɧɰɟɫɨɫɧɹɬɵɦɢɤɪɵɲɤɚɦɢɗɬɨɦɨɠɟɬ
ɩɪɢɜɟɫɬɢɤɤɨɧɰɟɧɬɪɚɰɢɢɥɢɧɡɚɦɢɨɛɴɟɤɬɢɜɚɫɨɥɧɟɱɧɵɯɥɭɱɟɣ
ɢɜɨɡɧɢɤɧɨɜɟɧɢɸɩɨɠɚɪɚ
ŦȻɚɣɨɧɟɬɨɛɴɟɤɬɢɜɚɢɦɟɟɬɨɱɟɧɶɫɥɨɠɧɭɸɮɨɪɦɭɈɛɪɚɳɚɣɬɟɫɶ
ɫ ɨɛɴɟɤɬɢɜɨɦ ɬɚɤ ɱɬɨɛɵ ɷɬɨ ɧɟ ɩɪɢɜɟɥɨ ɤ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹɦ ɢɥɢ
ɬɪɚɜɦɚɦ.
ɈɉɂɋȺɇɂȿɗɅȿɆȿɇɌɈȼɈȻɔȿɄɌɂȼȺ (ɪɢɫ.1)
ձɉɨɫɚɞɨɱɧɨɟɦɟɫɬɨɞɥɹɮɢɥɶɬɪɚ
ղɎɨɤɭɫɢɪɨɜɨɱɧɨɟɤɨɥɶɰɨ
ճɄɨɥɶɰɨɞɢɚɮɪɚɝɦɵ
մɉɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɶɪɟɠɢɦɨɜɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ
յȻɚɣɨɧɟɬ
նȻɥɟɧɞɚ
շɉɟɪɟɞɧɹɹɤɪɵɲɤɚ
ɩɥɚɫɬɢɤɨɜɚɹ
ոɉɟɪɟɞɧɹɹɤɪɵɲɤɚ
ɦɟɬɚɥɥɢɱɟɫɤɚɹ
ɄɊȿɉɅȿɇɂȿɄɄȺɆȿɊȿ
ȼɧɢɦɚɬɟɥɶɧɨɢɡɭɱɢɬɟɜɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢɩɨɪɹɞɨɤɭɫɬɚɧɨɜɤɢɨɛɴɟɤɬɢɜɚ
ɧɚɤɚɦɟɪɭ
ŦȻɭɞɶɬɟ ɜɧɢɦɚɬɟɥɶɧɵ ɢ ɨɫɬɨɪɨɠɧɵ ɩɪɢ ɭɫɬɚɧɨɜɤɟ ɢɥɢ ɫɧɹɬɢɢ
ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ ɫ ɤɚɦɟɪɵ ɧɟ ɩɨɜɪɟɞɢɬɟ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɟ ɤɨɧɬɚɤɬɵ
ɪɚɫɩɨɥɨɠɟɧɧɵɟɧɚɛɚɣɨɧɟɬɟɤɚɦɟɪɵ
ɎɈɄɍɋɂɊɈȼɄȺ
ɑɬɨɛɵ ɪɚɛɨɬɚɬɶ ɜ ɪɟɠɢɦɟ ɚɜɬɨɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ ɭɫɬɚɧɨɜɢɬɟ
ɩɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɶ ɪɟɠɢɦɨɜ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ ɜ ɩɨɥɨɠɟɧɢɟ AF ɪɢɫ
Ⱦɥɹɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢɜɪɭɱɧɨɦɪɟɠɢɦɟ– ɩɟɪɟɞɜɢɧɶɬɟɩɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɶ
ɪɟɠɢɦɨɜ ɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ ɜ ɩɨɥɨɠɟɧɢɟ Ɇ) ɪɢɫ Ɍɟɩɟɪɶ ɜɵ
ɦɨɠɟɬɟɮɨɤɭɫɢɪɨɜɚɬɶɫɹɜɪɚɳɚɹɮɨɤɭɫɢɪɨɜɨɱɧɨɟɤɨɥɶɰɨ
ŦɁɚ ɛɨɥɟɟ ɩɨɥɧɨɣ ɢɧɮɨɪɦɚɰɢɟɣ ɨɛɪɚɬɢɬɟɫɶ ɤ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ ɤ
ɜɚɲɟɣɤɚɦɟɪɟ
ɄɈɅɖɐɈȾɂȺɎɊȺȽɆɕ
ȼɪɚɳɟɧɢɟɤɨɥɶɰɚ ɦɨɠɧɨ ɭɫɬɚɧɚɜɥɢɜɚɬɶ ɡɧɚɱɟɧɢɟ ɞɢɚɮɪɚɝɦɵ ɜ
ɪɟɠɢɦɟɩɪɢɨɪɢɬɟɬɚɞɢɚɮɪɚɝɦɵɢɜɪɭɱɧɨɦɪɟɠɢɦɟ
Ŧɋɧɟɤɨɬɨɪɵɦɢɤɚɦɟɪɚɦɢɤɨɥɶɰɨɧɟɪɚɛɨɬɚɟɬ
Ŧ
ɉɨɠɚɥɭɣɫɬɚɢɡɭɱɢɬɟɫɩɨɫɨɛɵɭɫɬɚɧɨɜɤɢɩɚɪɚɦɟɬɪɨɜɷɤɫɩɨɡɢɰɢɢ
ɜɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢɤɚɦɟɪɵ
ɉȿɊȿȾɇəəɄɊɕɒɄȺ
ȼ ɞɨɩɨɥɧɟɧɢɟ ɤ ɫɬɚɧɞɚɪɬɧɨɣ ɩɥɚɫɬɢɤɨɜɨɣ ɤɪɵɲɤɟ ɦɨɠɧɨ
ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶɦɟɬɚɥɥɢɱɟɫɤɭɸɞɥɹɩɪɢɞɚɧɢɹɛɨɥɶɲɟɣɧɚɞɺɠɧɨɫɬɢ
ŦɆɟɬɚɥɥɢɱɟɫɤɚɹ ɩɟɪɟɞɧɹɹ ɤɪɵɲɤɚ ɤɪɟɩɢɬɫɹ ɤ ɨɛɴɟɤɬɢɜɭ
ɦɚɝɧɢɬɨɦ ɉɨɠɚɥɭɣɫɬɚ ɧɟ ɯɪɚɧɢɬɟ ɪɹɞɨɦ ɫ ɦɟɬɚɥɥɢɱɟɫɤɨɣ
ɤɪɵɲɤɨɣɜɚɲɢɤɪɟɞɢɬɧɵɟɤɚɪɬɵɢɥɢɞɪɭɝɢɟɩɨɞɨɛɧɵɟɨɛɴɟɤɬɵ
ɜɨɢɡɛɟɠɚɧɢɟɩɨɬɟɪɢɞɚɧɧɵɯ
ŦɆɟɬɚɥɥɢɱɟɫɤɚɹ ɩɟɪɟɞɧɹɹɤɪɵɲɤɚɧɟɩɨɡɜɨɥɹɟɬɭɫɬɚɧɨɜɢɬɶ ɧɚ
ɨɛɴɟɤɬɢɜɫɜɟɬɨɮɢɥɶɬɪɵɂɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟɩɥɚɫɬɢɤɨɜɭɸɤɪɵɲɤɭɩɪɢ
ɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɨɦɧɚɨɛɴɟɤɬɢɜɮɢɥɶɬɪɟ
ȻɅȿɇȾȺ
ȼ ɤɨɦɩɥɟɤɬɟ ɫ ɨɛɴɟɤɬɢɜɨɦ ɩɨɫɬɚɜɥɹɟɬɫɹ ɛɥɟɧɞɚ ɫ ɛɚɣɨɧɟɬɧɵɦ
ɤɪɟɩɥɟɧɢɟɦȻɥɟɧɞɚɩɨɦɨɠɟɬɢɡɛɟɠɚɬɶɩɨɹɜɥɟɧɢɹɧɟɠɟɥɚɬɟɥɶɧɵɯ
ɛɥɢɤɨɜɢɡɚɫɜɟɬɨɤɧɚɫɧɢɦɤɟɜɵɡɜɚɧɧɵɯɹɪɤɢɦɢɫɬɨɱɧɢɤɨɦɫɜɟɬɚ
ɪɚɫɩɨɥɨɠɟɧɧɵɦ ɡɚ ɝɪɚɧɢɰɟɣ ɤɚɞɪɚ ɍɫɬɚɧɨɜɢɬɟ ɛɥɟɧɞɭ ɧɚ
ɨɛɴɟɤɬɢɜɢɩɨɜɟɪɧɢɬɟɩɨɱɚɫɨɜɨɣɫɬɪɟɥɤɟɞɨɭɩɨɪɚ ɪɢɫ.
ŦȾɥɹ ɯɪɚɧɟɧɢɹ ɢɥɢ ɬɪɚɧɫɩɨɪɬɢɪɨɜɤɢ ɨɛɴɟɤɬɢɜɚ ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬɫɹ
ɫɧɹɬɶ ɛɥɟɧɞɭ ɢ ɧɚɞɟɬɶ ɟɺ ɧɚ ɨɛɴɟɤɬɢɜ ɨɛɪɚɬɧɨɣ ɫɬɨɪɨɧɨɣ
ɪɢɫ.
ɈɋɇɈȼɇɈɃɍɏɈȾɂɏɊȺɇȿɇɂȿ
Ŧɇɟɩɨɞɜɟɪɝɚɣɬɟɨɛɴɟɤɬɢɜɜɨɡɞɟɣɫɬɜɢɸɩɨɜɵɲɟɧɧɨɣɜɥɚɠɧɨɫɬɢ
ɱɪɟɡɜɵɱɚɣɧɨ ɧɢɡɤɢɯ ɢɥɢ ɜɵɫɨɤɢɯ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪ ɪɟɡɤɢɦ
ɩɟɪɟɩɚɞɚɦɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ
ŦȾɥɹ ɞɥɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɯɪɚɧɟɧɢɹ ɩɨɦɟɫɬɢɬɟ ɨɛɴɟɤɬɢɜ ɜ ɩɪɨɯɥɚɞɧɨɟ
ɢ ɫɭɯɨɟ ɦɟɫɬɨ ɫ ɯɨɪɨɲɟɣ ɜɟɧɬɢɥɹɰɢɟɣ ɑɬɨɛɵ ɢɡɛɟɠɚɬɶ
ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹɩɪɨɫɜɟɬɥɹɸɳɟɝɨɩɨɤɪɵɬɢɹɧɟɯɪɚɧɢɬɟɨɛɴɟɤɬɢɜɜ
ɦɟɫɬɚɯɝɞɟɦɨɠɟɬɧɚɯɨɞɢɬɶɫɹɧɚɮɬɚɥɢɧɢɥɢɫɪɟɞɫɬɜɚɨɬɦɨɥɢ
Ŧɇɟɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟɪɚɫɬɜɨɪɢɬɟɥɶɛɟɧɡɢɧɢɥɢɞɪɭɝɢɟɨɪɝɚɧɢɱɟɫɤɢɟ
ɪɚɫɬɜɨɪɢɬɟɥɢ ɞɥɹ ɱɢɫɬɤɢ ɥɢɧɡ ɂɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɫɩɟɰɢɚɥɶɧɭɸ
ɠɢɞɤɨɫɬɶɢɫɚɥɮɟɬɤɢɞɥɹɨɩɬɢɤɢ
ŦɈɛɴɟɤɬɢɜ ɧɟ ɜɨɞɨɫɬɨɟɤ ȿɫɥɢ ɜɵ ɩɪɨɜɨɞɢɬɟ ɫɴɺɦɤɭ ɩɨɞ
ɞɨɠɞɺɦ ɢɥɢ ɜɛɥɢɡɢ ɜɨɞɵ ɨɛɟɪɟɝɚɣɬɟ ɨɛɴɟɤɬɢɜ ɨɬ ɩɨɩɚɞɚɧɢɹ
ɜɥɚɝɢȼɛɨɥɶɲɢɧɫɬɜɟɫɥɭɱɚɟɜɜɧɭɬɪɟɧɧɢɟɦɟɯɚɧɢɡɦɵɥɢɧɡɵɢ
ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɟɤɨɦɩɨɧɟɧɬɵɩɨɜɪɟɠɞɺɧɧɵɟɜɨɞɨɣɧɟɩɨɞɥɟɠɚɬ
ɪɟɦɨɧɬɭ
ŦɊɟɡɤɢɟ ɢɡɦɟɧɟɧɢɹ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵ ɦɨɝɭɬ ɜɵɡɜɚɬɶ ɡɚɩɨɬɟɜɚɧɢɟ
ɥɢɧɡɨɛɴɟɤɬɢɜɚȼɯɨɞɹɜɬɺɩɥɨɟɩɨɦɟɳɟɧɢɟɫɯɨɥɨɞɚɞɟɪɠɢɬɟ
ɨɛɴɟɤɬɢɜ ɜ ɫɭɦɤɟ ɢɥɢ ɤɨɮɪɟ ɞɨ ɬɟɯ ɩɨɪ ɩɨɤɚ ɨɛɴɟɤɬɢɜ ɧɟ
ɞɨɫɬɢɝɧɟɬɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɵɩɨɦɟɳɟɧɢɹ
ɌȿɏɇɂɑȿɋɄɂȿɏȺɊȺɄɌȿɊɂɋɌɂɄɂ
Ʉɨɧɫɬɪɭɤɰɢɹ
ɷɥɟɦɟɧɬɨɜɝɪɭɩɩ 10-11
Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɵɣ
ɤɨɷɮɮɢɰɢɟɧɬɭɜɟɥɢɱɟɧɢɹ
1:
ɍɝɨɥɩɨɥɹɡɪɟɧɢɹ
°
Ɋɟɡɶɛɚɩɨɞɮɢɥɶɬɪ
Ø
ɦɦ
Ɇɢɧɢɦɚɥɶɧɚɹɞɢɚɮɪɚɝɦɚ
F 
Ƚɚɛɚɪɢɬɵɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɵɣ
ɞɢɚɦɟɬɪ
[ɞɥɢɧɚ
Ø x
ɦɦ
Ɇɢɧɢɦɚɥɶɧɚɹ
ɞɢɫɬɚɧɰɢɹɮɨɤɭɫɢɪɨɜɤɢ
0.ɦ
ȼɟɫ
ɝ
ŦɊɚɡɦɟɪɵɢɜɟɫɜɬɨɦɱɢɫɥɟɞɥɹɛɚɣɨɧɟɬɚ/
3<&&ɄɂɃ
Antes de mais, queremos agradecer-lhe a aquisição desta objectiva Sigma. Sugerimos-lhe, entretanto, uma leitura atenta deste manual, antes de a utilizar, a fim de conseguir obter os melhores resultados.
AVISO!! PRECAUSÕES DE SEGURANÇA ŦNão olhe directamente para o sol através da objectiva. Pode causar dados graves á sua visão ou até cegeira. ŦEm nenhuma circunstancia, deve deixar a sua objectiva exposta aos raios solares sem ter a tampa frontal colocada. Desta forma evitar-se-á que os raios solares ao passarem através dos elementos ópticos de forma concentrada, possam causar um incêndio. ŦA forma do anel de encaixe é complexa. Maneje com cuidado para evitar ferimentos. DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES (fig.1) ձRosca para filtros ղAnel de focagem ճAnel de íris մ
Selector do modo de focagem
յ
Baioneta de encaixe da objectiva
նPára-sol շTampa Plástica Frontal ոTampa Metálica Frontal COMO PRENDER A OBJECTIVA AO CORPO DA CÂMARA Por favor verifique o manual de instruções da câmara para detalhes sobre como acoplar ou retirar do corpo da câmara. ŦNa superfície da montagem da objectiva, existem contactos eléctricos. Por favor tenha cuidado com o manuseamento, uma vez que arranhões ou sujidade poderão causar avarias ou danos. FOCAGEM
Para utilizar a focagem automática, seleccione o modo de focagem
“
AF
”
na
objectiva.
(fig.2)
Se
desejar
usar
a
focagem
manual,
coloque
o selector do modo de focagem da sua objectiva na posição “MF”(fig.3). Pode ajustar a focagem, rodando o anel de focagem. ŦConsulte o manual de instruções da sua câmara para mais informações acerca da selecção do modo de focagem. ANEL DE ÍRIS Incorpora um anel de íris que é útil para o ajuste do valor de abertura durante o modo automático de prioridade à abertura e o modo de exposição manual. ŦCom algumas câmaras, o anel de íris não funciona. ŦVerifique o manual de instruções da câmara para ver como ajustar a exposição. TAMPA FRONTAL Em adição à tampa plástica frontal, a tampa metálica frontal permite uma melhor integração. ŦA tampa metálica frontal é anexada magneticamente à objetiva. Por favor não coloque cartões de crédito (cartões magnéticos) ou qualquer outro tipo de objetos próximos da tampa metálica frontal, uma vez que poderá corromper qualquer informação. ŦA tampa metálica frontal não permite a utilização com filtro. Com a utilização de filtros, por favor utilize a tampa plástica frontal. PÁRA-SOL Junto com esta objectiva, vem também um pára-sol destacável tipo baioneta. Este ajuda a prevenir o flare e o efeito fantasma nas fotografias, que são causados pela luz excessiva e proveniente de fora da área da fotografia (fig.4). ŦPara colocar a objectiva e o pára-sol na bolsa, é primeiro necessário remover o pára-sol, e tornar a colocá-lo na posição inversa na objectiva (fig.5). CUIDADOS BÁSICOS E ARMAZENAMENTO Ŧ
Evite quaisquer choques ou a exposição a temperaturas excessivas
ou à humidade. ŦPara armazenamento por um longo período de tempo, escolha um local fresco e seco, de preferência bem ventilado. Para evitar danificar a cobertura da objectiva, mantenha-a fora do alcance da naftalina ou de produtos similares. Ŧ
Não utilize diluentes, benzina ou outros produtos de limpeza
orgânicos para remover a sujidade ou as dedadas dos componentes da objectiva. Limpe com um pano macio e humedecido ou com um tecido próprio para limpeza de lentes. Ŧ
Esta objectiva não é à prova de água. Quando a usar à chuva ou
perto de água, impeça que ela se molhe. É quase sempre impossível reparar mecanismos internos, elementos da objectiva e componentes eléctricos, danificados pela água. Ŧ
As mudanças bruscas de temperatura podem causar condensação
ou embaciar a superfície da objectiva. Quando entrar num quarto aquecido vindo dum exterior frio, é aconselhável conservar a objectiva no estojo até que a sua temperatura se aproxime da temperatura ambiente. ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Construção
da
Objectiva
(grupos/elementos) 10 -11 Razão de ampliação máxima 1:5 Ângulo de cobertura 27° Tamanho do Filtro Ø 55mm
Abertura Mínima
F 22
Dimensões (Diâmetro
Máximo x Comprimento)
Ø 64 x 59.7mm Distância Mínima de Focagem 0.5 m
Peso 295g ŦAs dimensões e o peso incluem a L-Mount
PORTUGUÊS
ϰϠϋϝϭλΣϟ΍ϝΟ΃ϥϣˬΎϣϐϳγΔγΩϋ˯΍έηϰϠϋέϛηϟ΍ϝϳίΟϡϛέϛηϧ
Γ˯΍έϗ ϰΟέϳ ˬϡϛΑ ιΎΧϟ΍ Ύϣϐϳγ ΔγΩόΑ ϊΗϣΗϟ΍ϭ ˯΍ΩϷ΍ ϥϣ έΩϗ ϰλϗ΃
ΔγΩόϟ΍ϡ΍ΩΧΗγ΍ϲϓ˯ΩΑϟ΍ϝΑϗ΍ΫϫΕΎϣϳϠόΗϟ΍ΏϳΗϛ
έϳΫΣΗ
-
ΕΎρΎϳΗΣϻ΍ϭΔϣϼγϟ΍
ی
ΔγΩόϟ΍ϝϼΧϥϣαϣηϟ΍ϰϟ·ΓέηΎΑϣέυϧΗϻ
.ϡΎϳϘϟ΍ϱΩ΅ϳΩϗϙϟΫΑ
έλΑϟ΍ϥ΍ΩϘϓϭ΃ϥϳόϟ΍ϑϼΗ·ϰϟ·.
یήΘΗϻ΍ϙϮοϲϓΔγΪόϟ΍˯βϤθϟ΍ήηΎΒϤϟέϥϭΩΎτϏ ςΑ΍˯ΔγΪόϟˬ
Ϯγ΍ΕϧΎϛ˯΍ήϴϣΎϜϟΎΑΔΘΒΜϣΔγΪόϟϡ΃΍ϻ.ίϳϛέΗϥϣΔγΩόϟ΍ϙϟΫϊϧϣϳγ
ϖϳέΣΏϭηϧϲϓΏΑγΗϳΩϗΎϣϣˬαϣηϟ΍Δόη΃.
یΔϳΎϐϠϟΩϘόϣϝϣΎΣϟ΍ϝϛη.ϪόϣϝϣΎόΗϟ΍ΩϧϋέΫΣϟ΍ϲΧϭΗϰΟέϳϻϰΗΣ
ΔΑΎλϹ΍ϙϟΏΑγϳ.
˯΍ίΟϷ΍ϑλϭ
)
ϝϛηϟ΍
1(
ն
ΔγΩόϟ΍˯ΎρϏ
շ
ϲϛϳΗγϼΑϲϣΎϣ΃˯ΎρϏ
ո
ϲϧΩόϣϲϣΎϣ΃˯ΎρϏ
ճ
ΔΣΗϔϟ΍ΔϘϠΣ
մ
ίϳϛέΗϟ΍έη΅ϣΡΎΗϔϣ
յ
ϝϣΎΣϟ΍
ձ
΢ηέϣϥγϖϓέϣ
ΏϟϭϠϟ΍
ղ
ίϳϛέΗϟ΍ΔϘϠΣ
΍έϳϣΎϛϟ΍ϡγΟΑρΑέϟ΍
λΎϔΗ ϰϠϋ ϝϭλΣϠϟ ΍έϳϣΎϛϟ΍ ΕΎϣϳϠόΗ ϝϳϟΩ ϰϟ· ωϭΟέϟ΍ ϰΟέϳϝϭΣ ϝϳ
΍έϳϣΎϛϟ΍ϡγΟϥϋΎϬϠλϓϭ΃ΎϬϠϳλϭΗΔϳϔϳϛ.
یϰϠϋ
΢ργ
ϝϣΎΣ
ΔγΩόϟ΍
ˬ
ϙΎϧϫ
ΕϻΎλΗ·
Δϳ΋ΎΑέϬϛ.
ϰΟέ˵ϳ
ϲΧϭΗ
έΫΣϟ΍
Ωϧϋ
ϝϣΎόΗϟ΍
ΎϬόϣ
΍˱
έυϧ
ϥϷ
εϭΩΧϟ΍
ϭ΃
Γέ΍ΫϘϟ΍
Ωϗ
ΏΑγΗ
ΎϔϠΗ
ϭ΃
΍˱
έ΍έο΃.
ίϳϛέΗϟ΍
ΕΎγΩόϟ΍ ϲϓ΍έϳϣΎϛϟ΍ϝϳϐηΗέίϊοϭρΑο΍ˬίϳϛέΗϠϟϲ΋ΎϘϠΗϟ΍ϝϳϐηΗϠϟ
ϭϰϟ·ϊο
"AF"
)
ϝϛηϟ΍
2
(
ρΑο΍ˬΎϳϭΩϳίϳϛέΗϟ΍ϲϓΏϏέΗΕϧϛ΍Ϋ·ϭ
Δϳόοϭϰϟ·ΔγΩόϟ΍ϲϓ΍έϳϣΎϛϟ΍ϝϳϐηΗϟ΍έί
"MF"
)
ϝϛηϟ΍
3
(
ϙϧϛϣϳϭˬ
ίϳϛέΗϟ΍ΔϘϠΣϝϳϭΣΗϖϳέρϥϋίϳϛέΗϟ΍ρΑο
یϝϭΣϝϳλΎϔΗϠϋϝϭλΣϠϟ΍έϳϣΎϟ΍ΕΎϣϳϠόΗϝϳϟΩϟ·ωϭΟέϟ΍Οέϳ
΍έϳϣΎϛϟ΍ίϳέΗϟ΍ΔϘϳέρέϳϳϐΗ
΍ΔϘϠΣΔϳΣίϘϟ
ΔΣΗϓϊοϭ˯ΎϧΛ΃ΔγΩόϟ΍ΔΣΗϓΔϣϳϗϱΩόΗϟΓΩϳϔϣΔϳΣίϗΔϘϠΣϰϠϋϝϣΗηϳ
ϱϭΩϳϟ΍νϳέόΗϟ΍ΔϳόοϭϭΔϳ΋ΎϘϠΗϟ΍Δϳόοϭϟ΍˯ΎϧΛ΃ΔγΩόϟ΍.
یΔϳΣίϘϟ΍ΔϘϠΣϝϣόΗϻˬΕ΍έϳϣΎϛϟ΍νόΑϲϓ.
یνέόϟ΍ρΑοΔϳϔϳϛΔϓέόϣϟ΍έϳϣΎϛϟ΍ΕΎϣϳϠόΗϝϳϟΩϊΟ΍έ
ϲϣΎϣ΃˯ΎρϏ
ϣΎϣϷ΍ ˯Ύρϐϟ΍ ϰϟ· ΔϓΎοϹΎΑϲϣΎϣ΃ ˯ΎρϏ έϓϭΗϳ ˬ ϲγΎϳϘϟ΍ ϲϛϳΗγϼΑϟ΍ ϲ
ϝϣΎϛΗϟ΍ϥϳγΣΗϟϲϧΩόϣ.
یαϳρΎϧϐϣ ϡ΍ΩΧΗγΎΑ ΔγΩόϟΎΑ ϲϧΩόϣϟ΍ ϲϣΎϣϷ΍˯Ύρϐϟ΍ ΍Ϋϫ ϝϳλϭΗϡΗϳ
 ϥΎϣΗ΋ϻ΍ ΕΎϗΎρΑ ϊοϭ ϡΩϋ ϰΟέϳ
)
Δρϧϐϣϣϟ΍ΕΎϗΎρΑϟ΍
(
ϱ΃ϭ΃˯Ύϳη΃
ϥϛϣϳΙϳΣϲϧΩόϣϟ΍ϲϣΎϣϷ΍˯Ύρϐϟ΍ϰϠϋαϳρΎϧϐϣϟ΍ϥϣΔΑϳέϗϯέΧ΃
ϊοϭϣϟ΍ϰϠϋΔυϭϔΣϣΕΎϧΎϳΑϱ΃ϑϼΗ·ϰϟ·ϙϟΫϱΩ΅ϳϥ΃.
یϡ΍ΩΧΗγ΍ Ωϧϋ ΢ηέϣ ϊϣ ϲϧΩόϣϟ΍ ϲϣΎϣϷ΍ ˯Ύρϐϟ΍ ϡ΍ΩΧΗγ΍ ϥϛϣϳ ϻ
ΏΣΎλϣϟ΍ϲϣΎϣϷ΍ϲϛϳΗγϼΑϟ΍˯Ύρϐϟ΍ϡ΍ΩΧΗγ΍ϰΟέϳˬΕΎΣηέϣϟ΍.
ΔγΩόϟ΍˯ΎρϏ
έϳϓϭΗ ϡΗ
ϊϧϣϰϠϋΩϋΎγϳΔγΩόϟ΍˯ΎρϏ΍ΫϫϭˬΔγΩόϟ΍ϊϣΔΑέΣϟ΍ωϭϧ
ϥϣ ΔόρΎγϟ΍ Γ˯ΎοϹ΍ ϖϳέρ ΎϬΑΑγΗΗ ϲΗϟ΍ έϭλϟ΍ ϝΎϳΧ ϥΎϳΑ ϭ ϝΎόΗη΍
ϰΗΣΔϋΎγϟ΍ΏέΎϘϋϩΎΟΗ΍ϲϓΓΩΣϭϟ΍ϝϳϭΣΗϭ˯ΎρϏϝϳλϭΗΑϡϗΝέΎΧϟ΍
ϥ΍έϭΩϟ΍ϑϗϭΗϳ
)
ϝϛηϟ΍
4
(
.
ی
ΏΟϳˬϥϳίΧΗϟ΍ΔΑϳϘΣϲϓϙέΣϣ˯Ύρϐϟ΍ϭΔγΩόϟ΍ϊοϭϝΟ΃ϥϣ
ϙϳϠϋ
ϲγϛϋϑϗϭϣϲϓΔγΩόϟΎΑϪϟϼΣ·ϭ˯Ύρϐϟ΍Δϟ΍ί·ϻϭ΃
)
ϝϛηϟ΍
5
(
.
ϥϳίΧΗϟ΍ϭΔϳγΎγϷ΍ΔϳΎϋέϟ΍
ی
ϭ΃ΔϳϟΎϋΓέ΍έΣΔΟέΩϰϟ·νϳέόΗϟ΍ϭ΃ΔϣΩλϭ΃Γίϫϱ΃ΏϧΟΗ
ΔΑϭρέϟ΍ϰϟ·ϭ΃ΔϳΎϐϠϟΔοϔΧϧϣ
یϥϭϛϳ ϥ΃ ϝοϔϳϭ ˬϑΎΟϭ ΩέΎΑ ϥΎϛϣ έΎϳΗΧ΍ ˬΩϣϷ΍ ϝϳϭρϟ΍ ϥϳίΧΗϠϟ
ϟ ˬΓΩϳΟΔϳϭϬϧϪϳϓ ϥΎϛϣˬΔγΩόϟ΍ ˯ϼρΑ ϖΣϠΗ ΩϗϲΗϟ΍ έ΍έοϷ΍ ΏϧΟΗ
ϥϳϟΎΛϔϧϟ΍ίΎϏϭ΃ΔΗόϟ΍Ε΍ΩϳΑϣϥϣΩΎόΗΑϻ΍
ی
Ω΍ϭϣϥϣΎϫέϳϏϭ΃ϥϳίϧΑϟ΍ϭ΃Δϳϭοόϟ΍ϑϳυϧΗϟ΍Ω΍ϭϣϡΩΧΗγΗϻ
έλΎϧϋ ϥϣ ϊΑΎλϷ΍ ϭ΃ ϊΑΎλϷ΍ ΕΎϣλΑ Δϟ΍ίϹ Δϳϭοόϟ΍ ϑϳυϧΗϟ΍
Ξϳγϧϭ΃ΔΑρέϭ΃ΔϣϋΎϧεΎϣϗΔόρϗϡ΍ΩΧΗγΎΑΎϬϔϳυϧΗϭΔγΩόϟ΍ΔγΩϋ
یϭ΃ έρϣϟ΍ ϲϓ ΔγΩόϟ΍ ϙϣ΍ΩΧΗγ· Ωϧϋ ˬ˯Ύϣϟ΍ Ωο Εγϳϟ ΔγΩόϟ΍ ϩΫϫ
ϲϠϣϋ έϳϏ ϥϭϛϳ Ύϣ ΎΑϟΎϏ ϪϧΈϓ ˬϝϠΑϟ΍ ϥϣ ΎϬυϔΣ΃ ˬϩΎϳϣϟ΍ ϥϣ ΏέϘϟΎΑ
ΩϗΔϳ΋ΎΑέϬϛϟ΍ΕΎϧϭϛϣϟ΍ϭΔγΩόϟ΍έλΎϧϋˬϥ΃ΔϳΟέΎΧϟ΍Δϳϟϵ΍ΡϼλϹ
˯Ύϣϟ΍ΏΑγΑΔϔϟ΄Η΢ΑλΗ.
یΩϗ
ΏΑγΗΗ
Γέ΍έΣϟ΍
Δ΋ΟΎϔϣϟ΍
ϲϓ
ϑϳΛϛΗ
ϩΎϳϣϟ΍
ϭ΃
ΏΎΑοϟ΍
ϲϓ
έϭϬυϟ΍
ϰϠϋ
΢ργ
ˬΔγΩόϟ΍
Ωϧϋ
ϝϭΧΩ
ΔϓέϏ
Δ΋ϓ΍Ω
ΎϣΩΎϗ
ϥϣ
ΩέΑϟ΍
ϲϓ
˯΍ϭϬϟ΍
ˬϖϠρϟ΍
ϥϣϓ
Δϓέϐϟ΍Γέ΍έΣϟΓέ΍έΣΔΟέΩΔϟΎΣϲϓΔγΩόϟ΍ϰϠϋυΎϔΣϟ΍ϥγΣΗγϣϟ΍.
Δϳϧϔϟ΍ΕΎϔλ΍ϭϣϟ΍
ΔγΩόϟ΍˯ΎϧΑ
10
-
11
έϳΑϛΗϟ΍
1; 5
Δϳ΅έϟ΍Δϳϭ΍ί
27”
έΗϠϔϟ΍ϡΟΣ
Ø 55mm
ϟϰϧΩϷ΍ΩΣϟ΍ΔΣΗϔϠ
F
22
ΩΎόΑϹ΍
)
έρϘϟ΍
x
ϝϭρϟ΍
(
Ø 64 x 59.7mm
ΔϓΎγϣϰϧΩϷ΍ΩΣϟ΍
ίϳϛέΗϠϟ
0.5 m
ϥίϭϟ΍
295ϡ΍έϏ
یΏϳϛέΗϥίϭϟ΍ϭΩΎόΑϷ΍ϝϣηϳϭL.
یϮΘΤΗ ϻ΍ ϱϮϤϟ΍ Ω΍ ΔϴΟΎΟΰϟ΍ ϲϓ ΔϣΪΨΘδϤϟ΍ ϰϠϋ ΔγΪόϟ΍Ύλήϟι
΍ϭΰϟέΦϴϧ΍˱ΎϴΌϴΑϦϳήϴτΨϟ
ΔϳΑέόϟ΍ΔϐϠϟΎΑ
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. ENGLISH Disposal of Electric and Electronic Equipment in Private Households Disposal of used Electrical & Electronic Equipment (Applicable in the European Union and other European countries with separate collection systems) This symbol indicates that this product shall not be treated as household waste. Instead it shall be collected separately for the recycling of electrical and electronic equipment. If the new products are purchased, this product might be handed over to the distributor or the collection system of waste electrical and electronic equipment eventually. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product or components of this product. If this product is disposed illegally, it might cause a possibility of penalties. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you have purchased the product. DEUTSCH Entsorgung von Elektro- und Elektronikgeräten aus privaten Haushalten Entsorgung von Elektro- und Elektronikgeräten (Anzuwenden in der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit entsprechend geregeltem Abfall- Sammelsystem) SIGMA unterstützt den Umweltschutz. Diese Produkt und die enthaltenen Zubehörteile erfüllen die Anforderungen der WEEE-Richtlinie. Bitte bewahren Sie diese Information auf. Dieses Symbol weist auf die getrennte Rücknahme elektrischer und elektronischer Geräte in EU-Ländern hin. Bitte werfen Sie das Gerät nicht in den Hausmüll. Informieren Sie sich über das in Ihrem Land gültige Rücknahmesystem und nutzen Sie dieses zur Entsorgung. Batterien und Akkus sollten separat entsorgt werden.
FRANÇAIS Elimination
des
Déchets
d'Equipements
Electriques
et
Electroniques
ménagers
(Applicable dans l'Union Européenne selon les dispositions particulières de chaque Etat membre) Ce symbole inscrit sur le produit ou sur l'emballage, le mode d'emploi et la carte de garantie indique que le produit ne doit pas être éliminé avec les autres déchets ménagers. Il doit être remis à un point de collecte agréé des Déchets d'Equipements Electrique et Electroniques en fin de vie. En cas d'achat d'un produit neuf de remplacement, il peut être laissé au point de vente ou remis à un point de collecte agréé. En vous assurant que ce produit sera éliminé correctement, vous aiderez à lutter contre l'impact négatif pour l'environnement et la santé humaine qui résulterait d'un mode d'élimination inapproprié. Le non respect de ces dispositions peut entraîner une amende. NEDERLANDS Inzamelen van electronische apparatuur voor huishoudelijk gebruik Inzamelen van electronische apparatuur (van de toepassing in de EU en andere Europese landen met een gescheiden afval systeem). Dit symbool geeft aan dat dit product niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld. Inplaats hier van zal het apart worden verzameld voor hergebruik van electrische- en electronische apparatuur. De producten die aan het einde van hun levensduur zijn dient u in te leveren bij de leverancier of bij het afval inzamelstation voor elektrische apparatuur. Indien u dit product op de juiste- / voorgeschreven wijze weggooit help u hiermee het milieu te sparen en voorkomt u dat schadelijke stoffen van dit product, of van de gebruikte onderdelen, de gezondheid van mens en dier kunnen schaden. Wanneer dit product illegaal wordt gedumpt kunnen boetes worden gegeven. Voor meer informatie voor hergebruiken van dit product kunt u contact opnemen met uw locale afval scheidingsstation of bij de winkel waar u het apparaat gekocht heeft. ESPAÑOL Disposición de equipamiento eléctrico y electrónico en casa privadas. Disposición de uso de equipamiento ecléctico y electrónico (Aplicable en la Unión Europea y otros países con sistemas de recolección separados) Este símbolo indica que este producto no debe ser tratado como otros residuos de uso general. Los equipos eléctricos y electrónicos deben reciclarse por separado y de manera correcta. Puede existir la posibilidad de devolver sus productos a su distribuidor habitual cuando adquiera un nuevo producto que sea de tipo equivalente o realice las mismas funciones, o depositarlos en los puntos de recogida municipales. Depositando este producto correctamente, UD ayuda al tratamiento adecuado de los productos reciclables y previene los efectos potencialmente negativos para el medioambiente y la salud, que podrían verse afectada por un incorrecto reciclado del producto. Si este producto es depositado de forma ilegal puede ser causa de penalización. Para más información sobre reciclar este producto, por favor contacte con el ayuntamiento de su ciudad, el servicio de basuras o la tienda donde compro su producto. ITALIANO Smaltimento domestico dei rifiuti elettrici ed elettronici Smaltimento dei rifiuti elettrici ed elettronici (Per gli Stati UE e dell’Europa con raccolta differenziata dei rifiuti) Il simbolo indica che questo prodotto non deve essere considerato un normale rifiuto domestico. Perciò deve essere raccolto separatamente ,in modo da permettere il riciclo dei suoi componenti elettrici ed elettronici. Quando si sostituisce con un nuovo prodotto, deve essere consegnato al distributore o al centro di raccolta per lo smaltimento dei rifiuti elettrici ed elettronici. Assicuratevi che il prodotto sia smaltito correttamente, aiuterete a prevenire negative conseguenze per l’ambiente e per la salute umana, che potrebbero essere causate dal suo inappropriato smaltimento. Se questo prodotto è smaltito contrariamente a quanto prescrive la legge, si può andare incontro a sanzioni. SVENSKA
Hantering av elektriskt och elektroniskt hushållsavfall
Hantering av förbrukad elektrisk och elektronisk utrustning, gällande EU och övriga europeiska länder med separata uppsamlingssystem. Denna symbol betyder att denna produkt ej skall hanteras som vanligt hushållsavfall. Istället skall den lämna till närmaste återvinningsstation. Genom att lämna in denna produkt på korrekt sätt, hjälper du till att förhindra skador på människa och miljö, som annars kunnat uppstå vid normal sophantering. Om din utrustning har lätt urtagbara batterier eller accumulatorer, var vänlig lämna in dem enligt lokala föreskrifter. Återvinning hjälper till att spara våra naturtillgångar. För mer detaljerad information om återvinning av denna produkt, vänd Dig till ortens miljökontor eller till din handlare. DANSK Bortskaffelse af elektrisk/elektronisk udstyr i private husholdninger Bortskaffelse af kasseret elektrisk & elektronisk udstyr (Gældende for lande indenfor EU og andre europæiske lande med separat indsamlingsordning). Dette symbol betyder, at udstyret ikke bør behandles som almindeligt husholdningsaffald. I stedet skal det afleveres på et godkendt indsamlingssted for behandling og genanvendelse af elektronisk udstyr. Ved at bortskaffe dette produkt på korrekt måde, sikrer du at affaldet behandles korrekt og genbruges i størst muligt omfang. Herved forhindres en evt. negativ miljømæssig og sundhedsmæssig effekt der kunne opstå ved forkert behandling af affaldet. Hvis udstyret indeholder batterier eller akkumulatorer der nemt kan tages ud, bør disse behandles separat i henhold til de lokale regler. Genbrug af materialer hjælper med at bevare de naturlige ressourcer. Hvis du ønsker mere detaljerede oplysninger om genbrug af dette produkt, kan du kontakte de lokale myndigheder, den lokale renovationsvirksomhed eller den forretning hvor du har købt produktet. PORTUGUÊS Eliminação doméstica dos equipamentos eléctricos e electrónicos Eliminação de equipamento eléctrico e electrónico usado (aplicável na União Europeia e noutros países da Europa com sistemas de recolha de lixo separados)
O símbolo acima indica que o produto não deve ser tratado como lixo doméstico. Em vez
disso, deve ser separado para reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. Se adquirir novos produtos, esta câmara deve ser entregue
ao distribuidor ou a um sistema
especializado de recolha de lixo. Assegurando a correcta eliminação destes equipamentos, ajudará a prevenir consequências negativas para o ambiente e para a saúde humana causadas por uma inapropriada manipulação dos componentes deste produto. Se a eliminação for feita de forma ilegal, poderá dar lugar a eventuais penalizações. Para informação mais detalhada acerca da reciclagem deste produto, contacte os serviços camarários ou a loja onde adquiriu o mesmo. μT-Kernel (μT-License) ଐஜᛖ ஜᙌԼƸŴȈȭȳȕǩȸȩȠ(www.tron.org)ƷμT-LicenseƴؕƮƖ μT-Kernelǽȸǹ
dzȸȉǛМဇƠƯƍLJƢŵ ENGLISH This Product uses the Source Code of μT-Kernel under μT-License granted by the TRON Forum (www.tron.org). DEUTSCH Dieses Produkt verwendet den Quellcode von μT-Kernel unter μT-License, der vom TRON-Forum (www.tron.org) gewährt wurde. FRANÇAIS Ce produit utilise le code source de μT-Kernel sous licence de μT-License accordé par le TRON Forum (www.tron.org). NEDERLANDS Dit product gebruikt de broncode van μT-Kernel van μT-License verleend door het TRON forum (www.tron.org). ESPAÑOL Este producto utiliza el código fuente de μT-Kernel bajo μT-License otorgado por el Forum TRON (www.tron.org). ITALIANO Questo prodotto utilizza il Codice Sorgente di μT-Kernel sotto μT-License concesso da TRON Forum (www.tron.org). SVENSKA Denna produkt använder källkoden μT-Kernel under μT-Licens som garanteras av TRON Forum (www.tron.org). DANSK Dette produkt anvender kildekoden fra μT-Kernel med μT-License udstedt af TRON Forum (www.tron.org). ㆶ։ѣᮽ 䈕୶૱֯⭘ TRON Forum (www.tron.org) ᦸᵳⲴ μT-License л μT-Kernel ⲴⓀ
ԓ⸱DŽ ䷩橼󰵶㔯 㛔䓊⑩ἧ䓐 TRON Forum (www.tron.org) ㌰Ḱ䘬 μT-License ᶳ䘬 μT-Kernel ⍇
⥳䡤ˤ 䚐ạ㛨 㢨 㥐䖼㡴 䏬⦔ 䔠⤰ (www.tron.org)㜄㉐ ⺴㜠䚐 μT-License㜄 㢼⏈ μT-Kernel ㋀㏘ 䂈☐⪰ ㇠㟝䚝⏼␘. 3<&&ɄɂɃ Ⱦɚɧɧɵɣɩɪɨɞɭɤɬɢɫɩɨɥɶɡɭɟɬɢɫɯɨɞɧɵɣɤɨɞȝ7-Kernel ɩɨɥɢɰɟɧɡɢɢȝ7-License,
ɩɪɟɞɨɫɬɚɜɥɟɧɧɨɣ7521 Forum (www.tron.org).
PORTUGUÊS Este produto utiliza o código-fonte μT-Kernel sob a licença μT-License, concedida pelo TRON Forum (www.tron.org). ΔϐϠϟΎΑϳΑέόϟ΍ΔέΩλϣ ΞΗϧϣϟ΍΍ΫϫϡΩΧΗγϳȝ7-kernelΏΟϭϣΑȝ7-Licenseϥϣ ΔΣϭϧϣϣϟ΍ΔϳέΎΟΗϟ΍ΔλΧέϟ΍
ϥϭέΗϯΩΗϧϣϝΑϗ
(www.tron.org)

Other Sigma Lens manuals

Sigma APO 500mm F4.5 EX DG User manual

Sigma

Sigma APO 500mm F4.5 EX DG User manual

Sigma 15-30mm F3.5-4.5 EX DG ASPHERICAL User manual

Sigma

Sigma 15-30mm F3.5-4.5 EX DG ASPHERICAL User manual

Sigma 70-300mm F4-5.6 APO DG MACRO User manual

Sigma

Sigma 70-300mm F4-5.6 APO DG MACRO User manual

Sigma 24-35mm F2 DG HSM Art User manual

Sigma

Sigma 24-35mm F2 DG HSM Art User manual

Sigma 24-35mm F2 DG HSM Art User manual

Sigma

Sigma 24-35mm F2 DG HSM Art User manual

Sigma 24- 70mm F2.8 IF EX DG HSM User manual

Sigma

Sigma 24- 70mm F2.8 IF EX DG HSM User manual

Sigma 18-250mm F3.5-6.3 DC OS HSM User manual

Sigma

Sigma 18-250mm F3.5-6.3 DC OS HSM User manual

Sigma 19mm F2.8 DN User manual

Sigma

Sigma 19mm F2.8 DN User manual

Sigma 18-35mm F1.8 DC HSM User manual

Sigma

Sigma 18-35mm F1.8 DC HSM User manual

Sigma 150-600mm F5-6.3 DG OS HSM User manual

Sigma

Sigma 150-600mm F5-6.3 DG OS HSM User manual

Sigma 120-130mm F2.8 DG OS HSM User manual

Sigma

Sigma 120-130mm F2.8 DG OS HSM User manual

Sigma 50-100mm F1.8 DC HSM User manual

Sigma

Sigma 50-100mm F1.8 DC HSM User manual

Sigma 18-200mm F3.5-6.3 II DC OS HSM User manual

Sigma

Sigma 18-200mm F3.5-6.3 II DC OS HSM User manual

Sigma 16mm F1.4 DC DN User manual

Sigma

Sigma 16mm F1.4 DC DN User manual

Sigma 14-24mm F2.8 DG HSM User manual

Sigma

Sigma 14-24mm F2.8 DG HSM User manual

Popular Lens manuals by other brands

Bosch LTC 3364/50 Technical specifications

Bosch

Bosch LTC 3364/50 Technical specifications

VOIGTLANDER APO-LANTHAR 35mm F2 Aspherical instruction manual

VOIGTLANDER

VOIGTLANDER APO-LANTHAR 35mm F2 Aspherical instruction manual

Fixpoint 77450 manual

Fixpoint

Fixpoint 77450 manual

Heden Carat Operator's guide

Heden

Heden Carat Operator's guide

Vision & Control TO66/16.0-160-V-B Instructions for use

Vision & Control

Vision & Control TO66/16.0-160-V-B Instructions for use

VOIGTLANDER NOKTON 21mm F1.4 Aspherical VM instruction manual

VOIGTLANDER

VOIGTLANDER NOKTON 21mm F1.4 Aspherical VM instruction manual

Sony E 30 mm F3.5 Macro operating instructions

Sony

Sony E 30 mm F3.5 Macro operating instructions

FujiFilm XF80mmF2.8 owner's manual

FujiFilm

FujiFilm XF80mmF2.8 owner's manual

Navitar 1-51318 Dimensional drawing

Navitar

Navitar 1-51318 Dimensional drawing

TeleVue 17mm ETHOS instructions

TeleVue

TeleVue 17mm ETHOS instructions

Canon EF 16-35mm f/2.8L II USM Instruction

Canon

Canon EF 16-35mm f/2.8L II USM Instruction

Nikon PC NIKKOR 19mm f/4E ED user manual

Nikon

Nikon PC NIKKOR 19mm f/4E ED user manual

Canon EF28-135mm f/3.5-5.6 IS USM user manual

Canon

Canon EF28-135mm f/3.5-5.6 IS USM user manual

Barco UST installation manual

Barco

Barco UST installation manual

Irix 11mm f/4.0 user manual

Irix

Irix 11mm f/4.0 user manual

Sharp AN-PH60EZ Operation manual

Sharp

Sharp AN-PH60EZ Operation manual

Sony VCL-TW25 operating instructions

Sony

Sony VCL-TW25 operating instructions

Panamorph CDR-E1 installation guide

Panamorph

Panamorph CDR-E1 installation guide

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.