Silverline Silver Storm 652640 Series User manual

652640
10.8V Impact Driver
www.silverlinetools.com
10.8V
Li-ion
T3.15A
10.8V Impact Driver
Visseuse à chocs 10,8 V
Akku-Schlagschrauber, 10,8 V
Llave de impacto 10,8 V
Avvitatore ad impatto 10,8 V
10,8 V accuslagschroevendraaier
Version date: 20.07.16
652640_Z1MANPRO1.indd 2 20/07/2016 09:02

2
13
4
8
7
10
9
11
12
14
13
2
5
6
652640_Z1MANPRO1.indd 2 20/07/2016 09:02

www.silverlinetools.com 3
English .................. 4
Français ................ 10
Deutsch................. 16
Español ................. 22
Italiano .................. 28
Nederlands............ 34
10.8V Impact Driver
10.8V
652640_Z1MANPRO1.indd 3 20/07/2016 09:02

4
GB
Specification
Impact Driver:
Technology: .........................................10.8V, Li-Ion
No load speed: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0-2400min-1
Max torque: .............................................100Nm
Compatible bits: ..................................... ¼"(6.35mm)
Max bolt capacity: ..........................................M10
Weight:.................................................0.90kg
Battery:
Cell type: ................................................Li-Ion
Voltage: ..............................................10.8V, DC
Capacity: ................................................1.3Ah
Charger:
Input power:.............................. 100–240V~ 50-60Hz, 9W
Output power:.....................................15V DC, 400mA
Ingress protection: ..........................................IPX0
Protection class:............................................
As part of our ongoing product development, specifications of
Silverline products may alter without notice.
Sound and vibration information:
Sound pressure LPA:....................................60.21dB(A)
Sound power LWA:......................................71.21dB(A)
Uncertainty K:.............................................. 3dB
Weighted vibration ah:................................... 4.962m/s2
Uncertainty K:........................................... 1.5m/s2
The sound intensity level for the operator may exceed 85dB(A)
and sound protection measures are necessary.
Original Instructions
Technical Abbreviations Key
WARNING:Always wear ear protection where the sound level exceeds 85dB(A)
and limit the time of exposure if necessary. If sound levels are uncomfortable, even with
ear protection, stop using the tool immediately and check the ear protection is correctly
fitted and provides the correct level of sound attenuation for the level of sound produced
by your tool.
WARNING: User exposure to tool vibration can result in loss of sense of touch,
numbness, tingling and reduced ability to grip. Long-term exposure can lead to a chronic
condition. If necessary, limit the length of time exposed to vibration and use anti-vibration
gloves. Do not operate the tool with hands below a normal comfortable temperature, as
vibration will have a greater effect. Use the figures provided in the specification relating to
vibration to calculate the duration and frequency of operating the tool.
Sound and vibration levels in the specification are determined according to EN60745
or similar international standards. The figures represent normal use for the tool in
normal working conditions. A poorly maintained, incorrectly assembled, or misused tool,
may produce increased levels of noise and vibration. www.osha.europa.eu provides
information on sound and vibration levels in the workplace that may be useful to domestic
users who use tools for long periods of time.
Description of Symbols
The rating plate on your tool may show symbols. These represent important information
about the product or instructions on its use.
Wear hearing protection.
Wear eye protection.
Wear breathing protection.
Wear head protection.
Wear hand protection.
Read instruction manual.
DO NOT incinerate batteries!
Environmental Protection. Waste electrical products should not be disposed
of with household waste. Please recycle where facilities exist.
Check with your local authority or retailer for recycling advice.
Internal time lag fuse with a maximum current of 3.15A.
Charger: Class II construction (double insulated for additional protection)
Caution!
Conforms to relevant legislation and safety standards.
For indoors use only!
Li-ion battery cells are recyclable and should not be disposed of with
household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your local
authority or retailer for recycling advice
VVolts
~Alternating current
AAmpere
n0No load speed
Hz Hertz
W, kW Watt, kilowatt
/min or min-1 (revolutions or reciprocation) per minute
Introduction
Thank you for purchasing this Silverline tool. This manual contains information
necessary for safe and effective operation of this product. This product has
unique features and, even if you are familiar with similar products, it is necessary
to read this manual carefully to ensure you fully understand the instructions.
Ensure all users of the tool read and fully understand this manual.
Li-ion
T3.15A
652640_Z1MANPRO1.indd 4 20/07/2016 09:02

www.silverlinetools.com 5
10.8V Impact Driver652640
General Safety
WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
WARNING: This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced, physical or mental capabilities or lack of experience or
knowledge unless they have been given supervision or instruction concerning use of
the appliance by a person responsible for their safety. Children must be supervised to
ensure that they do not play with the appliance.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool
or battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence
of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor
use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current
device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have
the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better
control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection
facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the
power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power
tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Additional Safety for Impact Drivers
WARNING: It is imperative to follow all national safety regulations concerning
installation, operation and maintenance.
a) Always hold the tool by the insulated gripping surfaces. Operations where the tool,
fitted accessories or fasteners may contact hidden ‘live’ wiring will make exposed metal
parts of the tool ‘live’ and cause an electric shock hazard to the operator.
b) DO NOT allow anyone under the age of 18 years to use this tool, and ensure that
operators are qualified and familiar with the operating and safety instructions.
c) ALWAYS grip the tool firmly; DO NOT over reach, and ensure you will not lose
control. Keep secure footing whilst using an impact driver.
d) Battery chargers are for indoors use only. Ensure that the power supply and charger
are protected against moisture at all times.
e) When using the impact driver, use safety equipment including safety glasses or
shield, ear defenders, and protective clothing including safety gloves. If the work
produces dust, wear respiratory protection suitable for the work being undertaken. A
minimum rating of FFP2 is recommended. If operating the tool causes discomfort in any
way, stop immediately and review your method of use.
f) Ensure that the lighting is adequate.
g) Ensure that the impact driver bit or accessory is securely fixed in the bit holder.
Insecure accessories can be ejected from the machine causing a hazard.
h) DO NOT exert pressure on to the tool. To do so would shorten its service life.
i) If you are interrupted when operating the impact driver, complete the process and
switch off before looking up.
j) Where possible, use clamps or a vice to hold your work.
k) Examine the bit holder regularly for signs of wear or damage. Have damaged parts
repaired by a qualified service centre.
l) ALWAYS wait until the impact driver has come to a complete stop before putting
it down.
m)Periodically check all nuts, bolts and other fixings and tighten where necessary.
n) Only use bits and accessories specifically designed for use with impact drivers.
Conventional bits and accessories may shear off during use, or be otherwise damaged,
potentially ejecting dangerous projectiles.
o) Ensure that fasteners are suitable for impact driver use. Nuts, bolts, and screws
that are not suitable for high torque application may be damaged.
Battery Charger Safety
Use the battery charger correctly.
• Refer to the section of this manual relating to use of the battery charger before
attempting to charge the battery
• DO NOT attempt to use the charger with any batteries other than those supplied. Keep
your battery charger clean; foreign objects or dirt may cause a short or block air vents.
Failure to follow these instructions may cause overheating or fire
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, the service
agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard
WARNING: DO NOT attempt to recharge non-rechargeable batteries.
Battery Safety
WARNING: Li-Ion batteries, if incorrectly used, stored, or charged are a fire, burn,
and explosion hazard.
• Keep the battery out of reach of children
• ONLY charge Li-Ion batteries using the charger provided or designed specifically for
your product
• ONLY use Li-Ion batteries provided with a product or specifically designed
to be compatible
• Allow batteries to cool for 15 minutes after charging or heavy use. Failure to follow
these instructions may cause overheating or fire
• When not in use batteries should be stored at room temperature (approximately 20°C)
• Ensure that battery contacts cannot accidentally short in storage. Keep batteries clean;
foreign objects or dirt may cause a short. Keep away from other metal objects, for
example paperclips, coins, keys, nails and screws
• Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery.This liquid may cause
skin irritation or burns. Avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If
liquid contacts eyes, seek medical help
• DO NOT open, disassemble, crush, heat above 60°C or incinerate. Do not dispose of in
fire or similar
652640_Z1MANPRO1.indd 5 20/07/2016 09:02

6
GB
Intended Use
Battery-operated impact driver with high levels of torque suitable for medium duty tasks
such as driving screws, nuts, bolts and other fasteners.
Unpacking Your Tool
• Carefully unpack and inspect your new impact driver. Familiarise yourself with all its
features and functions
• Ensure that all parts of the tool are present and in good condition
• If any parts are missing or damaged, have such parts replaced before attempting to use
this tool
Before Use
IMPORTANT: Your impact driver’s battery comes partly charged. It is recommended that
you fully charge the battery before using the tool for the first time. It is also recommended
that you fully drain then fully charge the battery for a further 2 times to condition the
battery, ensuring optimal usage is achieved for the duration of the battery life.
Charging the Battery
WARNING: ONLY use this charger to charge the supplied battery or additional
purchased batteries that are specifically designed for this tool.
WARNING: The Battery Charger (11) is designed for indoor use only and MUST NOT
be used in damp or wet conditions.
WARNING: Failure to follow the correct procedure when charging batteries will result
in permanent damage.
Note: Fully charging the battery can take 3–5hrs, depending on how depleted the battery
charge is when inserting the battery into the charger.Also, it may take longer if the battery
has been in a discharged state for an extended period of time.
1. Plug the Mains Plug (12) into a mains socket
2. Insert the Battery (9) into the Battery Charger (11) (it can only fit in one way) and turn
the mains power on at the socket
3. The Red LED (14) will illuminate, which indicates charging
4. The Green LED (13) will illuminate once the Battery is fully charged
Notes about battery charging
• The LED Battery-Charge Indicator (4) will display the battery’s charge level: Green =
charged; Amber = mid-charged; and Red = low charge/battery needs charging
• The Battery should be charged at ambient temperatures between 10 and 40°C (ideally
around 20°C)
• After charging, allow 15 minutes for the battery to cool before use
• Ensure that the charger is disconnected from the mains supply after use, and is
stored correctly
• DO NOT leave batteries on charge for extended periods and NEVER store batteries
on charge
• The Battery Charger monitors battery temperature and voltage while charging. Remove
the Battery once charging has been completed to maximise charge cycles of the battery
and not waste power
• Batteries can become faulty over time, individual cells in the battery can fail and the
battery could short. The charger will not charge faulty batteries. Use another battery,
if possible, to check correct functionality of the charger and purchase a replacement
battery if a faulty battery is indicated
• DO NOT store Lithium-Ion (Li-Ion) battery packs in a discharged state long term.This
can damage the Lithium-Ion cells. For long-term storage, store batteries in a high
charge state disconnected from the power tool
• The capacity of batteries will reduce over time. After 100 charge cycles, the battery’s
operation time and the maximum torque performance of the impact driver will slightly
reduce. This decline will continue until the battery has minimal capacity after 500
charge cycles.This is normal and not a fault with the battery pack
Fitting the Battery
1. Ensure the Battery (9) has adequate charge (see ‘Charging the battery’)
2. Insert the Battery into the Hand Grip (7) (the Battery can only fit one way) until the
Battery Release (8) clips lock into place with a faint clicking sound
3. Your impact driver is ready to use
Removing the Battery
1. Press in and hold the Battery Release (8) clips on both sides of the Hand Grip (7) then
pull out the Battery (9)
2. The Battery can now be inserted into the Battery Charger (11) to charge, if required (see
‘Charging the Battery’) or stored in a cool, dry place
Fitting a driver bit
WARNING: DO NOT fit any attachment with a maximum speed lower than the no load
speed of the machine.
1. Pull the Collar (2) of the Hex Bit Holder (1) forward and insert the bit
2. Release the Collar
3. Pull on the bit to check that it is securely fitted. If the bit is not secure, repeat steps 1
and 2
Note: Make sure screwdriver bits used are hardened and suitable for use with an
impact driver.
Operation
Direction control
WARNING: The rotational direction of the bit holder cannot be changed while the
impact drill is running. DO NOT attempt to change the rotational direction while the impact
driver is running; this may cause permanent damage to the tool.
• Use the Forward/Reverse Switch (5) to change the direction of the bit rotation
• For anti-clockwise rotation, push the switch to the right
• For clockwise rotation, push the switch to the left
Note: When the Forward/Reverse Switch is in the central position, the impact driver is
locked and cannot be switched on. Use this setting as a safety feature to prevent the
impact driver from being switched on accidentally.
Switching On/Off
WARNING: ALWAYS wear adequate personal protective equipment when setting up
and operating this machine.
1. To start the impact driver, squeeze the Trigger Switch (6)
2. The built-in LED Work Light (10) will illuminate when the Trigger Switch is squeezed
Note: If the Trigger Switch cannot be pressed down, check that the Forward/Reverse
Switch (5) is not set to its middle position, which locks the device (see ‘Direction control’)
3. The speed of the impact driver is controlled by the movement of the trigger: the more
the Trigger Switch is pressed down, the faster the impact driver will run
4. Release the Trigger Switch to stop the machine
WARNING: If the power tool gets excessively hot in use, stop using the tool
immediately and allow to cool before continuing work. The cooling period can be reduced
by operating the impact driver at maximum speed with no load. Always make sure the
Motor Vents (3) are not blocked and do not allow dust to enter the body of the tool through
the Motor Vents; dust, especially metallic dust, may damage or destroy the tool.
Accessories
• A full range of accessories including various types of screwdriver bits is available from
your Silverline stockist. Spare parts can be obtained from toolsparesonline.com
1Hex Bit Holder
2Collar
3Motor Vents
4Battery Charge Indicator
5Forward/Reverse Switch
6Trigger Switch
7Hand Grip
8Battery Release
9Battery
10 LED Work Light
11 Battery Charger
12 Mains Plug
13 Green LED
14 Red LED
Product Familiarisation
652640_Z1MANPRO1.indd 6 20/07/2016 09:02

www.silverlinetools.com 7
10.8V Impact Driver652640
Maintenance
WARNING: Before carrying out any maintenance/cleaning of the Battery Charger (11),
ALWAYS disconnect from the mains power supply. Remove the battery before carrying out
any maintenance/cleaning of the impact driver.
Note: Both the impact driver and the charger contain no user-serviceable parts. If the
device does not perform as outlined in this manual, return it to an authorised Silverline
service centre for repair.
General inspection
• Regularly check that all the fixing screws are tight
• Inspect the supply cord of the tool, prior to each use, for damage or wear. Repairs
should be carried out by an authorised Silverline service centre. This advice also applies
to extension cords used with this tool
Cleaning
• Keep your tool clean at all times. Dirt and dust will cause internal parts to wear quickly,
and shorten the machine’s service life. Clean the body of your machine with a soft
brush, or dry cloth. If available, use clean, dry, compressed air to blow through the
ventilation holes
• Clean the tool casing with a soft damp cloth using a mild detergent. Do not use alcohol,
petrol or strong cleaning agents
• Never use caustic agents to clean plastic parts
Lubrication
• Slightly lubricate all moving parts at regular intervals with a suitable spray lubricant
Storage
• Store this tool carefully in a secure, dry place out of the reach of children
Disposal
Always adhere to national regulations when disposing of power tools that are no longer
functional and are not viable for repair.
• Do not dispose of power tools, or other waste electrical and electronic equipment
(WEEE), with household waste
• Contact your local waste disposal authority for information on the correct way to
dispose of power tools
652640_Z1MANPRO1.indd 7 20/07/2016 09:02

8
GB
Problem Possible cause Solution
Red LED (15) and Green LED (14)
do not illuminate to indicate the
Battery (9) is correctly charging
Battery not correctly connected to Battery
Charger (11)
Clean battery socket of Battery Charger and battery contacts and fully slide
on to Battery Charger so it clicks in a locked position
Battery Charger not powered Recheck mains connection
Battery pack has low capacity
Battery not being fully charged Do not remove Battery until a full charge is indicated
Battery pack has been charged over 100 times and
capacity has started to reduce
This is normal for battery packs. Contact your Silverline dealer to purchase a
replacement battery pack
Impact driver cannot be switched
on (Trigger Switch (6) does
not move)
The Forward/Reverse Switch (5) may be in the middle
(‘locked’) position Slide the Forward/Reverse Switch either to the left or right
Impact driver does not start when
Trigger Switch is depressed
Battery completely discharged Recharge Battery or replace with a fully charged Battery
Defective Battery Replace Battery
Tool defective Contact your Silverline dealer or authorised service centre
Troubleshooting
652640_Z1MANPRO1.indd 8 20/07/2016 09:02

www.silverlinetools.com 9
10.8V Impact Driver652640
Terms & Conditions
Silverline Tools Guarantee
This Silverline product comes with a 3 year guarantee
Register this product at www.silverlinetools.com within 30 days of purchase in order to
qualify for the 3 year guarantee. Guarantee period begins according to the date of purchase
on your sales receipt.
Registering your purchase
Registration is made at silverlinetools.com by selecting the Guarantee Registration button.
You will need to enter:-
• Your personal details
• Details of the product and purchase information
Once this information is entered your guarantee certificate will be created in PDF format for
you to print out and keep with your purchase.
Guarantee period becomes effective from the date of retail purchase as detailed on your
sales receipt.
PLEASE KEEP YOUR SALES RECEIPT
If this product develops a fault within 30 days of purchase, return it to the stockist where it
was purchased, with your receipt, stating details of the fault. You will receive a replacement
or refund.
If this product develops a fault after the 30 day period, return it to:
Silverline Tools Service Centre
PO Box 2988
Yeovil
BA21 1WU, UK
The guarantee claim must be submitted during the guarantee period.
You must provide the original sales receipt indicating the purchase date, your name, address
and place of purchase before any work can be
carried out.
You must provide precise details of the fault requiring correction.
Claims made within the guarantee period will be verified by Silverline Tools to establish if the
deficiencies are related to material or manufacturing of the product.
Carriage will not be refunded. Items for return must be in a suitably clean and safe state for
repair, and should be packaged carefully to prevent damage or injury during transportation.
We may reject unsuitable or
unsafe deliveries.
All work will be carried out by Silverline Tools or its authorized
repair agents.
The repair or replacement of the product will not extend the period
of guarantee
Defects recognised by us as being covered by the guarantee shall be corrected by means of
repair of the tool, free of charge (excluding carriage charges) or by replacement with a tool
in perfect working order.
Retained tools, or parts, for which a replacement has been issued, will become the property
of Silverline Tools.
The repair or replacement of your product under guarantee provides benefits which are
additional to and do not affect your statutory rights as a consumer.
What is covered:
The repair of the product, if it can be verified to the satisfaction of Silverline Tools that the
deficiencies were due to faulty materials or workmanship within the guarantee period.
If any part is no longer available or out of manufacture, Silverline Tools will replace it with a
functional replacement part.
Use of this product in the EU.
What is not covered:
Silverline Tools does not guarantee repairs required as a result of:
Normal wear and tear caused by use in accordance with the operating instructions eg
blades, brushes, belts, bulbs, batteries etc.
The replacement of any provided accessories drill bits, blades, sanding sheets, cutting discs
and other related items.
Accidental damage, faults caused by negligent use or care, misuse, neglect, careless
operation or handling of the product.
Use of the product for anything other than normal domestic purposes.
Change or modification of the product in any way.
Use of parts and accessories which are not genuine Silverline Tools components.
Faulty installation (except installed by Silverline Tools).
Repairs or alterations carried out by parties other than Silverline Tools or its authorized
repair agents.
Claims other than the right to correction of faults on the tool named in these guarantee
conditions are not covered by the guarantee.
Battery Guarantee
Silverline batteries are guaranteed for 30 days. If a defect occurs on a registered battery
during the term of the Battery Guarantee, due to material or manufacturing fault, then
Silverline will replace it free of charge. This guarantee does not apply to commercial use nor
does it extend to normal wear and tear or damage as a result of accident, abuse or misuse.
CE Declaration of Conformity
The undersigned: Mr Darrell Morris
as authorised by: Silverline Tools
Declares that
This declaration has been issued under the sole responsibility of the manufacturer.
The object of the declaration is in conformity with the relevant Union harmonisation Legislation.
Identification code: 652640
Description: 10.8V Impact Driver
Conforms to the following directives and standards:
• Machinery Directive 2006/42/EC
• EMC Directive 2014/30/EU
• RoHS Directive 2011/65/EU
• EN 60745-1:2009+A11
• EN 60745-2-2:2010
• EN 55014-1:2006+A1+A2
• EN 55014-2:1997+A1+A2
• EN 62321:2009
Notified body: TÜV Rheinland
The technical documentation is kept by: Silverline Tools
Date: 29/06/2016
Signed:
Mr Darrell Morris
Managing Director
Name and address of the manufacturer:
Powerbox International Limited, Company No. 06897059. Registered address:
Powerbox, Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset BA22 8HZ, United Kingdom.
652640_Z1MANPRO1.indd 9 20/07/2016 09:02

10
FR
ATTENTION : Portez toujours des protections sonores lorsque le niveau d’intensité
est supérieur à 85 dB(A) et limitez le temps d’exposition si nécessaire. Si l’intensité
sonore devient inconfortable, même avec les protections, arrêtez immédiatement d’utiliser
l’appareil, vérifiez que les protections sont bien en places et adaptés avec le niveau
sonore produit par l’appareil.
ATTENTION : L’exposition de l’utilisateur aux vibrations peut engendrer une perte du
toucher, des engourdissements, des picotements et ainsi réduire la capacité de préhension.
De longues expositions peuvent également provoquer ces symptômes de façon chronique.
Si nécessaire, limitez le temps d’exposition aux vibrations et portez des gants anti-
vibrations. N’utilisez pas cet appareil lorsque la température de vos mains est en dessous
des températures normales, car l’effet vibratoire en est accentué. Référez-vous au cas de
figures des caractéristiques relatives aux vibrations pour calculer le temps et fréquence
d’utilisation de l’appareil.
Les niveaux sonores et vibratoires des caractéristiques techniques sont déterminés
en fonction de la norme EN60745 ou autres normes internationales. Ces données
correspondent à un usage normale de l’appareil, et ce dans des conditions de travail
normales. Un appareil mal entretenu, mal assemblé ou mal utilisé peut augmenter les
niveaux sonores et vibratoires. Pour plus d’informations sur la directive des émissions
sonores et vibratoires, visitez le site http://osha.europa.eu/fr.
Traduction des instructions originales
Abréviations pour les termes techniquesIntroduction
Nous vous remercions d’avoir choisi cet équipement Silverline. Ces instructions
contiennent les informations nécessaires pour vous en garantir un fonctionnement efficace
et en toute sécurité. Veuillez lire attentivement ce manuel pour vous assurer de tirer
pleinement avantage des caractéristiques uniques de votre nouvel équipement.
Gardez ce manuel à portée de main et assurez-vous que tous les utilisateurs l’aient lu et
bien compris avant toute utilisation. Conservez-le pour toute référence ultérieure.
Symboles
La plaque signalétique figurant sur votre outil peut présenter des symboles. Ces symboles
constituent des informations importantes relatives au produit ou des instructions
concernant son utilisation.
Port de protection auditive
Port de lunettes de sécurité
Port du masque respiratoire
Port du casque
Port de gants
Lire le manuel d’instructions
Ne pas incinérer les batteries
Protection de l’environnement. Les produits électriques usagés ne doivent
pas être jetés avec les ordures ménagères. Veuillez les recycler dans les
centres prévus à cet effet. Pour de plus amples informations, veuillez
contacter votre municipalité ou point de vente.
Fusible à action retardée et à intensité max. de 3,15 A.
Chargeur: Construction de classe II (Double isolation pour une protection
supplémentaire)
Attention !
Conforme à la réglementation et aux normes de sécurité pertinentes
Pour usage intérieur uniquement
Les batteries Li-ion ne doivent pas être jetées avec les ordures ménagères.
Veuillez les recycler dans les centres prévus à cet effet. Pour de plus amples
informations, veuillez contacter votre municipalité ou point de vente.
Li-ion
T3.15A
VVolt
~Courant alternatif
AAmpère
n0Vitesse à vide
Hz Hertz
W, kW Watt, kilowatt
/min or min-1 tour par minute
Caractéristiques techniques
Visseuse à chocs :
Technologie : ....................................... 10,8 V, Li-Ion
Vitesse à vide : ....................................0 – 2 400 tr/min
Couple max : ...........................................100 Nm
Compatibilité : . . . . . Embouts de visseuse à chocs à culot de 6,35 mm (1/4")
Capacité boulon max : .......................................M10
Poids : .................................................0,90 kg
Batterie:
Type de cellules : ..........................................Li-Ion
Tension: ..............................................10,8 V, DC
Capacité :................................................1,3 Ah
Chargeur :
Puissance d’entrée :.......................100–240 V~ 50-60 Hz, 9 W
Puissance de sortie : .............................. 15 V CC, 400 mA
Indice de protection : ........................................IPX0
Classe de protection :........................................
Du fait de l’évolution constante de nos produits, les caractéristiques des produits
peuvent changer sans notification préalable.
Informations relatives au niveau d’intensité sonore et vibratoire:
Pression acoustique LPA:................................ 60,21 dB(A)
Puissance acoustique LWA:..............................71,21 dB(A)
Incertitude K: ..............................................3 dB
Vibration pondérée ah:..................................4,962 m/s2
Incertitude K: ...........................................1,5 m/s2
L’intensité sonore peut dépasser 85 dB(A) et il est nécessaire que l’utilisateur porte
des protections auditives.
652640_Z1MANPRO1.indd 10 20/07/2016 09:02

www.silverlinetools.com 11
Visseuse à chocs 10,8 V652640
Consignes générales de sécurité
AVERTISSEMENT : Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et toutes les
instructions. Le non-respect des instructions et consignes de sécurité peut entraîner un
risque de décharge électrique, d’incendie et/ou se traduire par des blessures graves.
AVERTISSEMENT : Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des
personnes (enfants y compris) ayant des capacités mentales ou physiques réduites
ou manquant d’expérience à moins qu’ils soient supervisés ou qu’une personne
responsable de leur sécurité leur donne des instructions concernant l’utilisation
de cet appareil.
Veuillez conserver ces instructions et consignes de sécurité pour référence ultérieure.
L’expression « appareil/outil électrique » employée dans les présentes consignes
recouvre aussi bien les appareils filaires à brancher sur secteur que les appareils sans fils
fonctionnant avec batterie.
1. Sécurité sur la zone de travail
a. Maintenir une zone de travail propre et bien éclairée. Des zones encombrées et mal
éclairées sont sources d’accidents.
b. Ne pas utiliser d’outils électriques dans des environnements explosifs, tels
qu’à proximité de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les outils
électriques produisent des étincelles susceptibles d’enflammer la poussière ou les
vapeurs présentes.
c. Éloigner les enfants et toute personne se trouvant à proximité pendant l’utilisation
d’un outil électrique. Ceux-ci pourraient vous distraire et vous faire perdre la maîtrise
de l’appareil.
2. Sécurité électrique
a. Les prises des outils électriques doivent correspondre aux prises du secteur. Ne
modifiez jamais la prise en aucune façon. N’utilisez jamais d’adaptateur avec les
outils électriques mis à la terre. Des prises non modifiées, adaptées aux boîtiers de
prise de courant, réduiront les risques de décharge électrique.
b. Éviter le contact corporel avec les surfaces mises à la terre telles que tuyaux,
radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le risque de décharge électrique est plus
important si votre corps est mis à la terre.
c. Ne pas exposer votre outil électrique à la pluie ou à l’humidité. L’infiltration d’eau
dans un outil électrique augmentera le risque de décharge électrique.
d. Ne pas maltraiter le cordon électrique. N’utilisez jamais le cordon électrique
pour porter, tirer ou débrancher l’outil électrique. Conservez le cordon électrique
à l’écart de la chaleur, de l’essence, de bords tranchants ou de pièces en
mouvement. Un cordon électrique endommagé ou entortillé accroît le risque de
décharge électrique.
e. Au cas où l’outil électroportatif serait utilisé à l’extérieur, servez-vous d’une
rallonge appropriée à une utilisation en extérieur. Cela réduit le risque de décharge
électrique.
f. Si une utilisation de l’outil dans un environnement humide ne peut être évitée,
utilisez une alimentation protégée par un disjoncteur différentiel. L’utilisation d’un
disjoncteur différentiel réduit le risque de décharge électrique.
3. Sécurité des personnes
a. Rester vigilant et faire preuve de sens lors de la manipulation de l’outil. Ne pas
utiliser d’outil électrique en état de fatigue ou sous l’influence de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil
électrique peut se traduire par des blessures graves.
b. Porter des équipements de protection. Porter toujours des lunettes de protection.
Le port d’équipements de protection tels que des masques à poussières, des
chaussures de sécurité antidérapantes, un casque de sécurité ou des protections
antibruit, selon le travail à effectuer, réduira le risque de blessures aux personnes.
c. Éviter tout démarrage accidentel. S’assurer que l’interrupteur marche-arrêt soit en
position d’arrêt (Off) avant de brancher l’outil sur l’alimentation secteur. Porter un
outil électrique tout en maintenant le doigt posé sur l’interrupteur ou brancher un outil
électrique dont l’interrupteur est sur la position de marche (On) est source d’accidents.
d. Enlever toute clé ou tout instrument de réglage avant de mettre l’outil électrique
en marche. Une clé ou un instrument de réglage laissé fixé à un élément en rotation de
l’outil électrique peut entraîner des blessures physiques.
e. Ne pas essayer d’atteindre une zone hors de portée. Se tenir toujours en position
stable et conserver l’équilibre. Cela permet de mieux contrôler l’outil électrique dans
des situations inattendues.
f. Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter de vêtements amples ou des bijoux
pendants. Les vêtements amples, les bijoux pendants ou les cheveux longs peuvent
être happés par les pièces en mouvement.
g. Si l’outil est pourvu de dispositifs destinés au raccord d’équipements d’extraction
et de récupération de la poussière/sciure, s’assurer qu’ils soient bien fixés et
utilisés correctement. L’utilisation de ces dispositifs peut réduire les risques dus à
la poussière.
4. Utilisation et entretien des outils électriques
a. Ne pas surcharger l’outil électrique. Utiliser l’outil électrique approprié au travail
à effectuer. Un outil électrique adapté et employé au rythme pour lequel il a été conçu
permettra de réaliser un travail de meilleure qualité et dans de meilleures conditions
de sécurité.
b. Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur marche-arrêt est hors service.
Tout outil électrique dont la commande ne s’effectue plus par l’interrupteur marche-
arrêt est dangereux et doit être réparé.
c. Débrancher l’outil électrique avant d’effectuer tout réglage, changement
d’accessoire ou avant de le ranger. De telles mesures préventives réduiront les
risques de démarrage accidentel.
d. Ranger les outils électriques inutilisés hors de portée des enfants et ne pas
permettre l’utilisation de ces outils aux personnes novices ou n’ayant pas
connaissance de ces instructions. Les outils électriques sont dangereux dans les
mains d’utilisateurs inexpérimentés.
e. Veiller à l’entretien des outils électriques. Vérifier que les éléments rotatifs
soient bien alignés et non grippés. S’assurer de l’absence de pièces cassées ou
endommagées susceptibles de nuire au bon fonctionnement de l'outil. Si l’outil
électrique est endommagé, le faire réparer avant toute utilisation. De nombreux
accidents sont causés par l’utilisation d’outils électriques mal entretenus.
f. Garder les outils de coupe affûtés et propres. Des outils de coupe bien entretenus,
aux tranchants bien affûtés, sont moins susceptibles de se gripper et sont plus faciles
à contrôler.
g. Utiliser l’outil électrique, les accessoires et les outils à monter, etc., conformément
à ces instructions et selon l’utilisation prévue pour le type d’outil donné, en tenant
compte des conditions de travail et de la tâche à réaliser. Toute utilisation de cet
outil électrique autre que celle pour laquelle il a été conçu peut entraîner des situations
à risque et entraînerait une annulation de sa garantie.
5. Entretien
a. Ne faire réparer l’outil électrique que par un réparateur qualifié utilisant
uniquement des pièces de rechange identiques Cela permettra d’assurer la sécurité
continue de cet outil électrique.
Consignes de sécurité relatives aux
visseuses à chocs
ATTENTION : Il est impératif de suivre toutes les réglementations nationales de
sécurité concernant l’installation, le fonctionnement et l’entretien de l’appareil.
a) Tenez TOUJOURS l’outil par ses surfaces de préhension isolées. Les utilisations lors
desquelles l’outil, les accessoires montés ou les attaches pourraient entrer en contact
avec des câbles ‘sous tension’ mettront les parties métalliques exposées de l’outil ‘sous
tension’ et représentent un risque de choc électrique pour l’utilisateur.
b) Il est INTERDIT à toute personne de moins de 18 ans d’employer cet appareil.
Tout utilisateur de l’appareil doit être formé et doit connaitre les consignes de
sécurité et les instructions d’utilisation.
c) Tenez TOUJOURS l’outil fermement, n’essayez pas d’atteindre une zone hors de
portée et assurez-vous que vous n’allez pas perdre le contrôle. Gardez une position
stable et sure lorsque vous utilisez cette visseuse à chocs.
d) Les chargeurs de batterie sont pour un usage intérieur seulement.
Assurez-vous que la source d’alimentation et le chargeur soient protégés de l’humidité
en permanence.
e) L’utilisation d’une visseuse à chocs demande le port d’équipements de sécurité
tels que lunettes ou visière de sécurité, casque anti-bruit et habillement
protecteur tel que gants de sécurité. Si le travail produit de la poussière, portez
un masque protecteur adapté à la tâche. Un indice minimal FFP2 est recommandé.
Si l’utilisation de cet outil vous cause une gêne quelconque, arrêtez immédiatement et
revoyez votre méthode d’utilisation.
f) Assurez-vous de disposer d’un éclairage suffisant.
g) Assurez-vous que les embouts ou accessoires de la visseuse à chocs soient bien
fixés dans le mandrin. Les accessoires mal insérés peuvent être éjectés de l’appareil
et représentent un danger.
h) N’exercez PAS de pression sur l’appareil car cela réduirait sa durée de vie utile.
i) Si l’on vous interrompt pendant que vous vous servez de la visseuse à chocs,
terminez l’opération et éteignez l’appareil avant de vous concentrer sur
l’évènement.
j) Dans la mesure du possible, et s’il y a lieu, immobilisez bien la pièce de travail.
k) Examinez le mandrin régulièrement à la recherche de tout signe d’usure ou
de dommage. Faites réparer les pièces endommagées par un centre de
réparation homologué.
l) Attendez TOUJOURS que l’appareil soit parvenu à un arrêt complet avant de
le poser.
m)Vérifiez régulièrement que les écrous, boulons et autres dispositifs de fixation
soient bien serrés.
n) Servez-vous uniquement d’embouts et d’accessoires conçus spécifiquement
pour utilisation avec visseuse à chocs. Les embouts et accessoires conventionnels
peuvent se briser durant l’utilisation, ou être endommagés d’une autre manière, risquant
d’éjecter des projectiles dangereux.
o) Assurez-vous que les dispositifs de fixation soient adaptés à une utilisation avec
une visseuse à chocs. Les écrous, les boulons et les vis qui ne sont pas adaptés à une
utilisation à fort couple peuvent être endommagés.
652640_Z1MANPRO1.indd 11 20/07/2016 09:02

12
FR
Consignes de sécurité relatives aux
chargeurs de batteries
Utilisation correcte du chargeur de batterie
• Consultez la section du présent manuel traitant de l’utilisation du chargeur de batterie
avant de commencer à charger la batterie.
• N’utilisez PAS le chargeur pour d’autres batteries que celles fournies. Maintenez le
chargeur propre car les objets étrangers et la saleté peuvent entraîner un court-circuit
ou boucher les orifices de ventilation. Le non-respect de ces consignes peut amener
l’appareil à surchauffer ou à prendre feu.
• Si le cordon électrique est endommagé, il doit être remplacé par un centre de
réparation agréé afin d’éviter tout risque.
AVERTISSEMENT : N’essayez PAS de recharger une batterie non rechargeable.
Consignes de sécurité relatives à
l’utilisation de batteries
AVERTISSEMENT : Les batteries Li-ion peuvent présenter un risque d’incendie, de
brûlures et d’explosion en cas de mauvaise utilisation.
• Conservez la batterie hors de portée des enfants.
• Pour recharger les batteries Li-ion, utilisez UNIQUEMENT le chargeur fourni ou
spécifiquement conçu pour la charge de ce produit.
• Utilisez UNIQUEMENT les batteries Li-ion fournies avec le produit ou celles explicitement
indiquées comme étant compatibles.
• Laissez refroidir les batteries pendant 15 minutes après une charge ou une période
d’utilisation intensive. Le non-respect de ces instructions peut conduire à une
surchauffe ou à un incendie.
• Lorsqu’elles ne sont pas en cours d’utilisation, les batteries doivent être entreposées à
température ambiante (20 °C environ).
• Assurez-vous qu’aucun court-circuit n’est possible lorsque la batterie est entreposée.
Veillez à ce que les batteries restent propres ; les objets ou la saleté peuvent donner
lieu à un court-circuit. Gardez-les à l’écart des objets métalliques tels que les
trombones, pièces de monnaies, clés, clous et vis.
• Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être expulsé de la batterie. Ce liquide
peut irriter ou brûler la peau. Évitez tout contact. En cas de contact accidentel, rincez
abondamment avec de l’eau. Si le liquide rentre en contact avec les yeux, consultez
un médecin.
• NE PAS ouvrir, démonter, écraser, chauffer à plus de 60 °C ou incinérer une batterie. Ne
jetez pas la batterie au feu ou autre, mais recyclez-la.
Usage conforme
Visseuse à choc sans fil à couple élevé pour les opérations légères et moyennes de vissage
d’écrous et de vis.
Déballage
• Déballez le produit avec soin. Veillez à retirer tout le matériau d’emballage et
familiarisez-vous avec toutes les caractéristiques du produit.
• Assurez-vous qu’aucune pièce n’est manquante ni endommagée.
• S’il s’avérait qu’une pièce est endommagée ou manquante, faites-la réparer ou
remplacer avant d’utiliser l’appareil.
Avant utilisation
IMPORTANT: Cette visseuse à chocs n’est fournie que partiellement chargée. Il est
vivement recommandé de procéder à une charge complète de la batterie avant la première
utilisation de l’appareil. Il est également vivement recommandé de laisser la batterie
se décharger complètement avant de la recharger, au moins pour les deux utilisations
suivantes, afin d’optimiser l’autonomie de la batterie pour toute sa durée de vie.
Charge de la batterie
AVERTISSEMENT : Ce chargeur est destiné à être utilisé UNIQUEMENT avec la
batterie fournie ou avec toute batterie spécifiquement conçue pour être compatible avec
cet appareil.
AVERTISSEMENT : Le chargeur de batterie (11) est conçu pour un usage en intérieur
uniquement et NE DOIT PAS être utilisé dans des conditions d’humidité.
AVERTISSEMENT : Le non-respect des procédures de charge indiquées entraînera
une détérioration irrémédiable.
Remarque : Le temps de charge de la batterie peut prendre de 3 à 5 heures, en fonction
du niveau de décharge de la batterie au moment où elle placée sur le chargeur. Veuillez
noter que ce temps de charge peut être plus long si la batterie est restée déchargée
pendant un certain temps.
1. Insérez la fiche secteur (12) dans une prise secteur.
2. Introduisez la batterie (9) dans le chargeur de batterie (11) (elle ne peut être introduite
que dans un sens).
3. Le voyant LED rouge (14) va s’allumer pour indiquer que la batterie est en charge.
4. Le voyant LED vert (13) s’allumera une fois que la batterie a atteint une
charge complète.
Remarques supplémentaires concernant la charge de la batterie
• Le voyant LED indiquant le niveau de charge de la batterie (4) affiche le niveau de
charge en cours grâce à un code couleur : Vert = charge complète ; Orange = niveau de
charge moyen ; Rouge = Batterie faible nécessitant d’être rechargée.
• La charge de la batterie doit se faire à température ambiante, entre 10 et 40°
(idéalement autour de 20°).
• Après la charge, laissez la batterie refroidir pendant une quinzaine de minutes.
• Débranchez toujours le chargeur après utilisation et rangez-le correctement.
• Ne laissez jamais les batteries en charge pour de longues périodes, et ne rangez jamais
des batteries en charge.
• Le chargeur vérifie la température et la tension de la batterie lors de la charge. Retirez
la batterie une fois que la charge est terminée, afin de d’optimiser les cycles de charge
de la batterie et de ne pas gaspiller de l’énergie.
• Les batteries peuvent devenir défectueuses avec le temps, les cellules de la batterie
peuvent ne plus fonctionner, ou la batterie peut se court-circuiter. Le chargeur ne
charge pas les batteries défectueuses. Utilisez une autre batterie pour vérifier que le
chargeur fonctionne bien et remplacez la batterie si elle est défectueuse.
• Ne laissez pas les batteries Li-ion rangées pour un certain temps si elles sont
déchargées car cela peut endommager les cellules Li-ion. Rangez les batteries Li-ion
complètement chargées si elles ne vont pas être utilisées pour un certain temps.
• La capacité des batteries diminue avec le temps.Après 100 cycles de charge, la
durée d’utilisation de l’appareil et la performance du couple maximum seront
légèrement réduites. Cette diminution continue jusqu’à ce que la batterie soit
rechargée pendant 500 cycles, quand elle atteindra sa capacité minimale. Ceci est tout
à fait normal, ce n’est pas un défaut des batteries.
Insertion de la batterie
1. Vérifiez le niveau de charge de la batterie (9) (voir ‘Charge de la batterie’)
2. Introduisez la batterie dans la poignée (7) (elle ne peut être introduite que dans un sens)
jusqu’à ce que le bouton de dégagement de la batterie (8) se bloque en place au son
d’un clic.
3. Votre visseuse à chocs est prête à l’emploi.
Retrait de la batterie
1. Appuyez en le maintenant appuyé le bouton de dégagement de la batterie (8) des deux
côtés de la poignée (7) de votre perceuse, puis faites sortir la batterie (9) en la tirant
vers l’extérieur.
2. Vous pouvez à présent placer la batterie sur le chargeur de batterie (11) afin de la
mettre en charge si nécessaire (voir ‘Charge de la batterie’) ou bien la ranger dans un
endroit sec et à température ambiante.
1Porte-mèche à culot hexagonal
2Bague
3Orifices de ventilation du moteur
4Indicateur du niveau de charge de la batterie
5Bouton de marche / d’inversion du sens de rotation
6Gâchette
7Poignée
8Bouton de dégagement de la batterie
9Batterie
10 Guide de lumière LED
11 Chargeur de batterie
12 Fiche secteur
13 Voyant LED vert
14 Voyant LED rouge
Product Familiarisation
652640_Z1MANPRO1.indd 12 20/07/2016 09:02

www.silverlinetools.com 13
Visseuse à chocs 10,8 V652640
Fixation d’un embout de vissage
ATTENTION : N’installez JAMAIS un foret ou un accessoire ayant une vitesse
maximale inférieure à la vitesse à vide de la machine.
1. Tirez la bague (2) du porte-mèche à culot hexagonal (1) vers l’avant, et insérez
l’embout.
2. Relâchez la bague.
3. Tirez sur l’embout pour vérifier qu’il est bien fixé. Si l’embout n’est pas fixé de manière
sure, répétez cette procédure.
Remarque : Assurez-vous que les embouts de tournevis soient durcis et adaptés à être
utilisés avec une visseuse à chocs.
Instructions d’utilisation
Changer le sens de rotation
ATTENTION : N’essayez EN AUCUN CAS de changer le sens de rotation lorsque
l’appareil est en marche. Ceci pourrait causer des dommages irréversibles sur l’outil.
• Le sens de rotation se change en utilisant le bouton d’inversion du sens de (5).
• Pour le sens de rotation antihoraire, poussez le bouton vers la droite.
• Pour le sens de rotation horaire, poussez le bouton vers la gauche.
Remarque : Lorsque le bouton est placé au centre, l’appareil est bloqué et ne peut
pas être mis en marche. Utilisez cette fonction de sécurité pour éviter les démarrages
accidentels de l’appareil.
Mettre en marche/arrêt
ATTENTION : Portez toujours les équipements personnels de protection lors des
réglages et utilisation de la machine.
1. Pour démarrer la visseuse à chocs, appuyez sur la gâchette (6).
2. Le guide de lumière intégré (10) s’allumera lorsque l’on appuie sur la gâchette.
Remarque : Si vous ne pouvez pas appuyer sur la gâchette, vérifiez que le bouton de
marche / d’inversion du sens de rotation (5) ne soit pas dans la position du milieu, car cela
bloque la perceuse (voir ‘changer le sens de rotation’).
3. La vitesse de la visseuse à chocs est contrôlée par la gâchette : plus vous appuyez
dessus, plus la vitesse est importante.
4. Relâchez la gâchette pour arrêter l’appareil.
ATTENTION : Si l’appareil devient excessivement chaud pendant l’utilisation, arrêtez
immédiatement de l’utiliser et laissez-le refroidir avant de recommencez à travailler avec.
La période de refroidissement peut être réduite en faisant marcher la visseuse à choc
à sa vitesse maximale à vide. Vérifiez toujours que les orifices de ventilation du moteur
(3) ne soient pas bouchés et ne laissez pas la poussière s’introduire dans les orifices
de ventilation : la poussière, en particulier la poussière métallique peut endommager ou
rendre l’appareil hors service.
Accessoires
• Toute une gamme d’accessoires est disponible chez votre revendeur Silverline, dont des
embouts de tournevis de types variés. Des pièces de rechange peuvent être obtenues
sur toolsparesonline.com.
Entretien
ATTENTION : Avant de réaliser toute opération de nettoyage ou d’entretien sur
le chargeur de batterie (11), pensez TOUJOURS à le débrancher d’abord de sa source
d’alimentation. Avant de réaliser toute opération de nettoyage ou d’entretien sur votre
appareil, pensez TOUJOURS à retirer d’abord la batterie.
Remarque : Cette visseuse à chocs et son chargeur de batterie ne possèdent pas de
pièces réparables par l’utilisateur. Si l’appareil ne fonctionne pas comme indiqué sur ce
manuel, faites appel à un service de réparation Silverline agréé.
Inspection générale
• Vérifiez régulièrement que toutes les vis de fixations soient toujours bien serrées. Elles
peuvent devenir lâches au cours du temps à cause des vibrations.
• Vérifiez le câble d’alimentation de l’appareil avant chaque utilisation, à la recherche de
tout signe de dommage ou d’usure. Toute réparation doit être réalisée par un centre
agréé Silverline. Ceci s’applique également pour les rallonges utilisées avec
cet appareil.
Nettoyage
• Gardez votre appareil propre en permanence. Poussières et saleté peuvent être à
l’origine de l’usure des mécanismes internes et réduire la durée de vie de l’appareil.
Utilisez une brosse souple ou un chiffon sec pour le nettoyage. Nettoyez le boîtier de la
machine avec un chiffon doux et humide. Si possible, nettoyez les orifices de ventilation
à l’air comprimé propre et sec.
• Nettoyez le boîtier de la machine avec un chiffon doux et humide et un détergent doux.
N’utilisez pas d’alcool ni d’essence ni aucun autre agent nettoyant puissant.
• N’utilisez jamais d’agents caustiques sur les parties plastiques.
Lubrication
• Lubrifiez régulièrement les parties mobiles avec un vaporisateur de lubrifiant approprié.
Entreposage
• Ranger cet outil et ces accessoires dans sa sacoche, dans un endroit sûr, sec et hors
portée des enfants.
Traitement des déchets
Lorsque l’appareil n’est plus en état de fonctionner et qu’il n’est pas réparable, veillez à
recycler l’appareil toujours conformément aux régulations nationales.
• Ne jetez pas les outils électriques, batteries et autres équipements électriques ou
électroniques (DEEE) avec les ordures ménagères.
• Contactez les autorités locales compétentes en matière de gestion des déchets pour
vous informer de la procédure à suivre pour recycler les outils électriques.
652640_Z1MANPRO1.indd 13 20/07/2016 09:02

14
FR
Problème Cause possible Solution
Les voyants LED rouge (15) et
vert (14) ne s’allument pas pour
indiquer que la batterie (9) est en
train de charger
La batterie n’est pas insérée correctement sur le
chargeur (11)
Nettoyez la prise du chargeur et les fiches de la batterie et placez la batterie
correctement sur le chargeur
Le chargeur n’est pas alimenté Vérifiez le branchement
La batterie est faible
La batterie n’est pas complètement chargée Ne retirez pas la batterie avant que la charge complète soit indiquée
La batterie a été rechargée plus de 100 fois et sa
capacité a commencé à diminuer
Ceci est normal : contactez votre revendeur Silverline pour remplacer la
batterie
La clé à chocs ne s’allume pas (la
gâchette (6) ne bouge pas)
Le bouton de marche / d’inversion du sens de rotation
est au milieu (en position “bloqué”) Poussez le bouton indifféremment à droite ou à gauche
La visseuse à chocs ne démarre
pas lorsque vous appuyez sur
la gâchette
La batterie est complètement vide Rechargez la batterie ou utilisez une autre
La batterie est défectueuse Remplacez-la
L’outil est défectueux Contactez votre revendeur Silverline ou centre de réparation agréé
Si mon appareil ne fonctionne pas
652640_Z1MANPRO1.indd 14 20/07/2016 09:02

www.silverlinetools.com 15
Visseuse à chocs 10,8 V652640
Organisme notifié : TÜV Rheinland
La documentation technique est conservée par : Silverline Tools
Date : 29/06/2016
Signature :
M. Darrell Morris
Directeur général
Nom et adresse du fabricant ou de son représentant agréé :
Powerbox International Limited, entreprise enregistrée sous le numéro 06897059. Siège social :
Powerbox, Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil, Somerset BA22 8HZ, Royaume Uni.
Conditions générales
Garantie des outils Silverline
Ce produit Silverline bénéficie d’une garantie de 3
ans
Enregistrez ce produit sur le site silverlinetools.com dans les 30 jours suivant l’achat afin
de bénéficier de la garantie de 3 ans. La période de garantie commence à partir de la date
d’achat figurant sur votre facture.
Enregistrement de votre achat
Rendez-vous sur silverlinetools.com, sélectionnez le bouton d’enregistrement et saisissez :
• Vos informations personnelles
• Les informations concernant le produit et l’achat
Vous recevrez le certificat de garantie en format PDF. Veuillez l’imprimer et le conserver
avec votre article.
La période de garantie prend effet à compter de la date de l’achat en magasin indiquée
sur votre facture.
VEUILLEZ CONSERVER VOTRE PREUVE D’ACHAT.
Si ce produit est défectueux pendant les 30 jours qui suivent l’achat, retournez-le au
magasin où vous l’avez acheté, avec votre facture, en expliquant en détail le problème. Le
produit sera remplacé ou vous serez remboursé(e).
Si ce produit est défectueux après cette période de 30 jours, retournez-le à :
Silverline Tools Service
Centre PO Box 2988
Yeovil
BA21 1WU, Royaume Uni
Toute demande de service sous garantie doit être soumise pendant la période de garantie.
Avant toute intervention sous garantie, vous devez présenter la facture originale sur laquelle
doivent figurer la date d’achat, votre nom, votre adresse et le lieu d’achat.
Vous devez expliquer en détail la défaillance nécessitant réparation.
Les demandes de service sous garantie faites pendant la période de garantie seront
vérifiées par Silverline Tools pour établir si la défaillance du produit est liée à un vice de
matériau ou de fabrication.
Les frais de port ne seront pas remboursés. Les articles retournés doivent être
convenablement propres et sûrs pour être réparés et devraient être emballés
soigneusement pour éviter tout dommage ou toute blessure pendant le transport. Nous
pouvons refuser les livraisons qui ne sont pas convenables ou sûres.
Toute intervention sera effectuée par Silverline Tools ou ses agents de réparation agréés.
La réparation ou le remplacement du produit ne dépassera pas la période de garantie.
Les anomalies que nous reconnaissons être couvertes par la garantie seront rectifiées par
la réparation de l’outil, sans frais (hormis les frais de port) ou par son remplacement par un
outil en parfait état de fonctionnement.
Les pièces ou les outils remplacés deviendront la propriété de Silverline Tools.
La réparation ou le remplacement de votre produit sous garantie vous apporte des
avantages ; ces avantages s’ajoutent à vos droits statutaires en tant que consommateur
sans les affecter aucunement.
La présente garantie couvre :
La réparation du produit, s’il peut être vérifié, à la satisfaction de Silverline Tools, que les
défaillances du produit ont été provoquées par un vice de matériau ou de fabrication au
cours de la période de garantie.
Si une pièce n’est plus disponible ou n’est plus fabriquée, Silverline Tools la remplacera par
une pièce de rechange opérationnelle.
Utilisation de ce produit dans l’UE.
La présente garantie ne couvre pas :
Silverline Tools ne garantit pas les réparations nécessaires du produit engendrées par :
L’usure normale provoquée par l’utilisation conforme aux instructions d’utilisation, par
exemple des lames, des balais de charbon, des courroies, des ampoules, des batteries, etc.
Le remplacement de tout accessoire fourni tel que les forêts, les lames, les feuilles
abrasives, les outils de coupes et les autres articles associés.
Les dommages et les défaillances accidentels causés par une utilisation ou un entretien
négligent, une mauvaise utilisation, un manque d’entretien ou une utilisation ou une
manipulation imprudente du produit.
L’utilisation du produit à des fins autres que son utilisation domestique normale.
Le moindre changement ou la moindre modification du produit.
L’utilisation de pièces et d’accessoires qui ne sont pas des composants véritables de
Silverline Tools.
Une installation défectueuse (sauf si l’installation a été réalisée par Silverline Tools).
Les réparations ou les modifications réalisées par des tiers autres que Silverline Tools ou
ses agents de réparation agréés.
Les demandes de service autres que le droit de rectifier les défaillances de l’outil indiquées
dans ces conditions de garantie ne sont pas couvertes par cette garantie.
Garantie batterie
Les batteries de Silverline sont garanties pour 30 jours. En cas de défaut sur une batterie
enregistrée lors de la période de garantie batterie, Silverline la remplacera gratuitement.
Cette garantie ne s’applique pas à l’utilisation commerciale et ne s’étend pas non plus à
l’usure normale ou aux dommages causés par des accidents, des mauvais traitements ou
une utilisation impropre.
Déclaration de conformité CE
Le soussigné : M. Darrell Morris
Autorisé par : Silverline Tools
Déclare que :
La présente déclaration est établie sous la responsabilité exclusive du fabricant.
La présente déclaration de conformité est rédigée conformément à la législation
d'harmonisation de l’Union Européenne pertinente
Déclare que le produit :
Code d’identification : 652640
Description : 10,8 V accuboormachine
Est conforme aux directives suivantes :
• Directive sur les machines 2006/42/CE
• Directive sur la compatibilité électromagnétique 2014/30/UE
• Directive RoHS 2011/65/UE
• EN 60745-1:2009+A11
• EN 60745-2-2:2010
• EN 55014-1:2006+A1+A2
• EN 55014-2:1997+A1+A2
• EN 62321:2009
652640_Z1MANPRO1.indd 15 20/07/2016 09:02

16
DE
WARNUNG! Tragen Sie in Bereichen, in denen der Lärmpegel 85 dB(A) überschreitet,
unbedingt angemessenen Gehörschutz und begrenzen Sie nach Möglichkeit die
Belastungsdauer. Sollte trotz Gehörschutz Unbehagen irgendeiner Art auftreten, beenden
Sie die Arbeit unverzüglich und überprüfen Sie den Gehörschutz auf korrekten Sitz
und Funktion und stellen Sie sicher, dass dieser einen angemessenen Schutz für den
Lärmpegel bietet, der von den verwendeten Werkzeugen ausgeht.
WARNUNG! Bei der Benutzung mancher Werkzeuge wird der Benutzer Vibrationen
ausgesetzt, welche zum Verlust des Tastsinns, zu Taubheitsgefühl, Kribbeln und zu
einer Verminderung der Handgreifkraft führen können. Langfristige Belastung kann zu
chronischen Beschwerden führen. Begrenzen Sie, falls nötig, die Exposition zu Vibrationen
und tragen Sie vibrationsmindernde Handschuhe. Verwenden Sie dieses Werkzeug
nicht mit kalten Händen, da Vibrationen bei Temperaturen unter dem individuellen
Komfortbereich eine stärkere Wirkung zeigen. Beurteilen Sie die Vibrationsbelastung unter
Zuhilfenahme der Technischen Daten des jeweiligen Werkzeuges und bestimmen Sie die
zulässige Belastungsdauer und -häufigkeit.
Die in den Technischen Daten angegebenen Geräusch- und Vibrationsinformationen
werden nach EN 60745 bzw. vergleichbaren internationalen Standards bestimmt.
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
Verzeichnis der technischen Symbole
und Abkürzungen
Einführung
Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Silverline-Werkzeug entschieden haben. Diese
Anleitung enthält wichtige Informationen für das sichere und effektive Arbeiten mit diesem
Produkt. Bitte lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch, um den größtmöglichen Nutzen
aus dem einzigartigen Design dieses Produkts ziehen zu können. Bewahren Sie diese
Anleitung griffbereit auf und sorgen Sie dafür, dass alle Benutzer dieses Geräts sie gelesen
und verstanden haben.
Symbolerklärung
Auf dem Typenschild des Werkzeugs sehen Sie Symbole. Diese geben wichtige Information
und Anweisungen über das Produkt und dessen Anwendung an.
Gehörschutz tragen
Augenschutz tragen
Atemschutz tragen
Kopfschutz tragen
Schutzhandschuhe tragen
Bedienungsanleitung sorgfältig lesen
Batterien/Akkus NICHT verbrennen!
Umweltschutz. Elektroaltgeräte dürfen nicht über den Haushaltsmüll
entsorgt werden. Nach Möglichkeit bitte über entsprechende Einrichtungen
entsorgen. Lassen Sie sich bezüglich der sachgemäßen Entsorgung von
Elektrowerkzeugen von der zuständigen Behörde oder dem Händler beraten.
Interne träge Sicherung mit 3,15 A Maximalstrom
Ladegerät: Schutzklasse II (doppelt isoliert)
Achtung, Gefahr!
Erfüllt die einschlägigen Rechtsvorschriften und Sicherheitsnormen
Nur für den Innengebrauch!
Lithium-Ionen-Akkus sind wiederverwertbar und dürfen nicht über den
Hausmüll entsorgt werden. Sie sind stets einer geeigneten Sammelstelle
zuzuführen. Lassen Sie sich bezüglich der sachgemäßen Entsorgung von
Lithium-Akkus von der zuständigen Behörde oder dem Händler beraten
Li-ion
T3.15A
VVolt
~Wechselstrom
AAmpere
n0Leerlaufdrehzahl
Hz Hertz
W, kW Watt, Kilowatt
/min oder min-1 Umdrehungen pro Minute
Technische Daten
Schlagschrauber:
Technologie:..................................10,8 V, Lithium-Ionen
Leerlaufdrehzahl: ....................................0–2400 min-1
Drehmoment:.......................................max. 100 Nm
Kompatible Einsatzwerkzeuge:.......................1⁄4Zoll (6,35 mm)
Schraubendurchmesser: .................................max. M10
Gewicht:................................................0,90 kg
Akku:
Zellentyp: ..........................................Lithium-Ionen
Spannung: ............................................10,8 V DC
Kapazität: ................................................1,3 Ah
Ladegerät:
Eingangsleistung:........................100–240 V~, 50–60 Hz, 9 W
Ausgangsleistung: ................................15 V DC, 400 mA
Schutzart:................................................ IP X0
Schutzklasse:..............................................
Aufgrund der fortlaufenden Weiterentwicklung unserer Produkte können sich die
technischen Daten von Silverline-Produkten ohne vorherige Ankündigung ändern.
Geräusch- und Vibrationsinformationen:
Schalldruckpegel LPA:.................................. 60,21 dB(A)
Schallleistungspegel LWA:...............................71,21 dB(A)
Unsicherheit K:.............................................3 dB
Hand-Arm-Vibration ah: .................................4,962 m/s2
Unsicherheit K:..........................................1,5 m/s2
Der Schallintensitätspegel kann für den Bediener 85 dB(A)
übersteigen und Lärmschutzmaßnahmen sind notwendig.
652640_Z1MANPRO1.indd 16 20/07/2016 09:02

www.silverlinetools.com 17
Akku-Schlagschrauber, 10,8 V652640
Die angegebenen Werte beziehen sich auf eine normale Benutzung des Werkzeuges
unter normalen Arbeitsbedingungen. Schlecht gewartete, inkorrekt montierte und
unsachgemäß verwendete Werkzeuge können erhöhte Schallpegel und Vibrationswerte
aufweisen. Weitere Informationen zur EU-Vibrationsrichtlinie und zu Schall- sowie
Vibrationsbelastungen, die auch für Heimanwender relevant sein können, finden Sie
auf den Seiten der Europäischen Agentur für Sicherheit und Gesundheitsschutz am
Arbeitsplatz: www.osha.europa.eu.
Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
WARNUNG! Dieses Gerät darf nicht von Personen (wie z.B. Kindern) mit
eingeschränkten körperlichen oder geistigen Fähigkeiten oder von Personen ohne
Erfahrung im Umgang mit einem solchen Gerät betrieben werden, außer wenn sie von
einer für ihre persönliche Sicherheit verantwortlichen Person in der Benutzung unterwiesen
worden sind und dabei beaufsichtigt werden. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie das Gerät nicht als Spielzeug verwenden.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht
sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene
Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder
unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung,
in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des
Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät
verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose
passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie
keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines
elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren,
Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen,
aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das
Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung
eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft
an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder
Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des
Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass
das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/
oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des
Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die
Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem
drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine unnatürliche Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Auf diese Weise lässt sich das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können,
vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet
werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub
verringern.
4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und
sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein
Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und
muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku,
bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des
Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von
Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht
vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind
gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche
Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so
beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist.
Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte
Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind
leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend
diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die
auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die
vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für
Schlagschrauber
WARNUNG! Es ist unbedingt notwendig, alle national geltenden
Sicherheitsbestimmungen hinsichtlich Montage, Betrieb und Instandhaltung zu befolgen.
a) Halten Sie das Gerät stets an den isolierten Griffflächen fest. Wenn das Gerät, ein
Einsatzwerkzeug oder ein Befestigungsmittel eine spannungsführende Leitung berührt,
können die Metallteile des Gerätes die Spannung leiten und zu einem Stromschlag beim
Bediener führen.
b) Dieses Gerät darf nicht von Personen unter 18 Jahren verwendet
werden. Bediener müssen im Gebrauch des Gerätes geschult und mit den
Sicherheitsvorschriften vertraut sein.
c) Halten Sie das Gerät stets gut fest, vermeiden Sie eine unnatürliche Haltung und
achten Sie darauf, die Kontrolle über das Gerät nicht zu verlieren. Sorgen Sie bei
der Arbeit mit dem Schlagschrauber für einen sicheren Stand.
d) Akku-Ladegeräte sind nur für den Gebrauch im Innenbereich bestimmt. Sorgen
Sie dafür, dass die Stromversorgung und das Ladegerät stets vor Feuchtigkeit
geschützt sind.
e) Verwenden Sie beim Betrieb des Gerätes Schutzausrüstung einschließlich
Schutzbrille oder Geschichtsschutz, Gehörschutz und Schutzkleidung
einschließlich Schutzhandschuhen. Tragen Sie je nach auszuführender Aufgabe
einen Atemschutz. Dieser muss mindestens der Klasse FFP-2 entsprechen. Falls der
Betrieb des Gerätes Beschwerden oder Unbehagen auslöst, unterbrechen Sie die Arbeit
umgehend und gehen Sie der Ursache auf den Grund.
f) Sorgen Sie für ausreichende Beleuchtung des Arbeitsbereiches.
g) Vergewissern Sie sich, dass das Einsatzwerkzeug sicher in der
Werkzeugaufnahme befestigt ist. Locker sitzende Einsatzwerkzeuge können aus dem
Gerät geschleudert werden und eine Sicherheitsgefahr darstellen.
h) Üben Sie keinen Druck auf das Gerät aus: Seine Lebensdauer würde
dadurch verkürzt.
i) Falls Sie beim Betrieb des Schlagschraubers unterbrochen werden, führen Sie
den begonnenen Arbeitsschritt zu Ende und schalten Sie das Gerät aus, bevor
Sie aufschauen.
j) Verwenden Sie nach Möglichkeit Spannvorrichtungen oder einen Schraubstock
zur sicheren Befestigung des Werkstücks.
k) Untersuchen Sie die Werkzeugaufnahme regelmäßig auf
Verschleißerscheinungen und Schäden. Lassen Sie defekte Teile von einer
zugelassenen Vertragswerkstatt reparieren bzw. ersetzen.
l) Warten Sie stets, bis das Einsatzwerkzeug zum völligen Stillstand gekommen ist,
bevor Sie den Schlagschrauber ablegen.
652640_Z1MANPRO1.indd 17 20/07/2016 09:02

18
DE
m)Überprüfen Sie in regelmäßigen Abständen sämtliche Schrauben, Muttern und
anderen Befestigungselemente auf festen Sitz und ziehen Sie sie bei Bedarf an.
n) Verwenden Sie ausschließlich speziell auf Schlagschrauber ausgelegte
Einsatzwerkzeuge. Herkömmliche Einsatzwerkzeuge könnten sich während des
Gebrauchs lösen, abbrechen oder beschädigt und dadurch möglicherweise zu einem
gefährlichen Geschoss werden.
o) Vergewissern Sie sich, dass sich das Befestigungsmittel zum Verschrauben
mit Schlagschraubern eignet. Nicht auf Verschraubungen mit hohem Anzugsmoment
ausgelegte Schrauben und Muttern könnten Schaden nehmen.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für
Akku-Ladegeräte
Ladegerät ordnungsgemäß verwenden
• Beachten Sie die im entsprechenden Abschnitt dieser Gebrauchsanleitung
beschriebenen Anweisungen bezüglich der richtigen Verwendung des Akku-Ladegeräts,
bevor Sie den Akku aufladen.
• Verwenden Sie das Ladegerät nicht zum Aufladen anderer als der mitgelieferten
Akkus. Halten Sie das Akku-Ladegerät sauber; Fremdkörper und Schmutz können
einen Kurzschluss verursachen und die Lüftungslöcher verstopfen. Nichtbefolgen dieser
Anweisungen kann zu Überhitzung oder zum Brand führen.
• Falls die Anschlussleitung des Ladegerätes beschädigt ist muss diese vor der
Benutzung durch den Hersteller, eine autorisierte Servicewerkstatt oder durch einen
Fachmann ausgetauscht werden.
WARNUNG! Versuchen Sie keinesfalls, nicht wiederaufladbare Batterien aufzuladen!
Zusätzliche Sicherheitshinweise für Akkus
WARNUNG! Lithium-Ionen-Akkus stellen bei unsachgemäßer Verwendung, Lagerung oder
Aufladung eine Feuer-, Verbrennungs- und Explosionsgefahr dar.
• Bewahren Sie den Akku für Kinder unzugänglich auf.
• Laden Sie den Lithium-Ionen-Akku ausschließlich mit dem im Lieferumfang enthaltenen
oder einem speziell für diesen Artikel vorgesehenen Ladegerät auf.
• Verwenden Sie ausschließlich im Lieferumfang des jeweiligen Gerätes enthaltene bzw.
ausdrücklich als damit kompatibel gekennzeichnete Lithium-Ionen-Akkus.
• Lassen Sie Akkus nach dem Aufladen oder intensivem Gebrauch 15 Minuten lang
abkühlen. Nichtbefolgen dieser Anweisungen kann zu Überhitzung oder Brand führen.
• Akkus bei Nichtgebrauch an einem trockenen Ort bei Zimmertemperatur
(ca. 20 ˚C) aufbewahren.
• Sorgen Sie dafür, dass es während der Lagerung von Akkus nicht versehentlich
zu einem Kurzschluss kommen kann. Halten Sie Akkus stets sauber. Fremdkörper
und Schmutz können einen Kurzschluss verursachen. Halten Sie Akkus von anderen
Metallteilen wie Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben usw. fern.
• Bei nicht sachgemäßem Gebrauch kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Diese
Flüssigkeit kann Hautreizungen und -verätzungen verursachen. Hautkontakt vermeiden.
Bei versehentlichem Hautkontakt die betroffenen Stellen sofort mit Wasser abwaschen.
Bei Kontakt mit den Augen umgehend einen Arzt aufsuchen.
• Akkus nicht öffnen, auseinandernehmen, zusammenpressen, über 60 °C erhitzen oder
verbrennen. Nicht ins Feuer o.ä. werfen.
1Werkzeugaufnahme
2Spannfutterring
3Lüftungsschlitze
4Ladestandsanzeige
5Rechts-/Linkslauf-Umschalter
6Ein-/Ausschalter
7Handgriff
8Akku-Lösetaste
9Akku
10 LED-Arbeitsleuchte
11 Akku-Ladegerät
12 Netzstecker
13 Grüne LED
14 Rote LED
Geräteübersicht
Bestimmungsgemäße Verwendung
Akku-Schlagschrauber mit hohem Anziehmoment für mittlere Verschraubungen von
Schrauben, Muttern, Schraubbolzen und anderen Befestigungsmitteln.
Auspacken des Gerätes
• Packen Sie Ihr Werkzeug vorsichtig aus und überprüfen Sie es. Machen Sie sich
vollständig mit all seinen Eigenschaften und Funktionen vertraut.
• Vergewissern Sie sich, dass sämtliche Teile des Werkzeugs vorhanden und in
einwandfreiem Zustand sind. Sollten Teile fehlen oder beschädigt sein, lassen Sie diese
ersetzen, bevor Sie das Werkzeug verwenden.
Vor Inbetriebnahme
ACHTUNG! Der Akku dieses Schlagschraubers wird mit niedrigem Ladestand ausgeliefert.
Der Akku muss daher vor dem Erstbetrieb des Gerätes vollständig aufgeladen werden.
Anschließend sollte der Akku vor dem Wiederaufladen zweimal vollständig entleert werden,
um den Akku zu konditionieren und so eine optimale Nutzung während seiner gesamten
Lebensdauer zu erreichen.
Akku aufladen
WARNUNG! Verwenden Sie dieses Ladegerät nur für den im Lieferumfang
enthaltenen Akku bzw. separat erworbene Akkus, die speziell für die Verwendung mit
diesem Gerät bestimmt sind.
WARNUNG! Das Ladegerät (11) ist nur für den Gebrauch im Innenbereich ausgelegt
und darf keinesfalls Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
WARNUNG! Das Nichtbefolgen dieser Anleitung zur Akkuaufladung führt zu
dauerhaften Schäden.
Hinweis: Bei einem kürzlich entladenen Akku beträgt die Ladedauer je nach Ladestand
drei bis fünf Stunden. Wenn der Akku aber bereits einige Zeit entladen ist, kann die
Wiederaufladung länger dauern.
1. Stecken Sie den Netzstecker (12) in eine Netzsteckdose.
2. Schieben Sie den Akku (9) in das Akku-Ladegerät (11) (er lässt sich nur in einer
Richtung einsetzen).
3. Sobald der Ladevorgang beginnt, leuchtet die rote LED (14).
4. Wenn der Akku vollständig aufgeladen ist, leuchtet die grüne LED (13).
Weitere Hinweise zum Aufladen des Akkus
• An der LED-Ladestandsanzeige (4) lässt sich der Ladezustand des Akkus ablesen:
grün = vollständig aufgeladen; gelb = halb aufgeladen; rot = Akku leer, d.h. Akku muss
aufgeladen werden.
• Der Akku sollte bei einer Umgebungstemperatur zwischen 10 °C und 40 °C (möglichst
aber bei ca. 20 °C) aufgeladen werden.
• Lassen Sie den Akku nach der Aufladung 15 Minuten abkühlen.
• Trennen Sie das Ladegerät nach Gebrauch vom Stromnetz und bewahren Sie es
sachgemäß auf.
• Lassen Sie Akkus nicht längere Zeit am Ladegerät. Bewahren Sie Akkus niemals im
Ladegerät auf!
• Akkutemperatur und -spannung werden während des Ladevorgangs vom Ladegerät
überwacht. Der Akku sollte schnellstmöglich nach Beendigung der Aufladung aus der
Ladeschale genommen werden, um die Zahl der Ladezyklen zu maximieren und Strom
zu sparen.
• Akkus können im Laufe der Zeit Defekte entwickeln, einzelne Akkuzellen können
versagen und es kann zu Kurzschlüssen kommen. Derart defekte Akkus werden nicht
vom Ladegerät aufgeladen. Verwenden Sie nach Möglichkeit einen anderen Akku, um
die Funktionsfähigkeit des Ladegerätes zu überprüfen. Erwerben Sie einen Ersatzakku,
falls sich herausstellt, dass der Akku defekt ist.
• Lagern Sie Lithium-Ionen-Akkus nicht über einen längeren Zeitraum in entladenem
Zustand. Andernfalls können die Lithium-Ionen-Zellen Schaden nehmen. Bei
langfristiger Einlagerung sollten Akkus in hohem Ladezustand und vom
Elektrowerkzeug getrennt sein.
• Die Akkukapazität nimmt mit der Zeit ab. Nach 100 Ladezyklen verringert sich die
Dauer, die das Elektrowerkzeug mit dem Akku betrieben werden kann und das
maximale Drehmoment des Schlagschraubers lässt nach. Diese Leistungsabnahme
schreitet fort, bis der Akku nach 500 Ladezyklen minimale Kapazität erreicht hat. Dies
ist zu erwarten und stellt keinen Akkudefekt dar.
Akku einsetzen
1. Vergewissern Sie sich, dass der Akku (9) ausreichend aufgeladen ist (siehe „Akku
aufladen“).
2. Schieben Sie den Akku in den Handgriff (7) ein (der Akku lässt sich nur in einer Richtung
einsetzen), bis die Akku-Lösetaste (8) mit einem schwachen Klickgeräusch einrastet.
3. Ihr Schlagschrauber ist nun betriebsbereit.
652640_Z1MANPRO1.indd 18 20/07/2016 09:02

www.silverlinetools.com 19
Akku-Schlagschrauber, 10,8 V652640
Akku entnehmen
1. Halten Sie die Akku-Lösetasten (8) an beiden Seiten des Handgriffs (7) gedrückt und
ziehen Sie dann den Akku (9) heraus.
2. Der Akku kann jetzt bei Bedarf zum Aufladen in das Akku-Ladegerät (11) eingesetzt
werden (siehe „Akku aufladen“). Bei Nichtgebrauch an einem kühlen, trockenen Ort
aufbewahren.
Einsatzwerkzeug montieren
WARNUNG! Bringen Sie keinen Aufsatz an, dessen maximale Geschwindigkeit unter
der Leerlaufdrehzahl des Gerätes liegt.
1. Ziehen Sie den Spannfutterring (2) der Werkzeugaufnahme (1) nach vorne und setzen
Sie das Einsatzwerkzeug ein.
2. Geben Sie den Spannfutterring frei.
3. Prüfen Sie das Einsatzwerkzeug auf festen Sitz und wiederholen Sie gegebenenfalls den
oben beschriebenen Vorgang.
Hinweis: Verwenden Sie ausschließlich gehärtete Einsatzwerkzeuge, die zur Verwendung
mit Schlagschraubern ausdrücklich geeignet sind.
Betrieb
Drehrichtungssteuerung
WARNUNG! Die Drehrichtung der Werkzeugaufnahme lässt sich bei laufendem
Schlagschrauber nicht ändern. Ändern Sie die Drehrichtung niemals, wenn der
Schlagschrauber eingeschaltet ist. Dadurch könnten irreparable Schäden am Gerät
verursacht werden.
• Die Drehrichtung kann mit Hilfe des Rechts-/Linkslauf-Umschalters (7)
eingestellt werden.
• Schieben Sie den Rechts-/Linkslauf-Umschalter nach rechts, um Linkslauf zu wählen.
• Schieben Sie den Rechts-/Linkslauf-Umschalter nach links, um Rechtslauf zu wählen.
Hinweis: Wenn der Rechts-/Linkslauf-Umschalter mittig steht, ist der Schlagschrauber
gesperrt und kann nicht eingeschaltet werden. Es empfiehlt sich, diese Einstellung
als Sicherheitsfunktion zu nutzen, um ein versehentliches Einschalten des Gerätes zu
verhindern.
Ein- und Ausschalten
WARNUNG! Tragen Sie beim Einstellen und beim Betrieb dieses Schlagschraubers
stets angemessene persönliche Schutzausrüstung.
1. Drücken Sie zum Einschalten des Schlagschraubers den Ein-/Ausschalter (6).
2. Die eingebaute LED-Arbeitsleuchte (10) wird bei Betätigung des Ein-/Ausschalters
eingeschaltet.
Hinweis: Falls sich der Ein-/Ausschalter nicht eindrücken lässt, vergewissern Sie sich,
dass sich der Rechts-/Linkslauf-Umschalter (5) nicht in der Zwischenposition befindet, da
diese das Gerät sperrt (siehe „Drehrichtungssteuerung”).
3. Die Geschwindigkeit lässt sich über den Ein-/Ausschalter steuern. Je stärker der Ein-/
Ausschalter eingedrückt wird, desto schneller läuft der Schlagschrauber.
4. Geben Sie den Ein-/Ausschalter wieder frei, um das Gerät anzuhalten.
WARNUNG! Falls das Gerät während der Anwendung übermäßig heiß läuft, stellen
Sie den Betrieb sofort ein und lassen Sie es abkühlen, bevor Sie mit der Arbeit fortfahren.
Die Abkühlzeit lässt sich verkürzen, indem der Schlagschrauber ohne Last bei maximaler
Drehzahl betrieben wird. Achten Sie stets darauf, dass die Lüftungsschlitze (3) nicht
verstopft oder bedeckt sind und verhindern Sie das Eindringen von Staub über die
Lüftungsschlitze in den Gerätekörper. Staub, insbesondere Metallstaub, kann das Gerät
beschädigen oder zerstören.
Zubehör
• Eine Reihe von Zubehör einschließlich diverser Schraubendrehereinsätze ist über Ihren
Silverline-Fachhändler erhältlich. Ersatzteile können unter toolsparesonline.com
bezogen werden.
Instandhaltung
WARNUNG! Trennen Sie das Akku-Ladegerät (11) stets vom Stromnetz, bevor Sie
Wartungs- oder Reinigungsarbeiten daran vornehmen. Entnehmen Sie den Akku, bevor Sie
Wartungs- oder Reinigungsarbeiten am Schlagschrauber durchführen.
Hinweis: Weder der Schlagschrauber noch das Ladegerät enthalten vom Anwender
wartbare Teile. Falls das Gerät nicht wie in dieser Betriebsanleitung beschrieben
funktioniert, lassen Sie es bei einer zugelassenen Silverline-Reparaturwerkstatt warten.
Allgemeine Überprüfung
• Überprüfen Sie alle Befestigungsschrauben in regelmäßigen Abständen auf festen Sitz.
• Kontrollieren Sie das Netzkabel des Gerätes vor jedem Gebrauch auf Schäden und
Verschleiß. Reparaturen müssen durch eine zugelassene Silverline-Reparaturwerkstatt
erfolgen. Dies gilt auch für mit dem Gerät verwendete Verlängerungskabel.
Reinigung
• Halten Sie Ihr Gerät stets sauber. Durch Schmutz und Staub verschleißen die inneren
Teile schnell und die Lebensdauer des Gerätes wird verkürzt. Reinigen Sie das Gerät
mit einer weichen Bürste oder einem trockenen Tuch. Die Entlüftungsöffnungen mit
sauberer, trockener Druckluft reinigen, sofern verfügbar.
• Säubern Sie das Gerätegehäuse mit einem feuchten, weichen Lappen und einem
milden Reinigungsmittel. Verwenden Sie keinesfalls benzin- oder alkoholhaltige oder
andere scharfe Reinigungsmittel.
• Reinigen Sie Kunststoffteile niemals mit Ätzmitteln.
Schmierung
• Schmieren Sie alle beweglichen Teile in regelmäßigen Abständen mit einem geeigneten
Sprühschmiermittel.
Lagerung
• Gerät an einem sicheren, trockenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern lagern.
Entsorgung
Beachten Sie bei der Entsorgung von defekten und nicht mehr reparablen
Elektrowerkzeugen die geltenden Vorschriften und Gesetze.
• Elektrowerkzeuge und andere elektrische und elektronische Altgeräte nicht über den
Hausmüll entsorgen.
• Lassen Sie sich von der zuständigen Behörde bezüglich der ordnungsgemäßen
Entsorgung von Elektrowerkzeugen beraten.
652640_Z1MANPRO1.indd 19 20/07/2016 09:02

20
DE
Störung Mögliche Ursache Empfohlene Abhilfe
Rote LED (15) und grüne LED
(14) zur Ladevorgangsanzeige
leuchten nicht
Akku (9) nicht ordnungsgemäß ins Akku-Ladegerät
(11) eingesetzt
Ladeschale des Ladegeräts und Akkukontakte säubern und Akku so in die
Ladeschale einsetzen, dass er mit einem Klickgeräusch einrastet
Akku-Ladegerät ohne Stromversorgung Netzanschluss überprüfen
Niedrige Akkukapazität
Akku nicht vollständig aufgeladen Akku erst aus der Ladeschale nehmen, wenn er vollständig aufgeladen ist
Akkukapazität nimmt nach 100-maliger Aufladung ab Dies ist völlig normal. Wenden Sie sich an Ihren Silverline-Fachhändler, um
einen neuen Akku zu erwerben
Schlagschrauber lässt sich nicht
einschalten (Ein-/Ausschalter (6)
lässt sich nicht bewegen)
Rechts-/Linkslauf-Umschalter (5) möglicherweise in
mittlerer (d.h. „gesperrter”) Stellung Rechts-/Linkslauf-Umschalter entweder nach rechts oder links schieben
Schlagschrauber läuft beim
Drücken des Ein-/Ausschalters
nicht an
Akku vollständig entladen Akku wiederaufladen oder gegen vollständig geladenen Akku austauschen
Akku defekt Akku ersetzen
Schlagschrauber defekt Wenden Sie sich an Ihren Silverline-Fachhändler oder einen zugelassenen
Kundendienst
Fehlerbehebung
652640_Z1MANPRO1.indd 20 20/07/2016 09:02
Table of contents
Languages:
Other Silverline Impact Driver manuals
Popular Impact Driver manuals by other brands

Central Pneumatic
Central Pneumatic 92921 Assembly and operating instructions

EINHELL
EINHELL CC-IW 450 operating instructions

Makita
Makita DTP131 instruction manual

Makita
Makita BTD140 Parts Breakdown

Chicago Pneumatic
Chicago Pneumatic CP7748 Series Operator's manual

HIKOKI
HIKOKI WH 18DBFL2 Handling instructions

AEG
AEG BSS18S12BL2 Original instructions

Parkside
Parkside PASSK 20-Li B2 Translation of the original instructions

Toku
Toku MI-20P manual

Stark
Stark 44421 Owner's manual and safety instructions

Baukraft
Baukraft BK-BCIW08 user manual

Universal Tool
Universal Tool UT8475C General Safety Information & Replacement Parts