Silverline 268895 User manual

www.silverlinetools.com
®
268895
18V Impact Driver
T-130˚
T3.15A
Li-ion
18V Impact Driver
Visseuse à chocs 18 V
Akku-Schlagschrauber, 18 V
Atornillador de impacto 18 V
Avvitatore ad impatto 18 V
18 V slagschroevendraaier
S
I
L
V
E
R
L
I
N
E
R
A
N
G
E
268895_Z1MANPRO1.indd 3 03/02/2015 12:39

2
1
2
3
8
76
5
10
9
4
11
1214 13
3
18V Impact Driver
268895_Z1MANPRO1.indd 2 03/02/2015 12:39

www.silverlinetools.com 3
English .................. 4
Français ................ 10
Deutsch................. 16
Español ................. 22
Italiano .................. 28
Nederlands............ 34
®
18V Impact Driver
S
I
L
V
E
R
L
I
N
E
R
A
N
G
E
268895_Z1MANPRO1.indd 3 03/02/2015 12:39

4
GB Original Instructions
WARNING: Always wear ear protection where the sound level exceeds 85dB(A) and
limit the time of exposure if necessary. If sound levels are uncomfortable, even with ear
protection, stop using the tool immediately and check the ear protection is correctly fitted
and provides the correct level of sound attenuation for the level of sound produced by
your tool.
WARNING: User exposure to tool vibration can result in loss of sense of touch, numbness,
tingling and reduced ability to grip. Long term exposure can lead to a chronic condition. If
necessary, limit the length of time exposed to vibration and use anti-vibration gloves. Do
not operate the tool with hands below a normal comfortable temperature, as vibration will
have a greater effect. Use the figures provided in the specification relating to vibration to
calculate the duration and frequency of operating the tool.
Sound and vibration levels in the specification are determined according to EN60745
or similar international standards. The figures represent normal use for the tool in
normal working conditions. A poorly maintained, incorrectly assembled, or misused tool,
may produce increased levels of noise and vibration. www.osha.europa.eu provides
information on sound and vibration levels in the workplace that may be useful to domestic
users who use tools for long periods of time.
General Safety
WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
WARNING: This appliance is not intended for use by persons (including children) with
reduced, physical or mental capabilities or lack of experience or knowledge unless
they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by
a person responsible for their safety. Children must be supervised to ensure that they do
not play with the appliance.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool
or battery-operated (cordless) power tool.
Specification
Impact Driver:
Technology........................................... 18V, Li-Ion
No load speed .......................................0-2200min-1
Drive ..........................................¼" (6.35mm) hex
Weight ..................................................1.5kg
Battery:
Cell type.................................................Li-Ion
Voltage.................................................18V, DC
Capacity.................................................1.3Ah
Charger:
Input power ....................................230V~ 50Hz, 25W
Output power....................................18V DC, 1500mA
Charging time ..............................................1hr
Cable length................................................2m
Ingress protection ..........................................IPX0
Protection class ...........................................
As part of our ongoing product development, specifications of Silverline products
may alter without notice.
Sound and vibration information:
Sound pressure LPA.....................................80.80dB(A)
Sound power LWA ......................................91.80dB(A)
Uncertainty K . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3dB
Weighted vibration ah(no load)............................ 0.748m/s2
Weighted vibration ah(driving) ............................ 1.753m/s2
Uncertainty K . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.5m/s²
The sound intensity level for the operator may exceed 85dB(A) and sound protection
measures are necessary.
Description of Symbols
The rating plate on your tool may show symbols. These represent important information
about the product or instructions on its use.
Wear hearing protection
Wear eye protection
Wear breathing protection
Wear head protection
Wear hand protection
Read instruction manual
DO NOT incinerate batteries!
Caution!
Charger: Class II construction (double insulated for additional protection)
For indoors use only!
Internal time lag fuse with a maximum current of 3.15A.
Li-ion battery cells are recyclable and should not be disposed of with
household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your
local authority or retailer for recycling advice
Conforms to relevant legislation and safety standards.
Environmental Protection
Waste electrical products should not be disposed of with household waste.
Please recycle where facilities exist. Check with your local authority or
retailer for recycling advice
Li-ion
T-130˚
T3.15A
VVolts
~Alternating current
AAmpere
noNo load speed
Hz Hertz
W, kW Watt, kilowatt
/min or min-1 (revolutions or reciprocation) per minute
268895_Z1MANPRO1.indd 4 03/02/2015 12:39

www.silverlinetools.com
5
18V Impact Driver268895
1) Work Area Safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence
of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control
2) Electrical Safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for
outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual
current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric
shock
3) Personal Safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal injuries
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have
the switch on invites accidents
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpected situations
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection
facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards
4) Power Tool Use & Care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired
c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the
power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power
tool accidentally
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are easier to control
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different from those intended could
result in a hazardous situation
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is
suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another
battery pack.
b) Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other
battery packs may create a risk of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like
paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects that can make
a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together
may cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact.
If contact occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek
medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Impact Driver Safety
WARNING: It is imperative to follow all national safety regulations concerning installation,
operation and maintenance.
a) ALWAYS hold the tool by the insulated gripping surfaces. Operations where the tool,
fitted accessories or fasteners may contact hidden ‘live’ wiring will make exposed metal
parts of the tool ‘live’ and cause an electric shock hazard to the operator.
b) DO NOT allow anyone under the age of 18 years to use this tool, and ensure that
operators are qualified and familiar with the operating and safety instructions.
c) ALWAYS grip the tool firmly, DO NOT overreach, and ensure you won’t lose control.
Keep secure footing whilst using an impact driver.
d) Battery chargers are for indoors use only. Ensure that the power supply and charger
are protected against moisture at all times.
e) When using the impact driver, use safety equipment including safety glasses or
shield, ear defenders, and protective clothing including safety gloves. If the work
produces dust wear respiratory protection suitable for the work being undertaken. A
minimum rating of FFP2 is recommended. If operating the tool causes discomfort in any
way, stop immediately and review your method of use.
f) Ensure that the lighting is adequate.
g) Ensure that the impact driver bit or accessory is securely fixed in the bit holder.
Insecure accessories can be ejected from the machine causing a hazard.
h) DO NOT exert pressure on to the tool. To do so would shorten its service life.
i) If you are interrupted when operating an impact driver, complete the process and
switch off before looking up.
j) Where possible, use clamps or a vice to hold your work.
k) Examine the bit holder regularly for signs of wear or damage. Have damaged parts
repaired by a qualified service centre.
l) ALWAYS wait until the impact driver has come to a complete stop before putting it
down.
m) Periodically check all nuts, bolts and other fixings and tighten where necessary.
n) Only use bits and accessories, specifically designed for use with impact drivers.
Conventional bits and accessories may shear off during use, or be otherwise damaged,
potentially ejecting dangerous projectiles.
o) Ensure that fasteners are suitable for impact driver use. Nuts, bolts and screws that
are not suitable for high torque application may be damaged.
Battery Charger Safety
Use the battery charger correctly
• Refer to the section of this manual relating to use of the battery charger before
attempting to charge the battery.
• DO NOT attempt to use the charger with any batteries other than those supplied. Keep
your battery charger clean; foreign objects or dirt may cause a short or block air vents.
Failure to follow these instructions may cause overheating or fire
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, the service
agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard
WARNING: DO NOT attempt to recharge non-rechargeable batteries.
Battery Safety
WARNING: Li-Ion batteries, if incorrectly used, stored or charged are a fire, burn and
explosion hazard.
• Keep the battery out of reach of children
• ONLY charge Li-Ion batteries using the charger provided or designed specifically for
your product
• ONLY use Li-Ion batteries provided with a product or specifically designed to be
compatible
• Allow batteries to cool for 15 minutes after charging or heavy use. Failure to follow
these instructions may cause overheating or fire
• When not in use batteries should be stored at room temperature (approximately 20˚C)
• Ensure that battery contacts cannot accidentally short in storage. Keep batteries clean;
foreign objects or dirt may cause a short. Keep away from other metal objects, for
example paperclips, coins, keys, nails and screws
• Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery. This liquid may cause
skin irritation or burns. Avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If
liquid contacts eyes, seek medical help
• DO NOT open, disassemble, crush, heat above 60°C or incinerate. Do not dispose of in
fire or similar
268895_Z1MANPRO1.indd 5 03/02/2015 12:39

66
GB
Included accessories (not shown):
Blow-moulded case, 6 x screwdriver bits, 6 x nut drivers
Note: This manual may be supplied with different package configurations and supplied
accessories may vary.
Intended Use
Battery-operated impact driver with high levels of torque suitable for medium duty tasks
such as driving screws, nuts, bolts & other fasteners.
Unpacking Your Tool
• Carefully unpack and inspect your new sander. Familiarise yourself with all its features
and functions
• Ensure that all parts of the tool are present and in good condition. If any parts are
missing or damaged, have such parts replaced before attempting to use this tool
Before Use
Removing a battery
• To remove the Battery (6) from the impact driver, press the Battery Release (7), then
slide the Battery off the Hand Grip (9)
WARNING: DO NOT try to remove the Battery without pressing the Battery Release button.
The drill or Battery could be damaged.
Fitting a battery
1. To fit a charged battery, slide it into the Hand Grip (9) of the drill until it clicks and
locks into position
Note: Make sure the Battery and Impact Driver are lined up correctly. If the Battery does
not slide into the Impact Driver easily, don’t force it. Instead, slide the Battery out of the
Impact Driver again, check the top of Battery and the Impact Driver battery slot are clean
and undamaged and that the contacts are not bent.
Setting up the battery charger
1. If fitted, remove any battery from the Battery Charger (11)
2. Insert the DC plug of the Charger PSU (14) into the rear of the Battery Charger
3. Insert the mains plug of the Charger PSU into a suitable mains socket
Note: The Green LED (12) on the Battery Charger will illuminate to indicate that the charger
is ready to charge the battery.
WARNING: ONLY use this charger to charge the supplied battery or additional purchased
batteries that are specifically designed for this tool.
WARNING: The charger is designed for indoor use only, and MUST NOT be used in damp
or wet conditions.
Charging the battery
WARNING: Failure to follow the correct procedure when charging batteries will result in
permanent damage.
Note: Normal charging time is 1 hour for a recently discharged battery. However, if the
Battery (6) has been left in a discharged state for some time, it may take up to 1.5 hours
to charge.
1. Slide a fully or partially discharged Battery into the Battery Charger (11)
Note: Make sure the Battery and Battery Charger are lined up correctly. If the Battery does
not slide into the Battery Charger easily, don’t force it. Instead, remove the Battery, check
the top of Battery and the Battery Charger slot are clean and undamaged and that the
contacts are not bent.
2. Both the Green LED (12) and Red LED (13) will flash to show the Battery is being
assessed by the charger
3. Once charging commences, both LEDs will illuminate without flashing
4. When the Battery is fully charged only the Green LED will be illuminated
Note: If both LEDs are not constantly illuminated after the charger has assessed the
Battery, this indicates a fault condition. Recheck the Battery is fully inserted into the
Battery Charger (11). Remove any material that may have fallen into the charger’s battery
socket, and make sure the contacts of both the Battery and the Battery Charger are clean,
untarnished and not damaged or bent.
Notes about battery charging:
• The battery should be charged at ambient temperatures between 10 and 40°C
(ideally around 20°C)
• After charging, allow 15 minutes for the battery to cool before use
• Ensure that the charger is disconnected from the mains supply after use, and is
stored correctly
• DO NOT leave batteries on charge for extended periods and NEVER store batteries
on charge
• The Battery Charger monitors battery temperature and voltage while charging. Remove
the Battery once charging has been completed to maximise charge cycles of the battery
and not waste power
• Batteries can become faulty over time, individual cells in the battery can fail and the
battery could short. The charger will not charge faulty batteries. Use another battery,
if possible, to check correct functionality of the charger and purchase a replacement
battery if a faulty battery is indicated
• DO NOT store Lithium-Ion battery packs in a discharged state long term. This can
damage the Lithium-Ion cells. For long-term storage, store batteries in a high charge
state disconnected from the power tool
• The capacity of batteries will reduce over time. After 100 charge cycles, the battery’s
operation time and the maximum torque performance of the drill will slightly reduce.
This decline will continue until the battery has minimal capacity after 500 charge cycles.
This is normal and not a fault with the battery pack
Fitting a driver bit
WARNING: DO NOT fit any attachment with a maximum speed lower than the no load
speed of the machine.
1. Pull the Collar (2) of the ¼" Bit Holder (1) forward, and insert the bit
2. Release the Collar
3. Pull on the bit to check that it is securely fitted. If the bit is not secure, repeat the
above procedure
Note: Make sure screwdriver bits used are hardened and suitable for use with an
impact driver.
1¼” Bit Holder
2Collar
3Battery Level Indicator
4Motor Vents
5Forward/Reverse Switch
6Battery
7Battery Release
8LED Work Light
9Hand Grip
10 Trigger Switch
11 Battery Charger
12 Green LED
13 Red LED
14 Charger PSU
Product Familiarisation
268895_Z1MANPRO1.indd 6 03/02/2015 12:39

www.silverlinetools.com
7
18V Impact Driver268895
Operation
Direction control
WARNING: NEVER change the direction of rotation while the tool is running. This may
cause permanent damage to the tool.
• The direction of rotation can be set using the Forward/Reverse Switch (5)
• For anti-clockwise rotation, push the switch to the right
• For clockwise rotation, push the switch to the left
Note: When the Forward/Reverse Switch (5) is in the central position, the drill is locked and
cannot be switched on. Use this setting as a safety feature to prevent the drill from being
switched on accidentally.
Switching on/off
WARNING: ALWAYS wear adequate personal protection equipment when setting up and
operating this machine.
1. To start the drill, squeeze the Trigger Switch (10)
2. The built-in LED Work Light (8 ) will illuminate when the Trigger Switch is squeezed
Note: If the Trigger Switch cannot be pressed down, check that the Forward/Reverse
Switch (5) is not set to its middle position, which locks the device (see ‘Direction control’).
3. The speed of the Impact Driver is controlled by the movement of the trigger: the
further the Trigger Switch is pressed down, the faster the Impact Driver will run
4. Release the Trigger Switch to stop the machine
WARNING: If the power tool gets excessively hot in use, stop using the tool immediately
and allow to cool before continuing work. The cooling period can be reduced by operating
the Impact Driver at maximum speed with no load. Always make sure the Motor Vents (4)
are not blocked and do not allow dust to enter the body of the tool through the Motor Vents;
dust, especially metallic dust, may damage or destroy the tool.
Battery Level Indicator
• Each time the trigger is squeezed the Battery Level Indicator (3) will display the
approximate level of remaining charge in the Battery. The power tool features electronic
cell protection to protect the lithium-ion cells from being completely discharged which
can damage cells especially when left in a fully discharged state for an extended period.
Shortly after the ‘LO’ section has been indicated on the Battery Level Indicator, the drill
will cease operating to protect the lithium-ion cells from being fully discharged.
Accessories
• A full range of accessories including various types of screwdriver bits is available from
your Silverline stockist. Spare parts can be obtained from toolsparesonline.com
Maintenance
WARNING: ALWAYS disconnect from the mains power supply, before carrying out any
maintenance/cleaning of the charger. Remove the battery before carrying out any
maintenance/cleaning of the Impact Driver.
Note: Both the Impact Driver and the charger contain no user-serviceable parts. If the
device does not perform as outlined in this manual, return it to an authorised Silverline
service centre for repair.
General inspection
• Regularly check that all the fixing screws are tight
• Inspect the supply cord of the tool, prior to each use, for damage or wear. Repairs
should be carried out by an authorised Silverline service centre. This advice also applies
to extension cords used with this tool
Cleaning
• Keep your tool clean at all times. Dirt and dust will cause internal parts to wear quickly,
and shorten the machine’s service life. Clean the body of your machine with a soft
brush, or dry cloth. If available, use clean, dry, compressed air to blow through the
ventilation holes
• Clean the tool casing with a soft damp cloth using a mild detergent. Do not use alcohol,
petrol or strong cleaning agents
• Never use caustic agents to clean plastic parts
Lubrication
• Slightly lubricate all moving parts at regular intervals with a suitable spray lubricant
Storage
• Store this tool carefully in a secure, dry place out of the reach of children
Disposal
Always adhere to national regulations when disposing of power tools that are no longer
functional and are not viable for repair.
• Do not dispose of power tools, or other waste electrical and electronic equipment
(WEEE), with household waste
• Contact your local waste disposal authority for information on the correct way to
dispose of power tools
268895_Z1MANPRO1.indd 7 03/02/2015 12:39

88
GB
Problem Possible cause Solution
Red and green LEDs do not
illuminate to indicate the battery is
correctly charging
Battery not correctly connected to charger Clean battery socket of charger and battery contacts and fully slide on to charger so
it clicks in a locked position
Charger not powered Recheck mains connection
Battery pack has low capacity
Battery not being fully charged Do not remove battery until a full charge is indicated
Battery pack has been charged over 100 times and capacity
has started to reduce
This is normal for battery packs. Contact your Silverline dealer to purchase a
replacement battery pack
Impact Driver cannot be switched on
(Trigger Switch (10) does not move)
The Forward/Reverse Switch may be in the middle (‘locked’)
position Slide the Forward/Reverse Switch either to the left or right
Impact Driver does not start when
Trigger Switch is depressed
Battery completely discharged Recharge battery or replace with a fully charged battery
Defective battery Replace battery
Tool defective Contact your Silverline dealer or authorised service centre
Troubleshooting
268895_Z1MANPRO1.indd 8 03/02/2015 12:39

www.silverlinetools.com
9
18V Impact Driver268895
• EN60335-2-29:2004+A2
• EN62233:2008
• EN55014-1:2006+A1+A2
• EN55014-2:1997+A1+A2
Notified body: TÜV Rheinland LGA Products.
The technical documentation is kept by: Silverline Tools
Date: 19/06/14
Signed:
Darrell Morris
Managing Director
Name and address of the manufacturer:
Powerbox International Limited, Company No. 06897059. Registered address:
Central House, Church Street, Yeovil, Somerset BA20 1HH, United Kingdom.
CE Declaration of Conformity
The undersigned: Mr Darrell Morris
as authorised by: Silverline Tools
Declares that
Identification code: 268895
Description: 18V Impact Driver
Conforms to the following directives and standards:
• Machinery Directive 2006/42/EC
• Low Voltage Directive 2006/95/EC
• EMC Directive 2004/108/EC
• RoHS Directive 2011/65/EU
• EN60745-1:2009+A11
• EN60745-2-2:2010
• EN603335-1:2002+A1+A11+A12+A2+A13+A14+A15
Terms & Conditions
Silverline Tools Guarantee
This Silverline product comes with a 3 year guarantee
Register this product at www.silverlinetools.com within 30 days of purchase in order to
qualify for the 3 year guarantee. Guarantee period begins according to the date of purchase
on your sales receipt.
Registering your purchase
Registration is made at silverlinetools.com by selecting the Guarantee Registration button.
You will need to enter:-
• Your personal details
• Details of the product and purchase information
Once this information is entered your guarantee certificate will be created in PDF format for
you to print out and keep with your purchase.
Guarantee period becomes effective from the date of retail purchase as detailed on your
sales receipt.
PLEASE KEEP YOUR SALES RECEIPT
If this product develops a fault within 30 days of purchase, return it to the stockist where it
was purchased, with your receipt, stating details of the fault. You will receive a replacement
or refund.
If this product develops a fault after the 30 day period, return it to:
Silverline Tools Service Centre
PO Box 2988
Yeovil
BA21 1WU, UK
The guarantee claim must be submitted during the guarantee period.
You must provide the original sales receipt indicating the purchase date,
your name, address and place of purchase before any work can be
carried out.
You must provide precise details of the fault requiring correction.
Claims made within the guarantee period will be verified by Silverline Tools to establish if the
deficiencies are related to material or manufacturing of the product.
Carriage will not be refunded. Items for return must be in a suitably clean and safe state for
repair, and should be packaged carefully to prevent damage or injury during transportation.
We may reject unsuitable or
unsafe deliveries.
All work will be carried out by Silverline Tools or its authorized
repair agents.
The repair or replacement of the product will not extend the period
of guarantee
Defects recognised by us as being covered by the guarantee shall be corrected by means of
repair of the tool, free of charge (excluding carriage charges) or by replacement with a tool
in perfect working order.
Retained tools, or parts, for which a replacement has been issued,
will become the property of Silverline Tools.
The repair or replacement of your product under guarantee provides benefits which are
additional to and do not affect your statutory rights as a consumer.
What is covered:
The repair of the product, if it can be verified to the satisfaction of Silverline Tools that the
deficiencies were due to faulty materials or workmanship within the guarantee period.
If any part is no longer available or out of manufacture, Silverline Tools will replace it with a
functional replacement part.
Use of this product in the EU.
What is not covered:
Silverline Tools does not guarantee repairs required as a result of:
Normal wear and tear caused by use in accordance with the operating instructions eg
blades, brushes, belts, bulbs, batteries etc.
The replacement of any provided accessories drill bits, blades, sanding sheets, cutting discs
and other related items.
Accidental damage, faults caused by negligent use or care, misuse, neglect, careless
operation or handling of the product.
Use of the product for anything other than normal domestic purposes.
Change or modification of the product in any way.
Use of parts and accessories which are not genuine Silverline Tools components.
Faulty installation (except installed by Silverline Tools).
Repairs or alterations carried out by parties other than Silverline Tools or its authorized
repair agents.
Claims other than the right to correction of faults on the tool named in these guarantee
conditions are not covered by the guarantee.
Battery Guarantee
Silverline batteries are guaranteed for 30 days. If a defect occurs on a registered battery
during the term of the Battery Guarantee, due to material or manufacturing fault, then
Silverline will replace it free of charge. This guarantee does not apply to commercial use nor
does it extend to normal wear and tear or damage as a result of accident, abuse or misuse.
268895_Z1MANPRO1.indd 9 03/02/2015 12:39

10
FTraductions des instructions originales
Attention : Toujours porter des protections sonores lorsque le niveau d’intensité est
supérieur à 85 dB(A) et limiter le temps d’exposition si nécessaire. Si l’intensité sonore
devient inconfortable, même avec les protections, arrêter immédiatement d’utiliser
l’appareil, vérifier que les protections soient bien mises et qu’elles soient adéquates avec
le niveau sonore produit par l’appareil.
Attention : L’exposition de l’utilisateur aux vibrations peut engendrer une perte du toucher,
des engourdissements, des picotements et ainsi réduire la capacité de préhension. De
longues expositions peuvent également provoquer ces symptômes de façon chronique.
Si nécessaire, limiter le temps d’exposition aux vibrations, et porter des gants anti-
vibrations. Ne pas utilisez cet appareil avec vos mains sous des conditions en dessous
de températures normales, car l’effet vibratoire en est accentué. Se référer au cas de
figures des caractéristiques relatives aux vibrations pour calculer le temps et fréquence
d’utilisation de l’appareil.
Les niveaux sonores et vibratoires des caractéristiques techniques sont déterminés
en fonction de la norme EN60745 ou autres normes internationales. . Ces données
correspondent à un usage normale de l’appareil, et ce dans des conditions de travail
normales. Un appareil mal entretenu, mal assemblé ou mal utilisé peut augmenter les
niveaux sonores et vibratoires. Pour plus d’informations sur la directive des émissions
sonores et vibratoires, visitez le site http://osha.europa.eu/fr.
Consignes générales de sécurité
AVERTISSEMENT Veuillez lire l’intégralité des consignes de sécurité et des
instructions. Le non-respect de ces consignes et instructions peut entraîner un risque de
choc électrique, d’incendie et/ou se traduire par des blessures graves
Attention : Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (enfants
compris) ayant des capacités physiques ou mentales réduites, ou n’ayant pas la
connaissance ou l’expérience requise, à moins d’être sous la supervision d’une personne
responsable de leur sécurité ou d’avoir reçu les instructions nécessaires. Les enfants ne
doivent pas s’approcher et jouer avec cet appareil.
Description des symboles
La plaque signalétique figurant sur votre outil peut présenter des symboles. Ces symboles
constituent des informations importantes relatives au produit ou des instructions
concernant son utilisation.
Port de protection auditive
Port de lunettes de sécurité
Port du masque respiratoire
Port du casque
Port de gants
Lire le manuel d’instructions
Ne pas brûler les batteries
Attention !
Chargeur: Construction de classe II
(Double isolation pour une protection supplémentaire)
Pour usage intérieur uniquement
Fusible à action retardée et à intensité max. de 3,15 A.
Les batteries Li-ion ne doivent pas être jetées avec les ordures ménagères.
Veuillez les recycler dans les centres prévus à cet effet. Pour de plus
amples informations, veuillez contacter votre municipalité ou point de
vente.
Conforme à la réglementation et aux normes de sécurité pertinentes
Protection de l’environnement
Les produits électriques usagés ne doivent pas être jetés avec les ordures
ménagères. Veuillez les recycler dans les centres prévus à cet effet. Pour
de plus amples informations, veuillez contacter votre municipalité ou
point de vente.
Li-ion
T-130˚
T3.15A
VVolts
~Courant alternatif
AAmpère
noVitesse à vide
Hz Hertz
W, kW Watt, kilowatt
/min or min-1 tour par minute
Caractéristiques techniques
Visseuse à choc :
Technologie ..........................................18 V, Li-Ion
Vitesse à vide.......................................0-2200 min-1
Embouts. ..................................Six-pans ¼" (6,35 mm)
Poids ...................................................1,5 kg
Batterie :
Type de cellule ............................................ Li-Ion
Tension ...............................................18 V, CC
Capacité.................................................1,3 Ah
Chargeur :
Puissance d’entrée..............................230 V~ 50 Hz, 25 W
Puissance de sortie ..............................18 V CC, 1500 mA
Temps de charge .........................................1 heure
Longueur du câble d’alimentation .............................. 2 m
Indice de protection .........................................IPX0
Classe de protection.........................................
Du fait de l’évolution constante de notre développement produit, les caractéristiques
des produits Silverline peuvent changer sans notification préalable.
Informations sur le niveau sonore et vibratoire
Pression acoustique LPA ................................80,80 dB(A)
Puissance acoustique LWA...............................91,80 dB(A)
Incertitude K...............................................3 dB
Vibration pondérée ah (aucune charge) .....................0,748 m/s2
Vibration pondérée ah (vissage) ...........................1,753 m/s2
Incertitude K............................................1,5 m/s²
L’intensité sonore peut dépasser 85 dB(A) et il est nécessaire que l’utilisateur
prenne des mesures de protection sonore.
268895_Z1MANPRO1.indd 10 03/02/2015 12:39

www.silverlinetools.com
11
Visseuse à choc 18 V268895
1) Sécurité sur la zone de travail
a) Maintenir une zone de travail propre et bien éclairée. Des zones encombrées et mal
éclairées sont sources d’accidents.
b) Ne pas utiliser d’outils électriques dans des environnements explosifs, tels qu’à
proximité de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les appareils
électriques produisent des étincelles susceptibles d’enflammer la poussière ou les
vapeurs présentes.
c) Eloigner les enfants et les passants pendant l’utilisation d’un appareil électrique.
Ceux-ci peuvent provoquer une perte d’attention et faire perdre la maîtrise de l’appareil.
2) Sécurité électrique
a) La prise d’un appareil électrique doit être adaptée à la prise du secteur. Ne
jamais modifier la prise en aucune façon. Ne jamais utiliser d’adaptateur sur
la prise électrique d’appareil mis à la terre. Des prises non modifiées, adaptées aux
boîtiers de prise de courant, réduiront le risque de décharge électrique.
b) Eviter le contact corporel avec les surfaces mises à la terre telles que tuyaux,
radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le risque de décharge électrique est plus
important si le corps est mis à la terre.
c) Ne pas exposer l’appareil électrique à la pluie ou à l’humidité. L’infiltration d’eau dans
un appareil électrique accroît le risque de décharge électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon électrique. Ne jamais utiliser le cordon électrique pour
porter, tirer ou débrancher l’appareil. Protéger le cordon électrique de la chaleur,
du contact avec l’essence, des bords tranchants et pièces rotatives. Un cordon
électrique endommagé ou entortillé accroît le risque de décharge électrique.
e) Lors d’une utilisation de l’appareil électrique en extérieur, se servir d’une rallonge
appropriée à une utilisation en extérieur. Cela réduit le risque de décharge électrique.
f) Si une utilisation de l’appareil électrique dans un environnement humide ne
peut être évitée, utiliser une alimentation protégée par un disjoncteur différentiel.
L’utilisation d’un disjoncteur différentiel réduit le risque de décharge électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilent et faire preuve de bon sens lors de la manipulation de l’appareil. Ne
pas utiliser un appareil électrique lorsque l’on se trouve dans un état de fatigue, ou
sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention
pendant l’utilisation d’un outil électrique peut se traduire par des blessures graves.
b) Porter un équipement de protection approprié. Toujours porter une protection
oculaire. Le port de masque à poussières, chaussures de sécurité antidérapantes,
casque de sécurité et protections antibruit adaptés aux différentes conditions de travail
réduit le risque de blessures corporelles.
c) Eviter tout démarrage accidentel. S’assurer que l’interrupteur marche-arrêt soit en
position d’arrêt avant de brancher l’appareil sur l’alimentation secteur ou d’installer
la batterie, de prendre l’appareil ou de le transporter. Porter un appareil électrique tout en
maintenant le doigt posé sur l’interrupteur ou brancher un appareil électrique dont
l’interrupteur est sur la position de marche est source d’accidents.
d) Enlever toute clé et tout instrument de réglage avant de mettre l’appareil
électrique en marche. Une clé ou un instrument de réglage laissé fixé à un élément en
rotation de l’appareil électrique peut entraîner des blessures physiques.
e) Ne pas essayer d’atteindre une zone hors de portée. Se tenir toujours en position
stable permettant de conserver l’équilibre. Cela permet de mieux contrôler l’appareil
électrique dans des situations inattendues.
f) Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter de vêtements amples ou des bijoux
pendants. Eloigner cheveux,vêtements et gants des pièces en mouvement. Les
vêtements amples, les bijoux pendants et cheveux longs peuvent être happés par les pièces
en rotation.
g) Si l’appareil est pourvu de dispositifs destinés au raccord d’équipements
d’extraction et de récupération de la poussière/sciure, s’assurer qu’ils soient bien
fixés et utilisés correctement L’utilisation de ces dispositifs peut réduire les risques dus
à la poussière.
4) Utilisation et entretien des appareils électriques
a) Ne pas forcer sur l’appareil électrique. Utiliser l’appareil électrique approprié au
travail à effectuer. Un appareil électrique adapté et employé au rythme pour lequel
il a été conçu permettra de réaliser un travail de meilleure qualité et dans de meilleures
conditions de sécurité.
b) Ne pas utiliser un appareil électrique dont l’interrupteur marche-arrêt est hors
service. Tout appareil électrique dont la commande ne s’effectue plus par l’interrupteur
marche-arrêt est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher l’appareil électrique ou démonter sa batterie avant d’effectuer
tout réglage ou changement d’accessoire et avant de le ranger. De telles mesures
préventives réduiront les risques de démarrage accidentel.
d) Ranger les appareils électriques inutilisés hors de portée des enfants et ne pas
permettre l’utilisation de cet appareil aux personnes non habituées à son
maniement ou n’ayant pas lu les présentes instructions. Les appareils électriques
sont dangereux dans les mains d’utilisateurs inexpérimentés.
e) Veiller à l’entretien des appareils électriques. Vérifier que les éléments rotatifs soient
bien alignés et non grippés. S’assurer de l’absence de pièces cassées ou
endommagées susceptibles de nuire au bon fonctionnement de l'appareil.
Si l’appareil électrique est endommagé, le faire réparer avant toute utilisation.
De nombreux accidents sont dus à l’utilisation d’appareils électriques mal entretenus.
f) Veiller à ce que les outils de coupe soient tenus affûtés et propres. Des outils de
coupe bien entretenus, aux tranchants bien affûtés, sont moins susceptibles de se gripper
et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’appareil électrique, les accessoires et outils à monter conformément à
ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et de la tâche à
réaliser. Toute utilisation d’un appareil électrique autre que celle pour laquelle il a été
conçu peut entraîner des situations à risque.
5.Entretien et utilisation des outils électroportatifs
a) Ne rechargez qu’à l’aide du chargeur indiqué par le fabricant. Un chargeur
fonctionnant avec un type de batterie peut ne pas fonctionner avec un autre et
engendrer un risque d’incendie.
b) N’utilisez que les batteries spécialement conçues pour l’outil. Utilisez un autre type
de batterie peut engendrer un risque de blessure et d’incendie.
c) Lorsque la batterie n’est pas utilisée, conservez-la à distance des objets
métalliques comme les trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis et tous
les autres petits objets métalliques qui pourraient entraîner une connexion entre
les bornes de la batterie. Court-circuiter les terminaux d’une batterie peut causer des
brûlures et un incendie.
d) Dans des conditions abusives, du liquide peut être éjecté des batteries ; évitez le
contact. En cas de contact, rincez à l’eau. Le liquide éjecté des batteries peut causer
des irritations et des brûlures.
6) Révision
a) Ne faire réparer votre appareil électrique que par un réparateur qualifié utilisant
uniquement des pièces de rechange identiques. Cela permet de maintenir la sécurité
d’utilisation de l’appareil électrique.
Consignes de sécurité relatives aux
visseuses à choc
ATTENTION : il est impératif de suivre toutes les réglementations nationales de sécurité
concernant l’installation, le fonctionnement et l’entretien de l’appareil.
a) Tenez toujours l’outil par ses surfaces de préhension isolées. Les utilisations lors
desquelles l’outil, les accessoires montés ou les attaches pourraient entrer en contact
avec des câbles ‘sous tension’ mettront les parties métalliques exposées de l’outil ‘sous
tension’ et représentent un risque de choc électrique pour l’utilisateur.
b) Il est interdit à toute personne de moins de 18 ans d’employer cet appareil. Tout
utilisateur de l’appareil doit être formé et doit connaitre les consignes de sécurité
et les instructions d’utilisation.
c) Tenez toujours l’outil fermement, n’essayez pas d’atteindre une zone hors de
portée et assurez-vous que vous n’allez pas perdre le contrôle. Gardez une position
stable et sure lorsque vous utilisez cette visseuse à choc.
d) Les chargeurs de batterie sont pour un usage intérieur seulement. Assurez-
vous que la source d’alimentation et le chargeur soient protégés de l’humidité en
permanence.
e) L’utilisation d’une visseuse à choc demande le port d’équipements de sécurité
tels que lunettes ou visière de sécurité, casque anti-bruit et habillement
protecteur tel que gants de sécurité. Si le travail produit de la poussière, portez un
masque protecteur adapté à la tâche. Un indice minimal FFP2 est recommandé.
Si l’utilisation de cet outil vous cause une gêne quelconque, arrêtez immédiatement et
revoyez votre méthode d’utilisation.
f) Assurez-vous de disposer d’un éclairage suffisant.
g) Assurez-vous que les embouts ou accessoires de la visseuse à choc soient bien
fixés dans le mandrin. Les accessoires mal insérés peuvent être éjectés de la
machine et représentent un danger.
h) N’exercez pas de pression sur l’appareil car cela réduirait sa durée de vie utile.
i) Si l’on vous interrompt pendant que vous vous servez de la visseuse à choc,
terminez l’opération et éteignez l’appareil avant de vous concentrer sur
l’évènement.
j) Dans la mesure du possible, et s’il y a lieu, immobilisez bien la pièce de travail.
k) Examinez le mandrin régulièrement à la recherche de tout signe d’usure ou de
dommage. Faites réparer les pièces endommagées par un centre de réparation
homologué.
l) Attendez toujours que la machine soit parvenue à un arrêt complet avant de
la déposer.
m) Vérifiez régulièrement que les écrous, boulons et autres dispositifs de fixation
soient bien serrés.
n) Servez-vous uniquement d’embouts et d’accessoires conçus spécifiquement
pour utilisation avec visseuse à choc. Les embouts et accessoires conventionnels
peuvent se briser durant l’utilisation, ou être endommagés d’une autre manière,
risquant d’éjecter des projectiles dangereux.
o) Assurez-vous que les dispositifs de fixation soient adaptés à une utilisation avec
une visseuse à choc. Les écrous, les boulons et les vis qui ne sont pas adaptés à une
utilisation à fort couple peuvent être endommagés.
268895_Z1MANPRO1.indd 11 03/02/2015 12:39

1212
F
Consignes de sécurité relatives
aux chargeurs
Utilisation correcte du chargeur de batterie
• Reportez-vous à la section du présent manuel traitant de l’utilisation du chargeur de
batterie avant de commencer à charger la batterie.
• N’utilisez pas le chargeur pour d’autres batteries que celles fournies. Maintenez le
chargeur propre car les objets étrangers et la saleté peuvent entraîner un court-circuit
ou boucher les orifices de ventilation. Le non-respect de ces consignes peut amener
l’appareil à surchauffer ou à prendre feu.
• Si le cordon électrique est endommagé, il doit être remplacé par un centre agrée de
réparation pour éviter tout risque.
Attention : Ne rechargez pas une batterie non rechargeable.
Consignes de sécurité relatives
aux batteries
ATTENTION : Les batteries Li-Ion, si utilisées, rangées ou chargées incorrectement,
représentent un risque d’incendie, de brulure et d’explosion.
• Gardez les batteries hors de portée des enfants.
• Ne rechargez les batteries Li-Ion qu’avec le chargeur fourni avec ou conçu
spécifiquement pour votre produit.
• Utilisez uniquement les batteries Li-Ion fournies avec le produit ou conçues
spécifiquement pour être compatible.
• Laissez les batteries refroidir 15 minutes après toute recharge ou utilisation prolongée.
Le non-respect de ces consignes peut amener l’appareil à surchauffer ou à prendre feu.
• Lorsqu’elles ne sont pas utilisées, les batteries doivent être rangées dans un endroit sec
proche de la température ambiante (20 ˚C).
• Assurez-vous que les batteries ne peuvent pas se court-circuiter accidentellement
pendant la période de rangement. Gardez les batteries propres ; les corps étrangers
ou la saleté peuvent causer un court-circuit. gardez loin de tout objet métallique, par
exemple trombones, pièces, clés, clous et vis.
• En cas d’usage abusif, du liquide peut s’échapper des batteries. Ce liquide peut causer
des irritations de la peau, évitez le contact. En cas de contact accidentel, lavez à grande
eau. Si du liquide entre en contact avec vos yeux, sollicitez une aide médicale.
• N’ouvrez pas, ne désassemblez pas, n’écrasez pas, ne chauffez pas à plus de 60°C et
ne brulez pas. Ne jetez pas les batteries au feu.
Accessoires inclus (non montrés)
Mallette moulée, 6 embouts de vissage, 6 embouts tourne-écrou.
Remarque : ce manuel est fourni avec différent type de lot et les accessoires fournis
peuvent varier.
Usage conforme
Visseuse à choc sans fil à couple élevé pour les opérations légères et moyennes de vissage
d’écrous et de vis.
Déballage
• Déballez la ponceuse avec soin. Veillez à retirer tout le matériau d’emballage et
familiarisez-vous avec toutes les caractéristiques du produit.
• Si des pièces sont endommagées ou manquantes, faites-les réparer ou remplacer avant
d’utiliser l’appareil.
Avant utilisation
Retirer la batterie
• Pour enlever la batterie (6) de la visseuse à choc appuyez sur le clip de relâche de la
batterie (7), puis faites sortir la batterie de la poignée (9).
ATTENTION : N’essayez pas d’enlever la batterie sans appuyer sur le clip de relâche de la
batterie. Ceci pourrait endommager la machine ou la batterie.
Insérer la batterie
1. Pour insérer la batterie, faites la glisser dans la poignée (9) de la visseuse à choc
perceuse jusqu’à entendre le clic et que la batterie soit bien fixée.
Remarque : Assurez-vous que la batterie et la visseuse à choc soient alignées
correctement. Si la batterie ne glisse pas facilement dans la visseuse à choc, ne forcez
pas. Retirez plutôt la batterie et vérifiez que la partie haute de la batterie et l’emplacement
de la batterie dans la poignée sont propres et sans dommages et que les fiches de contact
ne soient pas pliées.
Brancher le chargeur
1. Si installée, retirez la batterie du chargeur (11).
2. Branchez la fiche secteur (14) à l’arrière du chargeur
3. Branchez la fiche d’alimentation dans une prise secteur adaptée.
Remarque : Le témoin LED vert (12) sur le chargeur s’illuminera pour indiquer que le
chargeur est prêt à charger la batterie.
ATTENTION : N’utilisez ce chargeur que pour charger la batterie fournie avec cet appareil
ou des batteries supplémentaires qui ont été conçues spécifiquement pour cet outil.
ATTENTION : Ce chargeur est conçu pour un usage intérieur uniquement, et ne doit pas
être utilisé dans des conditions humides ou mouillées.
Charger la batterie
ATTENTION : Ne pas suivre la procédure correcte de charge engendrera des dommages
irréversibles.
Remarque : Le temps de charge normal est 1 heure pour une batterie récemment
déchargée. Toutefois, si la batterie (8) est restée déchargée pendant un certain temps, elle
peut prendre jusqu’à une heure et demi pour charger.
1. Glissez une batterie entièrement ou partiellement déchargée dans le chargeur (11).
Remarque : Assurez-vous que la batterie et le chargeur sont alignés correctement. Si la
batterie ne glisse pas dans le chargeur facilement, ne forcez pas. Retirez plutôt la batterie
et vérifiez que la partie haute de la batterie et la fente de la batterie dans le chargeur sont
propres et sans dommages et que les fiches de contact ne soient pas pliées.
2. Le témoin LED vert (12) et le témoin LED rouge (13) clignoteront pour indiquer que
le chargeur évalue la batterie.
3. Une fois que la charge commence, les deux témoins LED resteront allumés sans
clignoter.
4. Lorsque la batterie sera complètement chargée seul le témoin vert restera allumé.
Remarque : Si les deux témoins LED ne restent pas allumés après l’évaluation de la
charge de la batterie, ceci indique la présence d’une faute.Vérifiez que la batterie soit
complètement insérée dans le chargeur (11), que la prise du chargeur soit bien propre,
et que les connecteurs de la batterie et du chargeur soient bien propres, non ternis, sans
dommages et non pliés.
Remarques supplémentaires concernant la charge
de la batterie
• La charge de la batterie doit se faire à température ambiante, entre 10 et 40˚
(idéalement autour de 20˚).
• Après la charge, laissez la batterie refroidir pendant une quinzaine de minutes.
• Débranchez toujours le chargeur après utilisation et rangez-le correctement.
• Ne laissez jamais les batteries en charge pour de longues périodes, et ne rangez jamais
des batteries en charge.
• Le chargeur vérifie la température et la tension de la batterie lors de la charge. Retirez
la batterie une fois que la charge est terminée, afin de d’optimiser les cycles de charge
de la batterie et de ne pas gaspiller de l’énergie.
• Les batteries peuvent devenir défectueuses avec le temps, les cellules de la batterie
peuvent ne plus fonctionner, ou la batterie peut se court-circuiter. Le chargeur ne
charge pas les batteries défectueuses. Utilisez une autre batterie pour vérifier que le
chargeur fonctionne bien et remplacez la batterie si elle est défectueuse.
• Ne laissez pas les batteries Li-ion rangées pour un certain temps si elles sont
déchargées car cela peut endommager les cellules Li-ion. Rangez les batteries Li-ion
complètement chargées si elles ne vont pas être utilisées pour un certain temps.
• La capacité des batteries diminue avec le temps. Après 100 cycles de charge, la durée
d’utilisation de l’appareil et la performance du couple maximum seront légèrement
réduites. Cette diminution continue jusqu’à ce que la batterie soit rechargée pendant
500 cycles, quand elle atteindra sa capacité minimale. Ceci est tout à fait normal, ce
n’est pas un défaut des batteries.
1Porte-embout six-pans
2Bague
3Indicateur du niveau de la batterie
4Orifices de ventilation du moteur
5Bouton d’inversion du sens de rotation
6Batterie
7Clip de relâche de la batterie
8Éclairage LED
9Poignée
10 Gâchette
11 Chargeur
12 Témoin LED vert
13 Témoin LED rouge
14 Fiche secteur
Se familiariser avec le produit
268895_Z1MANPRO1.indd 12 03/02/2015 12:39

www.silverlinetools.com
13
Visseuse à choc 18 V268895
Installation des embouts
ATTENTION : N’installez jamais de foret ou accessoire ayant une vitesse maximale
inférieure à la vitesse à vide de la machine.
1. Tirez la bague (2) du porte-embout 1/4" (1) vers l’avant, et insérez l’embout.
2. Relâchez la bague
3. Tirez sur l’embout pour vérifier qu’il est bien fixé. Si l’embout n’est pas fixé de
manière sure, répétez cette procédure.
Remarque :Assurez-vous que les embouts de tournevis soient durcis et adaptés à un
usage avec une visseuse à choc.
Instructions d’utilisation
Changer le sens de rotation
ATTENTION : Ne changez jamais le sens de rotation lorsque la machine est en marche.
Ceci pourrait causer des dommages permanents sur l’outil.
• Le sens de rotation se change en utilisant le bouton d’inversion du sens de (5).
• Pour le sens de rotation antihoraire, poussez le bouton vers la droite.
• Pour le sens de rotation horaire, poussez le bouton vers la gauche.
Remarque : Lorsque le bouton est placé au centre, la machine est bloquée et ne peut
pas être mise en marche. Utilisez cette fonction de sécurité pour éviter les démarrages
accidentels de la machine.
Mettre en marche/arrêt
Attention : Portez toujours les équipements personnels de protection lors des réglages et
utilisation de la machine.
1. Pour démarrer la perceuse, appuyez sur la gâchette (10).
2. Le guide de lumière intégré (8) s’allumera lorsque l’on appuie sur la gâchette.
Remarque : Si vous ne pouvez pas appuyer sur la gâchette, vérifiez que le bouton
d’inversion du sens de rotation ne soit pas dans la position du milieu, car cela bloque la
perceuse (voir ‘changer le sens de rotation’).
3. La vitesse de la visseuse à choc est contrôlée par la gâchette : plus vous appuyez
dessus, plus la vitesse est importante.
4. Relâchez la gâchette pour arrêter la machine.
ATTENTION : Si l’appareil devient excessivement chaud pendant l’utilisation, arrêtez
immédiatement de l’utiliser et laissez-le refroidir avant de recommencez à travailler avec.
La période de refroidissement peut être réduite en faisant marcher la visseuse à choc à
sa vitesse maximale à vide. Vérifiez toujours que les orifices de ventilation du moteur
(4) ne soient pas bouchés et ne laissez pas la poussière s’introduire dans les orifices
de ventilation : la poussière, en particulier la poussière métallique peut endommager ou
rendre l’appareil hors service.
Indicateur du niveau de la batterie
• Chaque fois que la gâchette est pressée, l’indicateur de niveau de la batterie (3)
affichera le niveau de charge approximatif de la batterie. L’outil dispose d’un dispositif
électronique de protection pour éviter à la batterie lithium-ion d’être totalement
déchargé, ce qui pourrait l’endommagé, surtout si elle est complètement déchargé
pendant un longue durée. Lorsque l’indicateur du niveau de la batterie indique ‘LO’, cela
signifie que la perceuse s’arrêtera dans peu de temps afin de protéger les batteries
lithium-ion en évitant une décharge complète.
Accessoires
• Toute une gamme d’accessoires est disponible chez votre revendeur GMC, incluant
divers embouts de tournevis. Des pièces de rechange peuvent être obtenues sur
toolsparesonline.com.
Entretien
ATTENTION : Débranchez le chargeur de sa source d’alimentation avant de le nettoyer /
entretenir. Retirez la batterie pour effecteur l’entretien ou le nettoyage.
Remarque : La visseuse à choc et le chargeur ne possèdent pas de pièces réparables par
l’utilisateur. Si l’appareil ne fonctionne pas comme indiqué sur ce manuel, faites appel à un
service de réparation Silverline agréé.
Inspection générale
• Vérifiez régulièrement que les vis de fixation soient bien serrées.
• Inspectez le câble d’alimentation de la machine régulièrement, avant chaque utilisation,
pour tout signe de dégât ou d’usure. Les réparations doivent être effectuées par un
centre de service agréé Silverline. Ce conseil s’applique également aux rallonges
utilisées avec cet outil.
Nettoyage
• Gardez l’appareil propre. La poussière et la saleté provoquent l’usure rapide des
éléments internes de l’appareil, ce qui réduit sa durabilité. Utilisez une brosse souple ou
un chiffon sec pour le nettoyage. Si possible, nettoyez les orifices de ventilation à l’air
comprimé propre et sec.
• Nettoyez le boitier de la machine avec un chiffon doux et humide.
• N’utilisez jamais d’agents caustiques sur les parties plastiques. Si un nettoyage sec ne
suffit pas, il est recommandé d’utiliser un détergent doux sur un chiffon humide.
Lubrification
• Lubrifiez légèrement les parties en mouvement à intervalles réguliers avec lubrifiant
à vaporiser.
Rangement
• Ranger cet outil dans un endroit sûr, sec et hors portée des enfants.
Recyclage
Lorsque l’appareil n’est plus en état de fonctionner et qu’il n’est pas réparable, recyclez
l’appareil en accordance avec les régulations nationales.
• Ne jetez pas les outils électriques et autres équipements électriques ou électroniques
(DEEE) avec les ordures ménagères.
• Contactez les autorités locales compétentes en matière de gestion des déchets pour
vous informer de la procédure à suivre pour recycler les outils électriques.
268895_Z1MANPRO1.indd 13 03/02/2015 12:39

1414
F
Problème Cause possible Solution
Les témoins LED rouge et vert ne
s’allument pas pour indiquer que la
batterie est en train
de charger
La batterie n’est pas insérée correctement sur le chargeur Nettoyez la prise du chargeur et les fiches de la batterie et placez la batterie
correctement sur le chargeur
Le chargeur n’est pas alimenté Vérifiez le branchement
La batterie est faible
La batterie n’est pas
complètement chargée
Ne retirez pas la batterie avant que la charge complète
soit indiquée
La batterie a été rechargée plus de 100 fois et sa capacité a
commencé à diminuer Ceci est normal : contactez votre revendeur Silverline pour remplacer la batterie
La visseuse à choc ne se met pas
en marche (La gâchette (10) est
bloquée)
Le bouton d’inversion du sens de rotation est au milieu en
position verrouillée Pousser le bouton à droite ou à gauche
La visseuse à choc ne démarre pas,
même en appuyant sur la gâchette
La batterie est complètement vide Rechargez la batterie ou utilisez une autre
La batterie est défectueuse Remplacez-la
L’outil est défectueux Contactez votre revendeur Silverline ou centre de
réparation agréé
En cas de problème
268895_Z1MANPRO1.indd 14 03/02/2015 12:39

www.silverlinetools.com
15
Visseuse à choc 18 V268895
Déclaration de conformité CE
Le soussigné : Mr Darrell Morris
Autorisé par : Silverline Tools
Déclare que le produit :
Code d’identification : 268895
Description: Visseuse à choc 18 V
Est conforme aux directives suivantes :
• Directive sur les machines 2006/42/CE
• Directive sur les basses tensions 2006/95/CE
• Directive sur la compatibilité électromagnétique 2004/108/CE
• Directive RoHS 2011/65/UE
• EN60745-1:2009+A11
• EN60745-2-2:2010
• EN603335-1:2002+A1+A11+A12+A2+A13+A14+A15
• EN60335-2-29:2004+A2
• EN62233:2008
• EN55014-1:2006+A1+A2
• EN55014-2:1997+A1+A2
Organisme notifié : TÜV Rheinland LGA Products.
La documentation technique est conservée par : Silverline Tools
Date : 19/06/14
Signature :
Darrell Morris
Directeur général
Nom et adresse du fabricant ou de son représentant agréé :
Powerbox International Limited, numéro d’entreprise 06897059. Adresse
légale : Central House, Church Street, Yeovil, Somerset BA20 1HH,
Royaume-Uni.
Conditions de garantie des outils Silverline
Garantie Silverline
Ce produit Silverline bénéficie d’une garantie de
3 ans
Enregistrez ce produit sur le site silverlinetools.com dans les 30 jours suivant l’achat afin
de bénéficier de la garantie de 3 ans. La période de garantie commence à partir de la date
d’achat figurant sur votre facture d’achat.
Enregistrement de votre achat
Visitez silverlinetools.com, sélectionnez le bouton d’enregistrement et saisissez :
• Vos informations personnelles
• Les informations concernant le produit et l’achat
Vous recevrez le certificat de garantie en format PDF.Veuillez l’imprimer et le conserver
avec votre achat.
La période de garantie prend effet à compter de la date de l’achat en magasin, comme
indiqué sur votre facture d’achat.
VEUILLEZ CONSERVER VOTRE FACTURE D’ACHAT.
Si ce produit est défectueux pendant les 30 jours qui suivent l’achat, retournez-le au
magasin où vous l’avez acheté, avec votre facture, en expliquant en détail le problème. Le
produit sera remplacé ou vous serez remboursé(e).
Si ce produit est défectueux après cette période de 30 jours,
retournez-le à :
Silverline Tools Service Centre
PO Box 2988
Yeovil
BA21 1WU, Royaume Uni
Toute demande de service sous garantie doit être soumise pendant la période de garantie.
Avant toute intervention sous garantie, vous devez présenter la facture d’achat originale sur
laquelle doivent figurer la date d’achat, votre nom, votre adresse et le lieu d’achat.
Vous devez expliquer en détail la défaillance nécessitant réparation.
Les demandes de service sous garantie faites pendant la période de garantie seront vérifiées
par Silverline Tools pour établir si la défaillance du produit est liée à un vice de matériau
ou de fabrication.
Les frais de port ne seront pas remboursés. Les articles retournés doivent être
convenablement propres et sûrs pour être réparés et devraient être emballés soigneusement
pour éviter tout dommage ou toute blessure pendant le transport. Nous pouvons refuser les
livraisons qui ne sont pas convenables ou sûres.
Toute intervention sera effectuée par Silverline Tools ou ses agents de réparation agréés.
La réparation ou le remplacement du produit ne dépassera pas la période de garantie.
Les anomalies que nous reconnaissons être couvertes par la garantie seront rectifiées par
la réparation de l’outil, sans frais (hormis les frais de port) ou par son remplacement par un
outil en parfait état de fonctionnement.
Les pièces ou les outils remplacés deviendront la propriété de Silverline Tools.
La réparation ou le remplacement de votre produit sous garantie vous apporte des
avantages ; ces avantages s’ajoutent à vos droits statutaires en tant que consommateur
sans les affecter aucunement.
La présente garantie couvre:
La réparation du produit, s’il peut être vérifié, à la satisfaction de Silverline Tools, que les
défaillances du produit ont été provoquées par un vice de matériau ou de fabrication au
cours de la période de garantie.
Si une pièce n’est plus disponible ou n’est plus fabriquée, Silverline Tools la remplacera par
une pièce de rechange opérationnelle.
Utilisation de ce produit dans l’UE.
La présente garantie ne couvre pas:
Silverline Tools ne garantit pas les réparations nécessaires du produit engendrées par :
L’usure normale provoquée par l’utilisation conforme aux instructions d’utilisation, par
exemple les lames, les charbons, les courroies, les ampoules, les batteries, etc.
Le remplacement de tout accessoire fourni tel que les forêts, les lames, les feuilles
abrasives, les outils de coupes et les autres articles associés.
Les dommages et les défaillances accidentels causés par une utilisation ou un entretien
négligent, une mauvaise utilisation, un manque d’entretien ou une utilisation ou une
manipulation imprudente du produit.
L’utilisation du produit à des fins autres que son utilisation domestique normale.
Le moindre changement ou la moindre modification du produit.
L’utilisation de pièces et d’accessoires qui ne sont pas des composants véritables de
Silverline Tools.
Une installation défectueuse (sauf si l’installation a été réalisée par Silverline Tools).
Les réparations ou les modifications réalisées par des tiers autres que Silverline Tools ou ses
agents de réparation agréés.
Les demandes de service autres que le droit de rectifier les défaillances de l’outil indiquées
dans ces conditions de garantie ne sont pas couvertes par cette garantie.
Garantie batterie
Les batteries de Silverline sont garanties pour 30 jours. En cas de défaut sur une batterie
enregistrée lors de la période de garantie batterie, Silverline la remplacera gratuitement.
Cette garantie ne s’applique pas à l’utilisation commerciale et ne s’étend pas non plus à
l’usure normale ou aux dommages causés par des accidents, des mauvais traitements ou
une utilisation impropre.
268895_Z1MANPRO1.indd 15 03/02/2015 12:39

16
DÜbersetzung der Originalbetriebsanleitung
WARNUNG: Tragen Sie in Bereichen, in denen der Lärmpegel 85 dB(A) überschreitet,
unbedingt angemessenen Gehörschutz und begrenzen Sie nach Möglichkeit die
Belastungsdauer. Sollte trotz Gehörschutz Unbehagen irgendeiner Art auftreten, beenden
Sie die Arbeit unverzüglich und überprüfen Sie den Gehörschutz auf korrekten Sitz
und Funktion und stellen Sie sicher, dass dieser einen angemessenen Schutz für den
Lärmpegel bietet, der von den verwendeten Werkzeugen ausgeht.
WARNUNG: Bei der Benutzung mancher Werkzeuge wird der Benutzer Vibrationen
ausgesetzt, welche zum Verlust des Tastsinns, zu Taubheitsgefühl, Kribbeln und zu
einer Verminderung der Handgreifkraft führen können. Langfristige Belastung kann zu
chronischen Beschwerden führen. Begrenzen Sie, falls nötig, die Exposition zu Vibrationen
und tragen Sie vibrationsmindernde Handschuhe. Verwenden Sie dieses Werkzeug
nicht mit kalten Händen, da Vibrationen bei Temperaturen unter dem individuellen
Komfortbereich eine stärkere Wirkung zeigen. Beurteilen Sie die Vibrationsbelastung unter
Zuhilfenahme der Technischen Daten des jeweiligen Werkzeuges und bestimmen Sie die
zulässige Belastungsdauer und -häufigkeit.
Die in den Technischen Daten angegebenen Geräusch- und Vibrationsinformationen
werden nach EN 60745 bzw. vergleichbaren internationalen Standards bestimmt.
Die angegebenen Werte beziehen sich auf eine normale Benutzung des Werkzeuges
unter normalen Arbeitsbedingungen. Schlecht gewartete, inkorrekt montierte und
unsachgemäß verwendete Werkzeuge können erhöhte Schallpegel und Vibrationswerte
aufweisen. Weitere Informationen zur EU-Vibrationsrichtlinie und zu Schall- sowie
Vibrationsbelastungen, die auch für Heimanwender relevant sein können, finden Sie
auf den Seiten der Europäischen Agentur für Sicherheit und Gesundheitsschutz am
Arbeitsplatz: www.osha.europa.eu.
Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei
der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
WARNUNG! Dieses Gerät darf nicht von Personen (wie z.B. Kindern) mit
eingeschränkten körperlichen oder geistigen Fähigkeiten oder von Personen ohne
Erfahrung im Umgang mit einem solchen Gerät betrieben werden, außer wenn sie
von einer für ihre persönliche Sicherheit verantwortlichen Person in der Benutzung
unterwiesen worden sind und dabei beaufsichtigt werden. Kinder müssen beaufsichtigt
werden, um sicherzustellen, dass sie das Gerät nicht als Spielzeug verwenden.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht
sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene
Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Technische Daten
Schlagschrauber:
Technologie ...................................18 V, Lithium-Ionen
Leerlaufdrehzahl....................................0–2200 min-1
Werkzeugaufnahme .....................6,35 mm (1⁄4Zoll), Sechskant
Gewicht ................................................1,5 kg
Akku:
Zellentyp .........................................Lithium-Ionen
Spannung............................................. 18 V DC
Kapazität ...............................................1,3 Ah
Ladegerät:
Eingangsleistung ..............................230 V~, 50 Hz, 25 W
Ausgangsleistung............................... 18 V DC, 1500 mA
Ladedauer ..............................................1 Std.
Kabellänge ................................................2 m
Schutzart ................................................IP X0
Schutzklasse .............................................
Aufgrund der fortlaufenden Weiterentwicklung unserer Produkte können sich die
technischen Daten von Silverline-Produkten ohne vorherige Ankündigung ändern.
Geräusch- und Vibrationsinformationen:
Schalldruckpegel LPA.................................. 80,80 dB(A)
Schallleistungspegel LWA............................... 91,80 dB(A)
Unsicherheit K ............................................3 dB
Hand-Arm-Vibration ah (ohne Last) .......................0,748 m/s2
Hand-Arm-Vibration ah (unter Last) .......................1,753 m/s2
Unsicherheit K .........................................1,5 m/s²
Der Schallintensitätspegel kann für den Bediener 85 dB(A) übersteigen und
Lärmschutzmaßnahmen sind notwendig.
Symbolerklärung
Auf dem Typenschild des Werkzeugs sind möglicherweise Symbole abgebildet. Sie
vermitteln wichtige Informationen über das Produkt oder dienen als Gebrauchsanweisung.
Gehörschutz tragen
Augenschutz tragen
Atemschutz tragen
Kopfschutz tragen
Schutzhandschuhe tragen
Bedienungsanleitung sorgfältig lesen
Batterien/Akkus NICHT verbrennen!
Achtung, Gefahr!
Ladegerät: Schutzklasse II (doppelt isoliert)
Nur für den Innengebrauch!
Interne träge Sicherung mit 3,15 A Maximalstrom
Li-Ionen-Akkus sind wiederverwertbar und dürfen nicht über den Hausmüll
entsorgt werden. Sie sind stets einer geeigneten Sammelstelle zuzuführen.
Lassen Sie sich bezüglich der sachgemäßen Entsorgung von Li-Ionen-
Akkus von der zuständigen Behörde oder dem Händler beraten.
Erfüllt die einschlägigen Rechtsvorschriften und Sicherheitsnormen
Umweltschutz
Elektroaltgeräte dürfen nicht über den Haushaltsmüll entsorgt werden. Nach
Möglichkeit bitte über entsprechende Einrichtungen entsorgen. Lassen Sie
sich bezüglich der sachgemäßen Entsorgung von Elektrowerkzeugen von
der zuständigen Behörde oder dem Händler beraten.
Li-ion
T-130˚
T3.15A
VVolt
~Wechselspannung
AAmpere
noLeerlaufdrehzahl
Hz Hertz
W, kW Watt, Kilowatt
/min oder min-1 (Umdrehungen) pro Minute
268895_Z1MANPRO1.indd 16 03/02/2015 12:39

www.silverlinetools.com
17
Akku-Schlagschrauber, 18 V268895
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder
unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in
der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des
Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen. Der
Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker
gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und
passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren,
Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen,
aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie
das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
g) In Australien darf dieses Gerät nur unter Verwendung einer
Fehlerstromschutzeinrichtung (FI-Schalter) mit einem Bemessungsfehlerstrom von
höchstens 30 mA an die Spannungsversorgung angeschlossen werden.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit
Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein
Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das
Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass
das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen
des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an
die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalte. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem
drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine unnatürliche Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren
Stand und halten Sie stets das Gleichgewicht. Auf diese Weise lässt sich das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können,
vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden.
Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie
besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein
Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und
muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku,
bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das
Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des
Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern
auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut
sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich,
wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche
Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so
beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist.
Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte
Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind
leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend
diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und
die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die
vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5) Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen
werden. Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht
Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der
Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern, Münzen,
Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die
eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen
den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden
Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die
Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in
Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen
führen.
6) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur
mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für
Schlagschrauber
WARNUNG! Es ist unbedingt notwendig, alle national geltenden Sicherheitsbestimmungen
hinsichtlich Montage, Betrieb und Instandhaltung zu befolgen.
a) Halten Sie das Gerät stets an den isolierten Griffflächen fest. Wenn das Gerät, ein
Einsatzwerkzeug oder ein Befestigungsmittel eine spannungsführende Leitung berührt,
können die Metallteile des Gerätes die Spannung leiten und zu einem Stromschlag beim
Bediener führen.
b) Dieses Gerät darf nicht von Personen unter 18 Jahren verwendet
werden. Bediener müssen im Gebrauch des Gerätes geschult und mit den
Sicherheitsvorschriften vertraut sein.
c) Halten Sie das Gerät stets gut fest, vermeiden Sie eine unnatürliche Haltung und
achten Sie darauf, die Kontrolle über das Gerät nicht zu verlieren. Sorgen Sie bei
der Arbeit mit dem Schlagschrauber für einen sicheren Stand.
d) Akku-Ladegeräte sind nur für den Gebrauch im Innenbereich bestimmt.
Sorgen Sie dafür, dass die Stromversorgung und das Ladegerät stets vor Feuchtigkeit
geschützt sind.
e) Verwenden Sie beim Betrieb des Gerätes Schutzausrüstung einschließlich
Schutzbrille oder Geschichtsschutz, Gehörschutz und Schutzkleidung
einschließlich Schutzhandschuhen. Tragen Sie je nach auszuführender Aufgabe einen
Atemschutz. Dieser muss mindestens der Klasse FFP-2 entsprechen. Falls der Betrieb
des Gerätes Beschwerden oder Unbehagen auslöst, unterbrechen Sie die Arbeit
umgehend und gehen Sie der Ursache auf den Grund.
f) Sorgen Sie für ausreichende Beleuchtung des Arbeitsbereiches.
g) Vergewissern Sie sich, dass das Einsatzwerkzeug sicher in der
Werkzeugaufnahme befestigt ist. Locker sitzende Einsatzwerkzeuge können aus dem
Gerät geschleudert werden und eine Sicherheitsgefahr darstellen.
h) Üben Sie keinen Druck auf das Gerät aus: Seine Lebensdauer würde
dadurch verkürzt.
i) Falls Sie beim Betrieb des Schlagschraubers unterbrochen werden, führen Sie
den begonnenen Arbeitsschritt zu Ende und schalten Sie das Gerät aus, bevor
Sie aufschauen.
j) Verwenden Sie nach Möglichkeit Spannvorrichtungen oder einen Schraubstock
zur sicheren Befestigung des Werkstücks.
k) Untersuchen Sie die Werkzeugaufnahme regelmäßig auf Verschleißerscheinungen
und Schäden. Lassen Sie defekte Teile von einer zugelassenen Vertragswerkstatt
reparieren bzw. ersetzen.
l) Warten Sie stets, bis das Einsatzwerkzeug zum völligen Stillstand gekommen ist,
bevor Sie den Schlagschrauber ablegen.
m) Überprüfen Sie in regelmäßigen Abständen sämtliche Schrauben, Muttern und
anderen Befestigungselemente auf festen Sitz und ziehen Sie sie bei Bedarf an.
n) Verwenden Sie ausschließlich speziell auf Schlagschrauber ausgelegte
Einsatzwerkzeuge. Herkömmliche Einsatzwerkzeuge könnten sich während des
Gebrauchs lösen, abbrechen oder beschädigt und dadurch möglicherweise zu einem
gefährlichen Geschoss werden.
o) Vergewissern Sie sich, dass sich das Befestigungsmittel zum Verschrauben
mit Schlagschraubern eignet. Nicht auf Verschraubungen mit hohem
Anzugsmoment ausgelegte Schrauben und Muttern könnten Schaden nehmen.
268895_Z1MANPRO1.indd 17 03/02/2015 12:39

1818
D
Zusätzliche Sicherheitshinweise für
Akku-Ladegeräte
Ladegerät ordnungsgemäß verwenden
• Beachten Sie die im entsprechenden Abschnitt dieser Gebrauchsanleitung
beschriebenen Anweisungen bezüglich der richtigen Verwendung des Akku-Ladegeräts,
bevor Sie den Akku aufladen.
• Verwenden Sie das Ladegerät nicht zum Aufladen anderer als der mitgelieferten Akkus.
Halten Sie das Akku-Ladegerät sauber; Fremdkörper und Schmutz können einen
Kurzschluss verursachen und die Lüftungslöcher verstopfen. Nichtbefolgen dieser
Anweisungen kann zu Überhitzung oder zum Brand führen.
• Falls die Anschlussleitung des Ladegerätes beschädigt ist muss diese vor der
Benutzung durch den Hersteller, eine autorisierte Servicewerkstatt oder durch einen
Fachmann ausgetauscht werden.
WARNUNG! Versuchen Sie keinesfalls, nicht wiederaufladbare Batterien aufzuladen!
Zusätzliche Sicherheitshinweise
für Akkus
WARNUNG! Lithium-Ionen-Akkus stellen bei unsachgemäßer Verwendung, Lagerung oder
Aufladung eine Feuer-, Verbrennungs- und Explosionsgefahr dar.
• Bewahren Sie den Akku für Kinder unzugänglich auf.
• Laden Sie den Lithium-Ionen-Akku ausschließlich mit dem im Lieferumfang enthaltenen
oder einem speziell für diesen Artikel vorgesehenen Ladegerät auf.
• Verwenden Sie ausschließlich im Lieferumfang des jeweiligen Gerätes enthaltene bzw.
ausdrücklich als damit kompatibel gekennzeichnete Lithium-Ionen-Akkus.
• Lassen Sie Akkus nach dem Aufladen oder intensivem Gebrauch 15 Minuten lang
abkühlen. Nichtbefolgen dieser Anweisungen kann zu Überhitzung oder Brand führen.
• Akkus bei Nichtgebrauch an einem trockenen Ort bei Zimmertemperatur (ca. 20 ˚C)
aufbewahren.
• Sorgen Sie dafür, dass es während der Lagerung von Akkus nicht versehentlich zu
einem Kurzschluss kommen kann. Halten Sie Akkus stets sauber. Fremdkörper und
Schmutz können einen Kurzschluss verursachen. Halten Sie Akkus von anderen
Metallteilen wie Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben usw. fern.
• Bei nicht sachgemäßem Gebrauch kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Diese
Flüssigkeit kann Hautreizungen und -verätzungen verursachen. Hautkontakt vermeiden.
Bei versehentlichem Hautkontakt die betroffenen Stellen sofort mit Wasser abwaschen.
Bei Kontakt mit den Augen umgehend einen Arzt aufsuchen.
• Akkus nicht öffnen, auseinandernehmen, zusammenpressen, über 60 °C erhitzen oder
verbrennen. Nicht ins Feuer o.ä. werfen.
Im Lieferumfang enthaltenes Zubehör (nicht abgebildet):
Formkoffer, sechs Schraubendrehereinsätze, sechs Steckschlüsseleinsätze
Anmerkung: Verpackungsart und mitgeliefertes Standardzubehör können von den
Angaben in dieser Betriebsanleitung abweichen.
1Bithalter (6,35 mm/¼ Zoll)
2Manschette
3Akku-Ladestandsanzeige
4Lüftungsschlitze
5Rechts-/Linkslauf-Umschalter
6Akku
7Akku-Lösetaste
8LED-Arbeitsleuchte
9Handgriff
10 Ein-/Ausschalter
11 Akku-Ladegerät
12 Grüne LED
13 Rote LED
14 Ladegerät-Netzteil
Produktübersicht
Bestimmungsgemäße Verwendung
Akku-Schlagschrauber mit hohem Anziehmoment für mittlere Verschraubungen von
Schrauben, Muttern, Schraubbolzen und anderen Befestigungsmitteln.
Auspacken des Gerätes
• Packen Sie Ihr Werkzeug vorsichtig aus und überprüfen Sie es. Machen Sie sich
vollständig mit all seinen Eigenschaften und Funktionen vertraut.
• Vergewissern Sie sich, dass sämtliche Teile des Werkzeugs vorhanden und in
einwandfreiem Zustand sind. Sollten Teile fehlen oder beschädigt sein, lassen Sie diese
ersetzen, bevor Sie das Werkzeug verwenden.
Vor Inbetriebnahme
Entnehmen des Akkus
• Um den Akku (6) aus dem Schlagschrauber zu entnehmen, drücken Sie die Akku-
Lösetaste (7) und ziehen Sie dann den Akku vom Handgriff (9).
WARNUNG! Versuchen Sie nicht, den Akku zu entnehmen, ohne die Akku-Lösetaste zu
drücken. Der Schlagschrauber und/oder der Akku könnten sonst Schaden nehmen.
Einsetzen eines Akkus
1. Um einen aufgeladenen Akku einzusetzen, schieben Sie ihn bis zum Anschlag in den
Handgriff (9) ein, bis er mit einem Klickgeräusch einrastet.
Hinweis: Sorgen Sie dafür, dass der Akku und der Schlagschrauber ordnungsgemäß
ausgerichtet sind. Wenn sich der Akku nicht leichtgängig in den Schlagschrauber
einschieben lässt, wenden Sie keine Gewalt an. Nehmen Sie ihn stattdessen wieder heraus,
prüfen Sie die Akku-Oberseite und den Akkusteckplatz auf mögliche Verschmutzungen und
Beschädigungen und vergewissern Sie sich, dass die Kontakte nicht verbogen sind.
Vorbereiten des Ladegeräts
1. Wenn der Akku eingesetzt ist, nehmen Sie ihn aus dem Akku-Ladegerät (11).
2. Stecken Sie den Netzstecker des Ladegerät-Netzteils (14) in eine passende
Netzsteckdose ein.
Hinweis: Die grüne LED (12) am Akku-Ladegerät leuchtet nun und zeigt so an, dass das
Ladegerät betriebsbereit ist.
WARNUNG! Verwenden Sie dieses Ladegerät nur für den im Lieferumfang enthaltenen
Akku bzw. separat erworbene Akkus, die speziell für die Verwendung mit diesem Gerät
bestimmt sind.
WARNUNG! Das Ladegerät ist nur für den Gebrauch im Innenbereich ausgelegt und darf
keinesfalls Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
Aufladen des Akkus
WARNUNG! Das Nichtbefolgen dieser Anleitung zur Akkuaufladung führt zu dauerhaften
Schäden.
Hinweis: Bei einem kürzlich entladenen Akku beträgt die Ladedauer eine Stunde.Wenn
der Akku (6) aber bereits einige Zeit entladenen ist, kann die Wiederaufladung bis zu 1,5
Stunden dauern.
1. Schieben Sie den entladenen oder zumindest teilentladenen Akku in das Akku-
Ladegerät (11).
Hinweis: Sorgen Sie dafür, dass der Akku und das Akku-Ladegerät ordnungsgemäß
ausgerichtet sind. Wenn sich der Akku nicht leichtgängig in das Ladegerät einschieben
lässt, wenden Sie keine Gewalt an. Nehmen Sie ihn stattdessen wieder heraus, prüfen
Sie die Akku-Oberseite und den Akkusteckplatz auf mögliche Verschmutzungen und
Beschädigungen und vergewissern Sie sich, dass die Kontakte nicht verbogen sind.
2. Sowohl die grüne LED (12) als auch die rote LED (13) blinken, während das
Ladegerät den Akku prüft.
3. Sobald der Ladevorgang beginnt, leuchten beide LEDs durchgängig.
4. Wenn der Akku vollständig aufgeladen ist, leuchtet nur die grüne LED.
Hinweis: Falls nach der Akkuprüfung durch das Ladegerät nicht beide LEDs durchgängig
leuchten, weist dies auf einen Fehlerzustand hin. Vergewissern Sie sich, dass der Akku
vollständig in das Akku-Ladegerät (11) eingesetzt ist. Entfernen Sie ggf. in die Ladeschale
gefallene Partikel und stellen Sie sicher, dass die Kontakte sowohl des Akkus als auch des
Ladegeräts sauber, heil und nicht verbogen sind.
Weitere Hinweise zum Aufladen des Akkus
• Der Akku sollte bei einer Umgebungstemperatur zwischen 10 °C und 40 °C (möglichst
aber bei ca. 20 °C) aufgeladen werden.
• Lassen Sie den Akku nach der Aufladung 15 Minuten abkühlen.
• Trennen Sie das Ladegerät nach Gebrauch vom Stromnetz und bewahren Sie es
sachgemäß auf.
• Lassen Sie Akkus nicht längere Zeit am Ladegerät. Bewahren Sie Akkus niemals im
Ladegerät auf!
• Akkutemperatur und -spannung werden während des Ladevorgangs vom Ladegerät
überwacht. Der Akku sollte schnellstmöglich nach Beendigung der Aufladung aus
der Ladeschale genommen werden, um die Zahl der Ladezyklen zu maximieren und
Strom zu sparen.
• Akkus können im Laufe der Zeit Defekte entwickeln, einzelne Akkuzellen können
versagen und es kann zu Kurzschlüssen kommen. Derart defekte Akkus werden nicht
vom Ladegerät aufgeladen. Verwenden Sie nach Möglichkeit einen anderen Akku, um
die Funktionsfähigkeit des Ladegerätes zu überprüfen. Erwerben Sie einen Ersatzakku,
268895_Z1MANPRO1.indd 18 03/02/2015 12:40

www.silverlinetools.com
19
Akku-Schlagschrauber, 18 V268895
falls sich herausstellt, dass der Akku defekt ist.
• Lagern Sie Lithium-Ionen-Akkus nicht über einen längeren Zeitraum in entladenem
Zustand. Andernfalls können die Lithium-Ionen-Zellen Schaden nehmen. Bei
langfristiger Einlagerung sollten Akkus in hohem Ladezustand und vom Elektrowerkzeug
getrennt sein.
• Die Akkukapazität nimmt mit der Zeit ab. Nach 100 Ladezyklen verringert sich die
Dauer, über die das Elektrowerkzeug mit dem Akku betrieben werden kann und das
maximale Drehmoment des Schlagschraubers lässt nach. Diese Leistungsabnahme
schreitet fort, bis der Akku nach 500 Ladezyklen minimale Kapazität erreicht hat. Dies
ist zu erwarten und stellt keinen Akkudefekt dar.
Montieren eines Einsatzwerkzeugs
WARNUNG! Bringen Sie keinen Aufsatz an, dessen maximale Geschwindigkeit unter der
Leerlaufdrehzahl des Gerätes liegt.
1. Ziehen Sie die Manschette (2) des Bithalters (1) nach vorne und setzen Sie das
Einsatzwerkzeug ein.
2. Geben Sie die Manschette frei.
3. Prüfen Sie das Einsatzwerkzeug auf festen Sitz und wiederholen Sie gegebenenfalls
den oben beschriebenen Vorgang.
HINWEIS: Verwenden Sie ausschließlich gehärtete Bits, die zur Verwendung mit
Schlagschraubern ausdrücklich geeignet sind.
Betrieb
Drehrichtungssteuerung
WARNUNG! Ändern Sie die Drehrichtung niemals, wenn der Schlagschrauber
eingeschaltet ist. Dadurch könnten irreparable Schäden verursacht werden.
• Die Drehrichtung kann mit Hilfe des Rechts-/Linkslauf-Umschalters (5) eingestellt
werden.
• Schieben Sie den Rechts-/Linkslauf-Umschalter nach rechts, um Linkslauf zu wählen.
• Schieben Sie den Rechts-/Linkslauf-Umschalter nach links, um Rechtslauf zu wählen.
Hinweis: Wenn der Rechts-/Linkslauf-Umschalter mittig steht, ist der Schlagschrauber
gesperrt und kann nicht eingeschaltet werden. Es empfiehlt sich, diese Einstellung
als Sicherheitsfunktion zu nutzen, um ein versehentliches Einschalten des Gerätes zu
verhindern.
Ein- und Ausschalten
WARNUNG! Tragen Sie beim Einstellen und Betrieb dieses Schlagschraubers stets
angemessene persönliche Schutzausrüstung.
1. Drücken Sie zum Einschalten des Schlagschraubers den Ein-/Ausschalter (10).
2. Die eingebaute LED-Arbeitsleuchte (8) wird bei Betätigung des Ein-/Ausschalters
eingeschaltet.
Hinweis: Falls sich der Ein-/Ausschalter nicht eindrücken lässt, vergewissern Sie sich,
dass sich der Rechts-/Linkslauf-Umschalter (5) nicht in der Zwischenposition befindet, da
diese das Gerät sperrt (siehe „Drehrichtungssteuerung”).
3. Die Geschwindigkeit lässt sich über den Ein-/Ausschalter steuern. Je stärker der
Ein-/Ausschalter eingedrückt wird, desto schneller läuft der Schlagschrauber.
4. Geben Sie den Ein-/Ausschalter wieder frei, um das Gerät anzuhalten.
WARNUNG! Falls das Gerät während der Anwendung übermäßig heiß läuft, stellen Sie
den Betrieb sofort ein und lassen Sie es abkühlen, bevor Sie mit der Arbeit fortfahren.
Die Abkühlzeit lässt sich verkürzen, indem der Schlagschrauber ohne Last bei maximaler
Drehzahl betrieben wird. Achten Sie stets darauf, dass die Lüftungsschlitze (4) nicht
verstopft oder bedeckt sind und verhindern Sie das Eindringen von Staub über die
Lüftungsschlitze in den Gerätekörper. Staub, insbesondere Metallstaub, kann das Gerät
beschädigen oder zerstören.
Akku-Ladestandsanzeige
• Bei jeder Betätigung des Ein-/Ausschalters (10) wird auf der Akku-Ladestandsanzeige
(3) die verbleibende Akkuladung angezeigt. Dieser Schlagschrauber verfügt über einen
elektronischen Zellschutz zur Verhinderung einer vollständigen Entladung der Lithium-
Ionen-Zellen, durch welche die Zellen Schaden nehmen können – insbesondere, wenn
sie längere Zeit in vollständig entladenem Zustand belassen werden. Bei Erreichen
des Akkuniedrigstandbereichs („LO“) an der Akku-Ladestandsanzeige schaltet sich
der Schlagschrauber zum Schutz der Lithium-Ionen-Zellen vor einer vollständigen
Entladung selbsttätig ab.
Zubehör
• Eine Reihe von Zubehör einschließlich diversen Schraubendrehereinsätzen ist über
Ihren Silverline-Fachhändler erhältlich. Ersatzteile können unter toolsparesonline.com
bezogen werden.
Instandhaltung
WARNUNG! Trennen Sie das Ladegerät stets vom Stromnetz, bevor Sie Wartungs- oder
Reinigungsarbeiten daran vornehmen. Entnehmen Sie den Akku, bevor Sie Wartungs- oder
Reinigungsarbeiten am Schlagschrauber durchführen.
Hinweis: Weder der Schlagschrauber noch das Ladegerät enthalten vom Anwender
wartbare Teile. Falls das Gerät nicht wie in dieser Betriebsanleitung beschrieben
funktioniert, lassen Sie es bei einer zugelassenen Silverline-Reparaturwerkstatt warten.
Allgemeine Überprüfung
• Überprüfen Sie alle Befestigungsschrauben in regelmäßigen Abständen auf festen Sitz,
da sie sich mit der Zeit durch Vibration lockern können.
• Kontrollieren Sie das Netzkabel des Gerätes vor jedem Gebrauch auf Schäden und
Verschleiß. Reparaturen müssen durch eine zugelassene Silverline-Reparaturwerkstatt
erfolgen. Dies gilt auch für mit dem Gerät verwendete Verlängerungskabel.
Reinigung
• Halten Sie Ihr Gerät stets sauber. Durch Schmutz und Staub verschleißen die inneren
Teile schnell und die Lebensdauer des Gerätes wird verkürzt. Reinigen Sie das Gerät
mit einer weichen Bürste oder einem trockenen Tuch. Die Entlüftungsöffnungen mit
sauberer, trockener Druckluft reinigen, sofern verfügbar.
• Säubern Sie das Gerätegehäuse mit einem feuchten, weichen Lappen und einem
milden Reinigungsmittel. Verwenden Sie keinesfalls benzin- oder alkoholhaltige oder
andere scharfe Reinigungsmittel.
• Reinigen Sie Kunststoffteile niemals mit Ätzmitteln.
Schmierung
• Schmieren Sie alle beweglichen Teile in regelmäßigen Abständen mit einem geeigneten
Sprühschmiermittel.
Lagerung
• Gerät an einem sicheren, trockenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern lagern.
Entsorgung
Beachten Sie bei der Entsorgung von defekten und nicht mehr reparablen
Elektrowerkzeugen die geltenden Vorschriften und Gesetze.
• Elektrowerkzeuge und andere elektrische und elektronische Altgeräte nicht über den
Hausmüll entsorgen.
• Lassen Sie sich von der zuständigen Behörde bezüglich der ordnungsgemäßen
Entsorgung von Elektrowerkzeugen beraten.
268895_Z1MANPRO1.indd 19 03/02/2015 12:40

2020
D
Störung Mögliche Ursache Empfohlene Abhilfe
Rote und grüne LED zur Ladevor-
gangsanzeige leuchten nicht
Akku nicht ordnungsgemäß ins
Ladegerät eingesetzt
Ladeschale des Ladegeräts und Akkukontakte säubern und Akku so in die Lade-
schale einsetzen, dass er mit einem Klickgeräusch einrastet
Ladegerät ohne Stromversorgung Netzanschluss überprüfen
Niedrige Akkukapazität
Akku nicht vollständig aufgeladen Akku erst aus der Ladeschale nehmen, wenn er vollständig aufgeladen ist
Akkukapazität nimmt nach 100-maliger Aufladung ab Dies ist völlig normal. Wenden Sie sich an Ihren
Silverline-Fachhändler, um einen neuen Akku zu erwerben
Schlagschrauber lässt sich nicht
einschalten (Ein-/Ausschalter (10)
lässt sich nicht bewegen)
Rechts-/Linkslauf-Umschalter
möglicherweise in mittlerer
(d.h. „gesperrter”) Stellung
Rechts-/Linkslauf-Umschalter entweder nach rechts oder links schieben
Schlagschrauber läuft beim Drücken
des Ein-/Ausschalters nicht an
Akku vollständig entladen Akku wiederaufladen oder gegen vollständig geladenen Akku austauschen
Akku defekt Akku ersetzen
Schlagschrauber defekt Wenden Sie sich an Ihren Silverline-Fachhändler oder einen zugelassenen
Kundendienst
Fehlerbehebung
268895_Z1MANPRO1.indd 20 03/02/2015 12:40
Table of contents
Languages:
Other Silverline Impact Driver manuals

Silverline
Silverline 263302 User manual

Silverline
Silverline SILVER STORM 527958 User manual

Silverline
Silverline 652640 User manual

Silverline
Silverline Silver Storm 652640 Series User manual

Silverline
Silverline 578256 User manual

Silverline
Silverline 996048 User manual

Silverline
Silverline 797138 User manual