Silverline 996048 User manual

Version date: 10.09.21 silverlinetools.com
XXXXXX
FR Visseuse à chocs 18V
DE Akku-Schlagschrauber, 18 V
ES Atornillador de impacto 18 V
IT Avvitatore ad impatto 18V
NL 18 V Slagschroevendraaier
PL Wkrętarkaudarowa18V
18V Impact Driver
996048
Register online: silverlinetools.com
3
GUARANTEE
YEAR
ANS DE GARANTIE
JAHRE GARANTIE
AÑOS DE GARANTÍA
ANNI DI GARANZIA
JAAR GARANTIE
LATA GWARANCJI
996048_OwnerManual.indd 1996048_OwnerManual.indd 1 10/09/2021 10:3010/09/2021 10:30

2
8
4
1
12 1513 14
23
5
6
7
9
10
11
996048_OwnerManual.indd 2996048_OwnerManual.indd 2 10/09/2021 10:3010/09/2021 10:30

silverlinetools.com 3
Fig. I
Fig. II
2.0Ah
LITHIUM
MAX
18V
2.0Ah
LITHIUM
MAX
18V
2.0Ah
LITHIUM
MAX
18V
AAA
C
B
B
A
A
C
B
Fig. III
2.0Ah
LITHIUM
MAX
18V
2.0Ah
LITHIUM
MAX
18V
2.0Ah
LITHIUM
MAX
18V
AAA
C
B
B
A
A
C
B
2.0Ah
LITHIUM
MAX
18V
2.0Ah
LITHIUM
MAX
18V
2.0Ah
LITHIUM
MAX
18V
AAA
C
B
B
A
A
C
B
2.0Ah
LITHIUM
MAX
18V
2.0Ah
LITHIUM
MAX
18V
2.0Ah
LITHIUM
MAX
18V
AAA
C
B
B
A
A
C
B
996048_OwnerManual.indd 3996048_OwnerManual.indd 3 10/09/2021 10:3010/09/2021 10:30

4
996048_OwnerManual.indd 4996048_OwnerManual.indd 4 10/09/2021 10:3010/09/2021 10:30

silverlinetools.com 5
English ................06
Français ...............12
Deutsch................20
Español................28
Italiano................36
Nederlands ..........44
Polski ..................52
996048_OwnerManual.indd 5996048_OwnerManual.indd 5 10/09/2021 10:3010/09/2021 10:30

EN
6
Technology:................................................... Brushed
Voltage: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18V 1.5Ah
No load speed: ............................................0 - 2300min-1
Max Torque:....................................................160Nm
Protection class: ....................................................
Ingress Protection: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .IPX0
Dimensions (L x W x H):...............................177 x 770 x 217mm
Weight: ....................................................... 1.33kg
Battery:
Cell type: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Li-ion
Voltage: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18V
Capacity: ....................................................... 1.5Ah
Charger:
Inputpower: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220-240V~ 50/60Hz
Outputpower:............................................. 22V , 2.4A
Charging time: .................................................1 hours
Cord length: .....................................................1.8m
Protection class: ....................................................
Ingress protection: .................................................IPX0
Aspartofourongoingproductdevelopment,specicationsof
Silverlineproductsmayalterwithoutnotice.
Sound and vibration information:
Sound pressure LPA ..............................................74dB(A)
SoundpowerLWA................................................85dB(A)
Uncertainty K....................................................3dB(A)
Weighted Vibration ah......................................... 15.46m/s²
Uncertainty ....................................................1.5m/s²
The sound intensity level for the operator may exceed 85dB(A)
and sound protection measures are necessary.
Technical Abbreviations Key
Specication
Description of Symbols
Theratingplateonyourtoolmayshowsymbols.Theserepresentimportantinformationaboutthe
product or instructions on its use.
Wear hearing protection.
Wear eye protection.
Wear breathing protection.
Wear head protection.
Wear hand protection.
Read instruction manual.
Indoors use only!
Alwaysdisconnectfromthepowersupplywhenadjusting,changingaccessories,
cleaning,carryingoutmaintenanceandwhennotinuse!
Class II construction (double insulated for additional protection)
ClassIIIconstruction(separatedorsafetyextra-lowvoltage)
Environmental Protection
Waste electrical products and batteries,including Li-Ion batteries, should not be
disposedofwithhouseholdwaste.Pleaserecyclewherefacilitiesexist.Checkwith
your local authority or retailer for recycling advice.
Conforms to relevant legislation and safety standards.
Caution!
Li-ionbatterycellsarerecyclableandshouldnotbedisposedofwithhousehold
waste.Pleaserecyclewherefacilitiesexist.Checkwithyourlocalauthorityorretailer
for recycling advice
Introduction
Thank you for purchasing this Silverline product.This manual contains information necessary
for safe and effective operation of this product.This product has unique features and, even
ifyouarefamiliarwithsimilarproducts,itisnecessarytoreadthismanualcarefullyto
ensure you fully understand the instructions. Ensure all users of the product read and fully
understandthismanual.Keeptheseinstructionswiththeproductforfuturereference.
Original Instructions
VVolts
~Alternating current
A, mA Ampere, milli-Amp
Ah Amp hours (battery capacity)
n0No load speed
Hz Hertz
Direct current
W, kW Watt,kilowatt
min-1 Operations per minute
dB(A) Decibelsoundlevel(Aweighted)
m/s2Metres per second squared (vibration
magnitude)
996048_OwnerManual.indd 6996048_OwnerManual.indd 6 10/09/2021 10:3010/09/2021 10:30

18V Impact Driver
7
silverlinetools.com
WARNING: Alwayswearearprotectionwherethesoundlevelexceeds85dB(A)andlimitthe
timeofexposureifnecessary.Ifsoundlevelsareuncomfortable,evenwithearprotection,stop
usingthetoolimmediatelyandchecktheearprotectioniscorrectlyttedandprovidesthecorrect
level of sound attenuation for the level of sound produced by your tool.
WARNING: User exposure to tool vibration can result in loss of sense of touch, numbness,
tingling and reduced ability to grip. Long term exposure can lead to a chronic condition.If necessary,
limit the length of time exposed to vibration and use anti-vibration gloves. Do not operate the tool
withhandsbelowanormalcomfortabletemperature,asvibrationwillhaveagreatereffect.Usethe
guresprovidedinthespecicationrelatingtovibrationtocalculatethedurationandfrequency
of operating the tool.
WARNING: Thevibrationemissionduringactualuseofthepowertoolcandifferfromthe
declaredtotalvaluedependingonthewaysinwhichthetoolisused.Thereistheneedtoidentify
safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual
conditionsofuse(takingaccountofallpartsoftheoperatingcyclesuchasthetimeswhenthetool
isswitchedoffandwhenitisrunningidleinadditiontothetriggertime).
Thedeclaredvibrationtotalvaluehasbeenmeasuredinaccordancewithastandardtestmethod
andmaybeusedforcomparingonetoolwithanother.Thedeclaredvibrationtotalvaluemayalso
be used in a preliminary assessment of exposure.
Soundlevelsinthespecicationaredeterminedaccordingtointernationalstandards.Thegures
representnormaluseforthetoolinnormalworkingconditions.Apoorlymaintained,incorrectly
assembled,ormisusedtool,mayproduceincreasedlevelsofnoiseandvibration.www.osha.
europa.euprovidesinformationonsoundandvibrationlevelsintheworkplacethatmaybeuseful
todomesticuserswhousetoolsforlongperiodsoftime.
General Power Tool Safety Warnings
WARNING: Read all safety warnings, instructions, illustrations and specications
provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric
shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of
ammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or
fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodied plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes,radiators,
ranges and refrigerators.There is an increased risk of electric shock if your body is earthed
or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord.Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat,oil, sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor
use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current
device (RCD) protected supply.Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are tired or under the inuence of drugs,
alcohol or medication. Amoment of inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection.Protective equipment
such as a dust mask, non-skid safety shoes,hard hat or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the OFF-position before
connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on the switch or energising power tools that have the
switch ON invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool ON. A wrench or a
key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times.This enables better
control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair and clothing
away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-
related hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become
complacent and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe injury
within a fraction of a second.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application.The correct
power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it ON and OFF. Any power tool that
cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or remove the battery pack,
if detachable, from the power tool before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool,accessories and tool bits, etc. in accordance with these
instructions, taking into account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result
in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease. Slippery
handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in
unexpected situations.
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specied by the manufacturer. A charger that is suitable
for one type of battery pack may create a risk of re when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specically designated battery packs. Use of any other
battery packs may create a risk of injury and re.
c) When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects,like paper
clips, coins,keys, nails, screws or other small metal objects,that can make a
connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may
cause burns or a re.
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If
contact accidentally occurs, ush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek
medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
e) Do not use a battery pack or tool that is damaged or modied. Damaged or modied
batteries may exhibit unpredictable behaviour resulting in re, explosion or risk of injury.
f) Do not expose a battery pack or tool to re or excessive temperature. Exposure to re or
temperature above 130°C may cause explosion.
g) Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or tool outside the
temperature range specied in the instructions. Charging improperly or at temperatures
outside the specied range may damage the battery and increase the risk of re.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a qualied repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
b) Never service damaged battery packs. Service of battery packs should only be performed
by the manufacturer or authorised service providers.
996048_OwnerManual.indd 7996048_OwnerManual.indd 7 10/09/2021 10:3010/09/2021 10:30

EN
8
Impact Driver Safety
WARNING!
• Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool.Lossofcontrolcancausepersonalinjury.
• Hold the power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where
the fastener may contact hidden wiring or its own cord. Fastenerscontactinga"live"wire
maymakeexposedmetalpartsofthepowertool"live"andcouldgivetheoperatoran
electric shock.
a) DO NOT allow anyone under the age of 18 years to use this tool. Ensure that operators are
qualied and familiar with the operating and safety instructions.
b) ALWAYS grip the tool rmly, DO NOT overreach, and ensure you won’t lose control. Keep
secure footing whilst using an impact driver.
c) Battery chargers are for indoors use only.Ensure that the power supply and charger are
protected against moisture at all times.
d) When using the impact driver, use safety equipment including safety glasses or shield,
ear defenders, and protective clothing including safety gloves. If the work produces dust
wear respiratory protection suitable for the work being undertaken.A minimum rating of FFP2
is recommended. If operating the tool causes discomfort in any way,stop immediately and
review your method of use.
e) Ensure that the lighting is adequate.
f) Ensure that the impact driver bit or accessory is securely xed in the bit holder. Insecure
accessories can be ejected from the machine causing a hazard.
g) DO NOT exert pressure on to the tool. To do so would shorten its service life.
h) If you are interrupted when operating an impact driver, complete the process and switch
off before looking up.
i) Where possible, use clamps or a vice to hold your work.
j) Examine the bit holder regularly for signs of wear or damage. Have damaged parts repaired
by a qualied service centre.
k) ALWAYS wait until the impact driver has come to a complete stop before putting it down.
l) Periodically check all nuts, bolts and other xings and tighten where necessary.
m) Only use bits and accessories, specically designed for use with impact drivers.
Conventional bits and accessories may shear off during use, or be otherwise damaged,
potentially ejecting dangerous projectiles.
n) Ensure that fasteners are suitable for impact driver use. Nuts, bolts and screws that are not
suitable for high torque application may be damaged.
o) Even when this tool is used as prescribed it is not possible to eliminate all residual risk
factors. If you are in any doubt as to the safe use of this tool, do not use it.
Battery and Charger Safety
Use the Battery Charger correctly
• Refer to the section of this manual relating to use of the Battery Charger (12) before attempting
to charge the Battery (7)
• DonotattempttousetheBatteryChargerwithanybatteriesotherthanthosesupplied.
• KeepyourBatteryChargerclean;foreignobjectsordirtmaycauseashortorblockairvents.
Failuretofollowtheseinstructionsmaycauseoverheatingorre
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer,its service agent or
similarlyqualiedpersonsinordertoavoidahazard
• Examine the Battery Charger regularly for damage, especially the cord,plug and enclosure. If the
Battery Charger is damaged, it must not be used until it has been repaired
• Childrenshouldbesupervisedtoensurethattheydonotplaywiththeappliance
WARNING: Do not attempt to recharge non-rechargeable batteries.
Battery safety
WARNING:Li-ionbatteries,ifincorrectlyused,storedorchargedareare,burnandexplosion
hazard.
• Keep the battery out of reach of children
• OnlychargeLi-ionbatteriesdesignedspecicallyforthischarger
• OnlyuseLi-ionbatteriesprovidedwiththisproductorspecicallydesignedtobecompatible
• Allowbatteriestocoolfor15minutesafterchargingorheavyuse.Failuretofollowthese
instructionsmaycauseoverheatingorre
• Whennotinusebatteriesshouldbestoredatroomtemperature(approximately20˚C)
• Ensurebatterycontactscannotaccidentallyshortinstorage.Keepbatteriesclean;foreignobjects
ordirtmaycauseashort.Keepawayfromothermetalobjects,forexamplepaperclips,coins,
keys,nailsandscrews
• Underabusiveconditions,liquidmaybeejectedfromthebattery.Thisliquidmaycauseskin
irritationorburns.Avoidcontact.Ifcontactaccidentallyoccurs,ushwithwater.Ifliquidcontacts
eyes, seek medical help
• Donotopen,disassemble,crush,heatabove60°Corincinerate.Donotdisposeofinre
or similar
• Donotgetbatterieswetorimmerseinwater
Intended Use
Hightorque,battery-operatedimpactdriverfordrivingscrews,nuts,boltsandotherfasteners.
The tool must ONLYbe used for its intended purpose. Any use other than those mentioned in this
manualwillbeconsideredacaseofmisuse.Theoperator,andnotthemanufacturer,shallbeliable
foranydamageorinjuryresultingfromsuchcasesofmisuse.Themanufacturershallnotbeliable
foranymodicationsmadetothetool,norforanydamageresultingfromsuchmodications.
Unpacking Your Tool
• Carefullyunpackandinspectyourproduct.Fullyfamiliariseyourselfwithallitsfeatures
and functions
• Ensure all parts of the product are present and in good condition
• If any parts are missing or damaged,have such parts replaced before attempting to use
this product
Before Use
WARNING: ALWAYS remove the battery before attaching or changing any accessories or making
anyadjustments.
Removing the Battery
To remove the Battery (7), press the Battery Release (8) and slide the Battery off the Battery Mount
(5) (Fig. I (a-b))
1. Hex Bit Holder
2. Collar
3. Motor Vents
4. Direction Switch
5. Battery Mount
6. Battery Charge Indicator
7. Battery
8. Battery Release
9. ON/OFF Switch
10. On-Tool Battery Indicator
11. LED Light
12. Battery Charger
13. Red LED
14. Green LED
15. Charger Terminals
Product Familiarisation
Battery & charger safety features
TheBatteryandChargerarettedwithanumberofsafetyfeatureswhichmaybetriggeredduring
charging or operation:
• Over-chargeprotection:ChargerautomaticallyswitchesoffwhentheBatteryhasreachedfull
charge capacity,protecting the internal components of the battery
• Over-discharge protection: Prevents the Battery from discharging beyond the recommended
lowestsafetyvoltage
• Over-heatprotection:SensorswitchesoffiftheBatterybecomestoohotduringoperation.
This can happen if the tool is overloaded or being used for extended periods of time. Up to 30
minutes cooling time may be required depending on the ambient temperature
• Overloadprotection:Batterytemporarilystopsifitisoverloadedorthemaximumcurrentdrawis
exceeded,protectingtheinternalcomponents.TheBatterywillresumenormaloperationwhen
thecurrentdrawreturnstoanormalsafelevel.Thismaytakeafewseconds
• Shortcircuitprotection:TheBatterywillstopworkingimmediatelyifashortcircuitoccurs,this
prevents damage to the Battery or tool
996048_OwnerManual.indd 8996048_OwnerManual.indd 8 10/09/2021 10:3010/09/2021 10:30

18V Impact Driver
9
silverlinetools.com
Installing a charged Battery
1. TotachargedBattery(7),slideitontotheBatteryMount(5)(Fig.I(c))
Note: TheBatterywilltonlyinonedirection,whichisdeterminedbyitsshapeandthedesign
oftheBatteryMount.However,iftheBatterydoesnotslideontotheBatteryMounteasily,donot
force it. Instead,pull the Battery off the Battery Mount again, check for correct position,and try
again gently.
2. Push the Battery onto the Battery Mount until it locks into place securely
Setting up the Charger
1. Iftted,removetheBattery(7)fromtheBatteryCharger(12)(Fig.II(b))
2. ConnecttheBatteryChargertothemainspowersupply
Note: TheGreenLED(14)ontheBatteryChargerwillilluminatetoindicatethattheCharger
ispowered.
WARNING: The Battery Charger is designed for indoor use only and must not be exposed to
moisture and rain.
Charging the Battery
WARNING: FailuretofollowthecorrectprocedurewhenchargingtheBattery(7)willresultin
permanent damage.
Note: Normal charging time is 1 hour for a recently fully-discharged Battery, but if the Battery has
been left in a discharged state for some time, it may take extended time to charge.
1. Slide a discharged or partially discharged Battery onto the Battery Charger (12) (Fig.II (a))
Note: Make sure the Battery and Battery Charger are lined up correctly.If the Battery does not slide
onto the Battery Charger easily, don’t force it.Instead, remove the Battery,then check that the top of
the Battery and the Battery Charger slot are clean and undamaged and that the ChargerTerminals
(15) are not bent.
2. Oncechargingcommences,onlytheRedLED(13)willilluminate
Note: If the Red LED is not constantly illuminated after an uncharged Battery is inserted into the
Charger,the Battery or Charger may be faulty.Recheck the Battery is fully inserted in the Battery
Charger.If the fault persists do not use and contact your authorised Silverline distributer.
3. WhentheBatteryisfully-charged,onlytheGreenLED(14)willbeilluminated
Battery Charge Level
TheBatteryhasabuilt-inBatteryChargeIndicator(6).Pressingonthebuttontotherightwill
indicatethechargelevel.Thenumberofbarsthatilluminatewhenthebuttonispressedindicate
thechargelevel;1barindicatingalowcharge,3barsindicatingafullcharge.
IMPORTANT: Whenalowchargelevelisindicated,beawarethetoolmaystopoperatingwhile
inuse.Thismaybedangerous.ItisrecommendedtoalwaysensuretheBatteryhasagood
charge level.
Notes about battery charging
IMPORTANT: Batteriesareanexpendablesupplywhosecapacityshortensovertime.Alwaysadhere
to the correct handling and charging instructions in the manual. If the battery does not hold charge
orworkingtimeisshortened,purchaseagenuineSilverlinereplacement.
• Thebatteryshouldbechargedatambienttemperaturesbetween10°Cand40°C(ideally
around 20°C)
• Aftercharging,allow15minutesforthebatterytocoolbeforeuse
• Ensure that the charger is disconnected from the mains supply after use, and is stored correctly
• Do not leave batteries on charge for extended periods and never store batteries on charge
• Thechargermonitorsbatterytemperatureandvoltagewhilecharging.Removethebatteryonce
charginghasbeencompletedtomaximisechargecyclesofthebatteryandnotwastepower
• Batteries can become faulty over time, individual cells in the battery can fail, and the battery
couldshort.Thechargerwillnotchargefaultybatteries.Useanotherbattery,ifpossible,tocheck
correct functionality of the charger and purchase a replacement battery if a faulty battery
is indicated
• Do not store Lithium-ion battery packs in a discharged state long term. This can damage the
Lithium-ion cells. For long-term storage, store batteries in a high charge state disconnected from
thepowertool
• Thecapacityofbatterieswillreduceovertime.After100chargecycles,thebattery’soperation
timeandtheperformancewillslightlyreduce.Thisdeclinewillcontinueuntilthebatteryhas
minimalcapacityafter500chargecycles.Thisisnormalandnotafaultwiththebatterypack
Fitting a driver bit
WARNING: DONOTtanyattachmentwithamaximumspeedlowerthanthenoloadspeed
of the machine.
Refer to Fig.III
1. PulltheCollar(2)oftheHexBitHolder(1)forward
2. Insert the bit
3. Release the Collar
4. Pullonthebittocheckthatitissecurelytted.Ifthebitisnotsecure,repeatsteps1to3
Note: Makesuredriverbitsaresuitableforusewithanimpactdriver.
Operation
WARNING: ALWAYSwearappropriatepersonalprotectiveequipment,includingeyeprotection
andgloveswhenworkingwiththistool.
Direction control
IMPORTANT: NEVERchangethedirectionofrotationwhilethetoolisrunning.Thismaycause
permanent damage to the tool.
• UsetheDirectionSwitch(4)tochangethedirectionofrotation
• Foranti-clockwiserotation,pushtheDirectionSwitchtotheright
• Forclockwiserotation,pushtheDirectionSwitchtotheleft
Note:WhentheDirectionSwitchisinthecentralposition,thetoolislockedandcannotbeswitched
ON.UsethissettingasasafetyfeaturetopreventthetoolfrombeingswitchedONaccidentally.
Switching ON & OFF
WARNING: Alwayswearadequatepersonalprotectionequipmentwhensettingupand
operating this tool.
1. SelectadirectionofrotationusingtheDirectionSwitch(4)
2. Tostartthetool,squeezetheON/OFFSwitch(9)
3. The speed of the tool is controlled by the movement of the trigger: the further the trigger is
presseddown,thefasterthedrillwillrun
4. ReleasetheON/OFFSwitchtostopthetool
Note: ALEDLight(11)willoperateeachtimetheON/OFFSwitchispressed,toilluminatethe
workarea.
Note: TheOn-ToolBatteryIndicator(10)willoperateeachtimetheON/OFFSwitchispressed.
Thenumberofbarsthatilluminatewhenthebuttonispressedindicatethechargelevel;1bar
indicatingalowcharge,3barsindicatingafullcharge.
WARNING:Ifthepowertoolgetsexcessivelyhotinuse,stopusingthetoolimmediatelyand
allowtocoolbeforecontinuingwork.Thecoolingperiodcanbereducedbyoperatingtheimpact
driveratmaximumspeedwithnoload.AlwaysmakesuretheMotorVents(3)arenotblockedand
donotallowdusttoenterthebodyofthetoolthroughtheMotorVents;dust,especiallymetallic
dust, may damage or destroy the tool.
Accessories
• A full range of accessories including impact driver bits is available from your Silverline stockist
• Spare parts can be obtained from toolsparesonline.com
Maintenance
WARNING: Alwaysdisconnectthetoolfromthepowersupply,beforecleaningorcarrying
out maintenance.
General inspection
• Regularlycheckthatallthexingscrewsaretight.Theymayvibratelooseovertime
• Repairs should be carried out by an authorised Silverline service centre.
Lubrication
• Lubricateallmovingpartswithasuitablelubricantspray,atregularintervals
Cleaning
WARNING: ALWAYSwearprotectiveequipmentincludingeyeprotectionandgloveswhen
cleaning this tool.
• Keepyourtoolcleanatalltimes.Dirtanddustwillcauseinternalpartstowearquickly,and
shorten the device’s service life
• Cleanthebodyofyourtoolwithasoftbrush,ordrycloth
• Neverusecausticagentstocleanplasticparts.Ifdrycleaningisnotsufcient,amilddetergent
on a damp cloth is recommended
• Watermustnevercomeintocontactwiththetool
• Ensure the tool is thoroughly dry before using it
• Ifavailable,useclean,dry,compressedairtoblowthroughtheventilationholes
(whereapplicable)
Brushes
• Overtimethecarbonbrushesinsidethemotormaybecomeworn
• Excessivelywornbrushesmaycauselossofpower,intermittentfailure,orvisiblesparking
• Ifyoususpectthatthebrushesmaybeworn,havethemreplacedatanauthorisedservicecentre
996048_OwnerManual.indd 9996048_OwnerManual.indd 9 10/09/2021 10:3010/09/2021 10:30

EN
10
Contact
For technical or repair service advice,please contact the helpline on (+44) 1935 382 222
Web: silverlinetools.com/en-GB/Support
UK Address:
Toolstream Ltd.
Boundary Way
Lufton Trading Estate
Yeovil, Somerset
BA22 8HZ, United Kingdom
EU Address:
Toolstream B.V.
De Keten
00004
5651 GJ
Eindhoven, Netherlands
Problem Possible cause Solution
Red LED (13) and Green LED (14) do not illuminate to indicate the
Battery (7) is correctly charging
Battery not correctly connected to Battery Charger (12) Clean battery socket of Battery Charger and battery contacts and
fully slide on to Battery Charger so it clicks in a locked position
BatteryChargernotpowered Recheck mains connection
Batterypackhaslowcapacity Battery not being fully charged Do not remove Battery until a full charge is indicated
Battery pack has been charged over 100 times and capacity has
started to reduce
This is normal for battery packs.Contact your Silverline dealer to
purchase a replacement battery pack
ImpactdrivercannotbeswitchedON(ON/OFFSwitch(9)does
not move)
TheDirectionSwitch(4)maybeinthemiddle(locked)position SlidetheDirectionSwitcheithertotheleftorright
ImpactdriverdoesnotstartwhenTriggerSwitchisdepressed Battery completely discharged RechargeBatteryorreplacewithafullychargedBattery
Defective Battery Replace Battery
Tool defective Contact your dealer or authorised Silverline service centre
Troubleshooting
Storage
• Store this tool carefully in a secure, dry place out of the reach of children
• For long-term storage, remove batteries and store separately
Disposal
Li-ionbatteriesshouldnotbedisposedofwithhouseholdwaste.Ifyoudonotknowofali-ion
battery recycling centre in your area,contact your local authority or original dealer for advice on
disposal of li-ion batteries.
Alwaysadheretonationalregulationswhendisposingofpowertoolsthatarenolongerfunctional
and are not viable for repair.
• Donotdisposeofpowertools,batteriesorotherwasteelectricalandelectronicequipment
(WEEE),withhouseholdwaste
• Contactyourlocalwastedisposalauthorityforinformationonthecorrectwaytodisposeofpower
tools and batteries
996048_OwnerManual.indd 10996048_OwnerManual.indd 10 10/09/2021 10:3010/09/2021 10:30

18V Impact Driver
11
silverlinetools.com
Terms & Conditions
Silverline Tools Guarantee
This Silverline product comes with a 3 year
guarantee
Registerthisproductatwww.silverlinetools.comwithin30daysofpurchaseinordertoqualify
for the 3 year guarantee. Guarantee period begins according to the date of purchase on your
sales receipt.
Registering your purchase
Registration is made at silverlinetools.com by selecting the Guarantee Registration button. You
willneedtoenter:-
• Your personal details
• Details of the product and purchase information
OncethisinformationisenteredyourguaranteecerticatewillbecreatedinPDFformatforyou
toprintoutandkeepwithyourpurchase.
Guarantee period becomes effective from the date of retail purchase as detailed on your sales
receipt.
PLEASE KEEP YOUR SALES RECEIPT
Ifthisproductdevelopsafaultwithin30daysofpurchase,returnittothestockistwhereit
waspurchased,withyourreceipt,statingdetailsofthefault.Youwillreceiveareplacement
or refund.
If this product develops a fault after the 30 day period, return it to:
Silverline Tools Service Centre
PO Box 2988
Yeovil
BA21 1WU, UK
The guarantee claim must be submitted during the guarantee period.
You must provide the original sales receipt indicating the purchase date, your name,address
andplaceofpurchasebeforeanyworkcanbe
carried out.
You must provide precise details of the fault requiring correction.
ClaimsmadewithintheguaranteeperiodwillbeveriedbySilverlineToolstoestablishifthe
decienciesarerelatedtomaterialormanufacturingoftheproduct.
Carriagewillnotberefunded.Itemsforreturnmustbeinasuitablycleanandsafestatefor
repair,andshouldbepackagedcarefullytopreventdamageorinjuryduringtransportation.We
mayrejectunsuitableor
unsafe deliveries.
AllworkwillbecarriedoutbySilverlineToolsoritsauthorized
repair agents.
Therepairorreplacementoftheproductwillnotextendtheperiod
of guarantee
Defects recognised by us as being covered by the guarantee shall be corrected by means of
repairofthetool,freeofcharge(excludingcarriagecharges)orbyreplacementwithatoolin
perfectworkingorder.
Retainedtools,orparts,forwhichareplacementhasbeenissued,willbecomethepropertyof
Silverline Tools.
Therepairorreplacementofyourproductunderguaranteeprovidesbenetswhichare
additional to and do not affect your statutory rights as a consumer.
What is covered:
Therepairoftheproduct,ifitcanbeveriedtothesatisfactionofSilverlineToolsthatthe
deciencieswereduetofaultymaterialsorworkmanshipwithintheguaranteeperiod.
Ifanypartisnolongeravailableoroutofmanufacture,SilverlineToolswillreplaceitwitha
functional replacement part.
Use of this product in the EU.
What is not covered:
Silverline Tools does not guarantee repairs required as a result of:
Normalwearandtearcausedbyuseinaccordancewiththeoperatinginstructionsegblades,
brushes, belts, bulbs, batteries etc.
The replacement of any provided accessories drill bits, blades,sanding sheets, cutting discs and
other related items.
Accidental damage, faults caused by negligent use or care,misuse, neglect, careless operation
or handling of the product.
Use of the product for anything other than normal domestic purposes.
Changeormodicationoftheproductinanyway.
UseofpartsandaccessorieswhicharenotgenuineSilverlineToolscomponents.
Faulty installation (except installed by SilverlineTools).
Repairs or alterations carried out by parties other than Silverline Tools or its authorized repair
agents.
Claims other than the right to correction of faults on the tool named in these guarantee
conditions are not covered by the guarantee.
Battery Guarantee
Silverline batteries are guaranteed for 30 days.If a defect occurs on a registered battery during
thetermoftheBatteryGuarantee,duetomaterialormanufacturingfault,thenSilverlinewill
replace it free of charge. This guarantee does not apply to commercial use nor does it extend to
normalwearandtearordamageasaresultofaccident,abuseormisuse.
996048_OwnerManual.indd 11996048_OwnerManual.indd 11 10/09/2021 10:3010/09/2021 10:30

FR
12
Description des symboles
Laplaquesignalétiquegurantsurvotreoutilpeutprésenterdessymboles.Cessymboles
constituent des informations importantes relatives au produit ou des instructions concernant son
utilisation.
Port de protection auditive
Port de lunettes de sécurité
Port de masque respiratoire
Port de casque
Port de gants
Lire le manuel d’instructions
Pour usage à l'intérieur uniquement !
Débrancheztoujoursl’appareilavantd’effectuerunréglage,dechangerd’accessoire,
de le nettoyer,de l’entretenir, ou lorsqu’il n’est plus utilisé !
Construction de classe II (double isolation pour une protection supplémentaire).
Construction de classe III (séparé ou basse tension de sécurité)
Protection de l’environnement -
Les produits électriques usagés et les batteries,ainsi que les batteries au lithium-ion,
nedoiventpasêtrejetésaveclesorduresménagères.Veuillezlesrecyclerdans
les centres prévus à cet effet.Pour plus d'informations, veuillez contacter votre
municipalité ou point de vente.
Conforme aux réglementations et aux normes de sécurité pertinentes.
Attention !
LesbatteriesLi-ionnedoiventpasêtrejetéesaveclesorduresménagères.Veuillez
les recycler dans les centres prévus à cet effet.Pour plus d'informations, veuillez
contacter votre municipalité ou point de vente.
Introduction
Nous vous remercions d’avoir choisi cet équipement Silverline. Ces instructions contiennent les
informationsnécessairesaufonctionnementefcaceetsûrdeceproduit.Veuillezlireattentivement
ce manuel pour vous assurer de tirer pleinement avantage des caractéristiques uniques de votre
nouvel équipement. Gardez ce manuel à portée de main et assurez-vous que tous les utilisateurs
l’aient lu et bien compris avant toute utilisation.Veuillez conserver ces instructions et consignes de
sécurité avec le produit pour toute référence ultérieure.
Traduction des instructions originales
Technologie :...................................................À balais
Tension : .................................................. 18 V, 1,5 Ah
Vitesse à vide : .......................................... 0 à 2 300 min-1
Couple max. : ..................................................160 Nm
Classe de protection :................................................
Indice de protection :...............................................IPX0
Dimensions (L x l x H) : .............................. 177 x 770 x 217 mm
Poids : ........................................................1,33 kg
Batterie :
Type de cellules : .................................................Li-ion
Tension : ......................................................18V
Capacité :.......................................................1,5 Ah
Charger:
Puissance d’entrée : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .220-240V~, 50/60 Hz, 1,2A
Puissance de sortie :........................................22 V , 2,4 A
Temps de charge : ..............................................1 heure
Longueur du câble d’alimentation :..................................1,8 m
Classe de protection :................................................
Indice de protection :...............................................IPX0
Du fait de l’évolution constante de notre développement produit, les caractéristiques
desproduitsSilverlinepeuventchangersansnoticationpréalable.
Informations sur le niveau sonore et vibratoire
Pression acoustique LPA : ........................................74 dB (A)
Puissance acoustique LWA :.......................................85 dB (A)
Incertitude K ...................................................3 dB (A)
Vibration pondérée ah.........................................15,46 m/s²
Incertitude....................................................1,5 m/s²
L’intensité sonore peut dépasser 85 dB(A) et il est nécessaire que
l’utilisateur prenne des mesures de protection sonore.
Abréviations pour les termes techniques
Caractéristiques techniques
VVolt
~Courant alternatif
A, mA Ampère,Milliampère
Ah Ampèresparheure(Capacitédelabatterie)
n0Vitesse à vide
Hz Hertz
Courant continu
W, kW Watt,Kilowatt
min-1 Opérations par minute
dB(A) Puissance acoustique en décibel (A pondéré)
m/s2Mètresparsecondeaucarré(magnitudedesvibrations)
996048_OwnerManual.indd 12996048_OwnerManual.indd 12 10/09/2021 10:3010/09/2021 10:30

Visseuse à chocs 18 V
13
silverlinetools.com
AVERTISSEMENT : porteztoujoursdesprotectionsauditiveslorsqueleniveaud’intensitéest
supérieur à 85 dB(A) et limitez le temps d’exposition si nécessaire.Si l’intensité sonore devient
inconfortable,mêmeaveclesprotections,arrêtezimmédiatementd’utiliserl'appareil,vériezque
les protections sont bien en places et adaptés avec le niveau sonore produit par l’appareil.
AVERTISSEMENT : l’exposition de l’utilisateur aux vibrations peut entraîner une perte du
toucher,des engourdissements, des picotements et ainsi réduire la capacité de préhension.
De longues expositions peuvent également provoquer ces symptômes de façon chronique. Si
nécessaire, limitez le temps d’exposition aux vibrations et portez des gants anti-vibrations. N’utilisez
pas cet outil lorsque la température de vos mains est en dessous des températures normales,
car l’effet vibratoire en est accentué.Référez-vous aux chiffres indiqués dans les caractéristiques
techniques des caractéristiques relatifs aux vibrations pour calculer le temps et la fréquence
d’utilisation de l’outil.
AVERTISSEMENT : l’émission de vibrations effective au cours de l’utilisation de l’appareil peut
différerdelavaleurtotaledéclaréeenfonctiondelamanièredontl’outilestutilisé.Ilserautile
d’identierlesmesuresdesécuritéandeprotégerl’utilisateurenfonctiondel’estimationde
l’exposition en conditions réelles d’utilisation (en prenant en compte toutes les phases du cycle de
fonctionnement telles que les périodes où l’outil est éteint, lorsqu’il est allumé mais inactif,en plus
du temps de déclenchement).
La valeur totale des vibrations déclarée a été mesurée conformément à une méthode d’essai
normalisée et permet de comparer un outil à un autre. La valeur totale des vibrations déclarée peut
également être utilisée lors d’une évaluation préliminaire d’exposition.
Les niveaux sonores et vibratoires indiqués dans la section« Caractéristiques techniques» du présent
manuel sont déterminés en fonction de normes internationales. Ces données correspondent à un
usage normal de l’outil, et ce dans des conditions de travail normales.Un appareil mal entretenu,
mal assemblé ou mal utilisé peut augmenter les niveaux sonores et vibratoires.Le site http:osha.
europa.eu/fr offre de plus amples informations sur les niveaux sonores et vibratoires sur le lieu de
travail, celles-ci pourront être utiles à tout particulier utilisant des outils électriques pendant des
périodes prolongées.
Consignes générales de sécurité
relatives à l’utilisation d'outils et
appareils électriques
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions dispensées dans le
présent manuel. Le fait de ne pas suivre toutes les instructions données ci-dessous peut provoquer
un choc électrique, un incendie et/ou une blessure grave.
Veuillez conserver ces instructions et consignes de sécurité pour référence ultérieure.
L’expression« appareil électrique » employée dans les présentes consignes recouvre aussi bien les
appareils laires à brancher sur secteur que les appareils sans ls fonctionnant avec batterie.
1) Sécurité sur la zone de travail
a) Maintenir une zone de travail propre et bien éclairée. Des zones encombrées et mal
éclairées sont sources d’accidents.
b) Ne pas utiliser d’appareils électriques dans des environnements explosifs, tels qu’à
proximité de liquides, de gaz ou de poussières inammables. Les appareils électriques
produisent des étincelles susceptibles d’enammer la poussière ou les vapeurs présentes.
c) Éloigner les enfants et toute personne se trouvant à proximité pendant l’utilisation
d’un appareil électrique. Ceux-ci pourraient vous distraire et vous faire perdre la maîtrise
de l’appareil.
2) Sécurité électrique
a) Les prises des appareils électriques doivent correspondre aux prises du secteur. Ne
modiez jamais la prise en aucune façon. Ne jamais utiliser d’adaptateur sur la prise
électrique d’appareil mis à la terre. Des prises non modiées, adaptées aux boîtiers de
prise de courant, réduiront les risques de décharge électrique.
b) Éviter le contact corporel avec les surfaces mises à la terre telles que tuyaux,
radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le risque de décharge électrique est plus
important si votre corps est mis à la terre.
c) Ne pas exposer votre appareil électrique à la pluie ou à l’humidité. L’inltration d’eau
dans un appareil électrique augmentera le risque de décharge électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon électrique. N’utilisez jamais le cordon électrique pour
porter, tirer ou débrancher l’appareil électrique. Conservez le cordon électrique à
l’écart de la chaleur, de l’essence, de bords tranchants ou de pièces en mouvement.
Un cordon électrique endommagé ou entortillé accroît le risque de décharge électrique.
e) Au cas où l’appareil électroportatif serait utilisé à l’extérieur, servez-vous d’une
rallonge appropriée à une utilisation en extérieur.Cela réduit le risque de
décharge électrique.
f) Si une utilisation de l’appareil dans un environnement humide ne peut être évitée,
utilisez une alimentation protégée par un disjoncteur différentiel.L’utilisation d’un
disjoncteur différentiel réduit le risque de décharge électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant et faire preuve de bon sens lors de la manipulation de l’appareil. Ne
pas utiliser d’appareil électrique en état de fatigue ou sous l’inuence de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention pendant l’utilisation d’un appareil
électrique peut se traduire par des blessures graves.
b) Porter des équipements de protection. Porter toujours des lunettes de protection.
Le port d’équipements de protection tels que des masques à poussières, des chaussures de
sécurité antidérapantes, un casque de sécurité ou des protections antibruit, selon le travail à
effectuer,réduira le risque de blessures aux personnes.
c) Éviter tout démarrage accidentel. S’assurer que l’interrupteur marche-arrêt soit en
position d’arrêt (Off) avant de brancher l’appareil sur l’alimentation secteur. Porter un
appareil électrique tout en maintenant le doigt posé sur l’interrupteur ou brancher
un appareil électrique dont l’interrupteur est sur la position de marche (On) est
source d’accidents.
d) Enlever toute clé ou tout instrument de réglage avant de mettre l’appareil électrique
en marche. Une clé ou un instrument de réglage resté xé à un élément en rotation de
l’appareil électrique peut entraîner des blessures physiques.
e) NE PAS toucher ! Se tenir toujours en position stable et conserver l’équilibre. Cela
permet de mieux contrôler l’appareil électrique dans des situations inattendues.
f) Porter des vêtements appropriés.Ne pas porter de vêtements amples ou des
bijoux pendants. Garder les cheveux et vêtements à l'écart des parties mobiles. Les
vêtements amples, les bijoux pendants ou les cheveux longs peuvent être happés par les
pièces en mouvement.
g) Si l’appareil est pourvu de dispositifs destinés au raccord d’équipements d’extraction
et de récupération de la poussière/sciure, s’assurer qu’ils soient bien xés et utilisés
correctement. L’utilisation de ces dispositifs peut réduire les risques dus à la poussière.
h) Ne relâchez pas votre vigilance sous prétexte qu’un usage fréquent vous donne
l’impression de vous sentir sufsamment en conance et familier avec l’appareil
et son utilisation. Une action inconsidérée qui ne durerait ne serait-ce qu’une fraction de
seconde pourrait entraîner un accident impliquant de graves blessures.
4) Utilisation et entretien d’appareils électriques
a) Ne pas surcharger l’appareil électrique. Utiliser l’appareil électrique approprié au
travail à effectuer. Un appareil électrique adapté et employé au rythme pour lequel il a été
conçu permettra de réaliser un travail de meilleure qualité et dans de meilleures conditions
de sécurité.
b) Ne pas utiliser un appareil électrique dont l’interrupteur marche-arrêt est hors
service. Tout appareil électrique dont la commande ne s’effectue plus par l’interrupteur
marche-arrêt est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher l’appareil électrique et/ou retirer la batterie, dans la mesure du possible,
avant d’effectuer tout réglage,changement d’accessoire ou avant de le ranger. De
telles mesures préventives réduiront les risques de démarrage accidentel.
d) Ranger les appareils électriques inutilisés hors de portée des enfants et ne pas
permettre l’utilisation de ces appareils aux personnes novices ou n’ayant pas
connaissance de ces instructions. Les appareils électriques sont dangereux dans les mains
d’utilisateurs inexpérimentés.
e) Veiller à l’entretien des appareils électriques. Vérier que les éléments rotatifs
soient bien alignés et non grippés. S’assurer de l’absence de pièces cassées ou
endommagées susceptibles de nuire au bon fonctionnement de l'appareil. Si
l’appareil électrique est endommagé, le faire réparer avant toute utilisation. De
nombreux accidents sont causés par l’utilisation d’appareils électriques mal entretenus.
f) Garder les appareils de coupe affûtés et propres.Des appareils de coupe bien
entretenus, aux tranchants bien affûtés, sont moins susceptibles de se gripper et sont plus
faciles à contrôler.
g) Utiliser l’appareil électrique, les accessoires et les appareils à monter, etc.,
conformément à ces instructions et selon l’utilisation prévue pour le type d’appareil
donné, en tenant compte des conditions de travail et de la tâche à réaliser.Toute
utilisation de cet outil électrique autre que celle pour laquelle il a été conçu peut entraîner
des situations à risque et entraînerait une annulation de sa garantie.
h) Veillez à ce que les poignées et toute surface de préhension de l’appareil soient
toujours propres, sèches et exemptes d’huile et de graisse. Une poignée ou une surface
de préhension rendue glissante ne consentirait pas à l’utilisateur de conserver une parfaite
maîtrise de son appareil en toutes circonstances.
5) Entretien et utilisation de la batterie d’appareils électriques sans l
a) Ne rechargez qu’à l’aide du chargeur indiqué par le fabricant. Un chargeur fonctionnant
avec un type de batterie peut ne pas fonctionner avec un autre et entraîner un
risque d’incendie.
b) N’utilisez que les batteries spécialement conçues pour votre appareil.Utiliser un autre
type de batterie peut entraîner un risque de blessure et d’incendie.
996048_OwnerManual.indd 13996048_OwnerManual.indd 13 10/09/2021 10:3010/09/2021 10:30

FR
14
c) Lorsque la batterie n’est pas utilisée, conservez-la à distance des objets métalliques
comme les trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis et tous les autres petits
objets métalliques qui pourraient entraîner une connexion entre les points de
contact de la batterie. Court-circuiter les terminaux d’une batterie peut causer des brûlures
et un incendie.
d) Dans des conditions abusives, du liquide peut être éjecté des batteries ; évitez le
contact. En cas de contact accidentel, rincez à l’eau. Si du liquide rentre en contact
avec les yeux, demandez conseil à un médecin. Le liquide éjecté des batteries peut
causer des irritations et des brûlures.
e) Une batterie ou un appareil abîmé(e) ou qui aurait été modié ne doit en aucun cas
être utilisé(e). Une batterie détériorée ou ayant subi une modication peut à tout moment
avoir une réaction inattendue pouvant résulter en un incendie voire une explosion,ce qui
constitue un danger et fait courir un risque de blessures à l’utilisateur.
f) Ne jamais exposer une batterie ou un appareil électrique au feu ni la/le soumettre à
des températures excessivement élevées.Toute exposition à une température supérieure
à 130°C constitue un risque d’explosion.
g) Suivez les instructions dispensées dans le présent manuel relatives au procédé de
charge de la batterie et veillez à respecter la plage de température indiquée prévue
pour réaliser cette charge.Le non-respect de ces consignes et de la plage de température
spéciquement indiquée pourrait entraîner des dommages sur la batterie et augmente le
risque d’incendie.
6) Entretien
a) Ne faire réparer l’appareil électrique que par un réparateur qualié utilisant
uniquement des pièces de rechange identiques. Cela permettra d’assurer la sécurité
continue de cet outil électrique.
b) Une batterie présentant des signes de dommages ne doit en aucun cas être réparée.
L’entretien d’une batterie ne doit être réalisé que par le fabriquant ou un centre
d’entretien agréé.
Consignes de sécurité relatives aux
visseuses à chocs
AVERTISSEMENT !
• Utilisez la/les poignée(s) auxiliaire(s) lorsqu’elle(s) est/sont fournie(s). La perte de contrôle
peut donner lieu à des blessures.
• Tenez l’outil par ses surfaces de préhension isolées lorsqu’il y a un risque que l’accessoire
rentre en contact avec des ls électriques cachés ou son propre câble d’alimentation. Le
contact de l’accessoire avec un l sous tension peut mettre sous tension les parties métalliques
exposées de l’outil électrique et provoquer un choc électrique sur l’opérateur.
a) Il est interdit à toute personne de moins de 18 ans d’employer cet appareil. Tout
utilisateur de l’appareil doit être formé et doit connaitre les consignes de sécurité et les
instructions d’utilisation.
b) Tenez toujours l’outil fermement, n’essayez pas d’atteindre une zone hors de portée et
assurez-vous de garder contrôle de l’appareil à tout moment. Gardez une position stable et
sûre lorsque vous utilisez cette visseuse à chocs.
c) Les chargeurs de batterie sont pour un usage intérieur seulement. Assurez-vous que la
source d’alimentation et le chargeur soient protégés de l’humidité en permanence.
d) Lors de l’utilisation d’une visseuse à chocs, il est impératif de portez des équipements
de protection individuelle tels que des protections oculaires, des protections auditives et
des vêtements de sécurité tels que des gants de sécurité. Si le travail produit de la poussière,
portez un masque protecteur adapté à la tâche. Il est recommandé d’utiliser une protection
classée au moins FFP2. Si l’utilisation de cet outil vous cause une gêne quelconque,arrêtez
immédiatement et modiez votre méthode d’utilisation.
e) Assurez-vous de disposer d’un éclairage sufsant.
f) Assurez-vous que les embouts ou accessoires de la visseuse à chocs soient bien xés dans
le mandrin. Les accessoires mal insérés peuvent être éjectés de la machine et représentent
un danger.
g) N’exercez pas de pression sur l’appareil. Cela réduirait sa durée de vie utile.
h) Si l’on vous interrompt pendant l'utilisation de la visseuse à chocs, terminez l’opération et
éteignez l’appareil avant de vous concentrer sur l'événement.
i) Dans la mesure du possible, immobilisez bien la pièce de travail.
j) Examinez le mandrin régulièrement à la recherche de tout signe d’usure ou de dommage.
Faites réparer les pièces endommagées par un centre de réparation agréé.
k) Attendez TOUJOURS que la machine soit parvenue à un arrêt complet avant de la déposer.
l) Vériez régulièrement que les écrous, boulons et autres dispositifs de xation sont
bien serrés.
m) Servez-vous uniquement d’embouts et d’accessoires conçus spéciquement pour
utilisation avec cette visseuse à chocs. Les embouts et accessoires conventionnels peuvent
se briser durant l’utilisation, ou être endommagés d’une autre manière, risquant d’éjecter des
projectiles dangereux.
n) Assurez-vous que les dispositifs de xation soient adaptés à une utilisation avec une
visseuse à chocs. Les écrous, les boulons et les vis non-adaptées à une utilisation à fort couple
peuvent être endommagés.
o) Même lorsque l’outil est utilisé comme indiqué, il est impossible d’éliminer tous les
facteurs de risque résiduels. Si vous avez des doutes quant à la manière sûre et correcte
d'utiliser cet outil, ne l'utilisez pas.
Consignes de sécurité relatives
aux batteries et aux chargeurs de
batterie
Utilisation correcte du chargeur de batterie
• Consultez la section du présent manuel relative à l’utilisation du chargeur de batterie (12) avant
de commencer à charger la batterie (7).
• N'essayez pas d'utiliser le chargeur de batterie avec d’autres batteries que celles fournies.
• Gardezlechargeurdebatterieetlesbatteriespropres;lescorpsétrangersetlapoussière
peuvent provoquer un court-circuit. Le non-respect de ces consignes peut amener l'outil à
surchauffer ou à prendre feu.
• Si le cordon électrique est endommagé, il doit être remplacé par un centre de réparation agréé
and’évitertoutrisque.
• Inspectezlechargeurrégulièrementàlarecherchedetoutdommage,surtoutsurlecâble
d’alimentation,lacheetleboîtier.Silechargeurdebatterieestendommagé,ilnedoitpasêtre
utilisé avant d’avoir été réparé.
• Lesenfantsdoiventêtresurveillésanqu’ilsnejouentpasaveccetoutil.
AVERTISSEMENT : n’essayez PAS de recharger une batterie non rechargeable.
Consignes de sécurité relatives aux batteries
AVERTISSEMENT : les batteries Li-ion, si utilisées,rangées ou chargées incorrectement,
représententunrisqued’incendie,debrûlureetd’explosion.
• Gardez les batteries hors de portée des enfants.
• Rechargez les batteries Li-Ion UNIQUEMENT avec le chargeur fourni avec ou conçu
spéciquementpourvotreproduit.
• UtilisezUNIQUEMENTlesbatteriesLi-ionfourniesavecleproduitouconçuesspéciquement
pour être compatibles.
• Laissezlabatterierefroidir15minutesaprèstouterechargeouutilisationprolongée.Lenon-
respect de ces consignes peut amener l'outil à surchauffer ou à prendre feu.
• Lorsqu’elles ne sont pas utilisées,les batteries doivent être rangées dans un endroit sec à
température ambiante (20 °C).
• Assurez-vous que les batteries ne peuvent pas se court-circuiter accidentellement pendant la
période de rangement. Gardez les batteries propres ; les corps étrangers ou la saleté peuvent
causeruncourt-circuit.Gardezloindetoutobjetmétallique,telsquelestrombones,lespièces,
les clés, les clous et les vis.
• En cas d’usage abusif, du liquide peut s’échapper des batteries. Ce liquide peut causer des
irritations de la peau. Évitez le contact.En cas de contact accidentel, rincez à l’eau. Si du liquide
entre en contact avec vos yeux, sollicitez une aide médicale.
• N’ouvrez pas,ne démontez pas, n’écrasez pas, ne chauffez pas à plus de 60 °C et n’incinérez pas
unebatterie.Nejetezpaslesbatteriesaufeu.
• NE PAS mouiller les batteries ou les mettre sous l'eau.
Consignes de sécurité relatives aux batteries et aux
chargeurs de batterie
La batterie et le chargeur sont équipés d’un certain nombre de dispositifs de sécurité qui peuvent se
mettre en marche lors de la recharge ou pendant l’utilisation :
• Protection anti-surcharge : le chargeur s’arrête automatiquement lorsque la batterie a atteint sa
capacitédechargemaximaleandeprotégerlescomposantsinternes.
• Protection anti-décharge : évite à la batterie d’être déchargée au-delà de la tension minimale
recommandée.
• Protection contre la surchauffe : des capteurs arrêtent la batterie lorsque celle-ci surchauffe. Cela
arrive lorsque le moteur de l’outil est surchargé ou en cas d’utilisation prolongée.En fonction de
la température ambiante, l’outil devra refroidir 30 minutes avant de reprendre l’utilisation.
• Protection contre la surcharge : la batterie s’arrête temporairement si elle est surchargée ou en
cas de dépassement de l’intensité maximale absorbée. La batterie reprendra ses opérations
normales lorsque l’intensité absorbée sera revenue au niveau approprié.Cette opération peut
prendre quelques secondes.
• Protection contre les courts-circuits : la batterie s’arrêtera immédiatement lors d’un court-circuit,
cela évite d’endommager la batterie ou l’outil.
996048_OwnerManual.indd 14996048_OwnerManual.indd 14 10/09/2021 10:3010/09/2021 10:30

Visseuse à chocs 18 V
15
silverlinetools.com
Usage conforme
Visseuseàchocssanslaveccoupleélevé,indiquéepourlevissagedevis,écrous,boulonset
autresxations.
L’outil doit être uniquement utilisé dans son but prescrit. Toute autre utilisation que celle indiquée
dans le présent manuel sera considérée impropre.Tout dommage et toute lésion provenant d’une
quelconqueutilisationimpropredel’outilrelèveradelaresponsabilitédel’utilisateuretnondu
fabricant.Lefabricantnepeutêtretenuresponsabled’aucunemodicationapportéeàl’outilni
d’aucundommagerésultantd’unetellemodication.
Déballage
• Déballez le produit avec soin. Veillez à retirer tout le matériau d’emballage et familiarisez-vous
avec toutes les caractéristiques du produit.
• Vériezquetouteslespartiesduproduitsontprésentesetenbonétat.
• Sidespiècessontendommagéesoumanquantes,faites-lesréparerouremplaceravant
d’utiliser l’appareil.
Avant Utilisation
AVERTISSEMENT : veillezàtoujoursretirerlabatteriehorsdel’outilavanttoutchangement
d'accessoire ou tout réglage.
Retrait de la batterie
Pour enlever la batterie (7),appuyez sur le bouton de dégagement de la batterie (8), puis faites
glisser la batterie hors du logement batterie (5) (Fig.I (a - b)).
Insertion de la batterie
1. Pour insérer la batterie (7),faites-la glisser à l’intérieur du logement batterie (5) (Fig. I (c)).
Remarque : la batterie ne peut être insérée que dans un sens qui est déterminé par sa forme
ainsiqueparladispositiondesonlogement.Silabatterieneglissepassansdifcultésdansson
logement,neforcezpas.Retirezplutôtlabatterieetvériezquelapartiehautedelabatterieetle
logement batterie dans la poignée sont propres et sans dommages et que les points de contact ne
soient pas repliés.
2. Poussezlabatteriedanssonlogementdanslapoignéejusqu’àcequ’ellesebloqueen
place parfaitement.
Branchement du chargeur
1. Si elle est insérée, retirez la batterie (7) hors de son chargeur de batterie (12) (Fig. II (b)).
2. Branchez le chargeur de batterie sur l'alimentation électrique.
Remarque : le voyant LED vert (14) du chargeur de batterie s’allumera pour indiquer que le
chargeur est sous tension.
AVERTISSEMENT : ce chargeur est destiné uniquement à un usage en intérieur, et ne doit pas
rentrer en contact avec l’humidité ou la pluie.
Chargement de la batterie
AVERTISSEMENT : le non-respect des procédures de charge lors du chargement de la batterie
(7) peut entraîner des dommages irréversibles.
Remarque : un temps de charge normal pour une batterie récemment déchargée est d'1 heure.
Toutefois,si la batterie est restée déchargée pendant un certain temps, le temps de charge pourra
être plus long.
1. Installez une batterie totalement ou partiellement déchargée sur le chargeur de batterie (12)
(Fig. II (a)).
Remarque : assurez-vous que la batterie et le chargeur sont alignés correctement. Si la batterie
neglissepasdanslechargeurfacilement,neforcezpas.Retirezplutôtlabatterieetvériezquela
partie haute de la batterie et la fente de la batterie dans le chargeur sont propres et sans dommages
et que les points de contact du chargeur (15) ne soient pas pliés.
2. Une fois que la batterie commence à charger, le voyant LED rouge (13) s’allumera.
Remarque : silevoyantLEDrougenes'allumepasdemanièrepermanenteunefoislabatterie
déchargéeinséréedanslechargeur,labatterieoulechargeurpeutêtredéfectueux.Vériezà
nouveauquelabatterieestbieninséréedanslechargeurdebatterie.Sileproblèmepersiste,
n’utilisez PAS la batterie ni le chargeur,faites-les examiner ou remplacer dans un centre de service
agréé Silverline.
3. Lorsquelabatterieestcomplètementchargée,seullevoyantLEDvert(14)resteallumé.
Niveau de charge de la batterie
Labatteriepossèdeunindicateurduniveaudecharge(6)intégré.Pourconnaîtreleniveaude
charge de la batterie, appuyez sur le bouton situé sur sa droite. Le nombre de barres indiqué
lorsque le bouton est pressé, correspond au niveau de charge ; 1 barre indique que la batterie doit
êtrerechargée,alorsque3barresindiquentunechargecomplètedelabatterie.
IMPORTANT : lorsque le niveau de charge bas s’allume, il se peut que l’outil s’arrête
instantanément, en pleine utilisation.Cela peut parfois s’avérer dangereux. Il est conseillé de
toujourss’assurerqueleniveaudechargedelabatterieestsufsant.
Remarques sur le chargement de la batterie
IMPORTANT : les batteries constituent une source d’énergie altérable dont la capacité diminue avec
letemps.Ilestimportantdetoujoursseconformerauxprocédurescorrectesdemanipulationset
de chargement indiquées dans ce manuel. Si la batterie se décharge rapidement ou si le temps de
travail est réduit, achetez une batterie de remplacement de marque Silverline.
• La batterie doit être chargée à température ambiante entre 10 et 40 °C (dans l’idéal, autour
de 20 °C).
• Aprèslechargement,laissezrefroidirlabatteriependant15minutesavantdel’utiliser.
• Veilleràbiendébrancherlechargeuraprèsutilisationetàbienleranger.
• NE PAS laisser les batteries dans le chargeur pendant de longues périodes de temps et ne
JAMAIS remiser les batteries dans leur chargeur.
• Le chargeur de batterie surveille la température de la batterie et la tension pendant le
chargement.Unefoislechargementterminé,retirezlabatterieandemaximisersescyclesde
chargement et de ne pas gaspiller d’électricité.
• Les batteries peuvent présenter des dysfonctionnements avec le temps, des cellules internes
à la batterie peuvent se détériorer et la batterie peut court-circuiter. Le chargeur ne charge pas
les batteries défectueuses. Si possible,testez le bon fonctionnement du chargeur à l’aide d’une
autre batterie et, au besoin,procurez-vous une batterie de rechange si la batterie fournie
est défectueuse.
• Ne laissez pas les batteries Li-ion rangées pour un certain temps si elles sont déchargées. Cela
peutendommagerlescellulesLi-ion.RangezlesbatteriesLi-ioncomplètementchargéessielles
ne vont pas être utilisées pour un certain temps.
• Lacapacitédesbatteriesdiminueavecletemps.Après100cyclesdecharge,laduréede
fonctionnement de la batterie et les performances de couple maximal diminueront. Ce déclin
continuerajusqu’àatteindrelacapacitéminimaledelabatterieaprès500cyclesdecharge.Cela
est normal et ne constitue pas un dysfonctionnement de la batterie.
Installation des embouts et autres accessoires
AVERTISSEMENT : n’installezjamaisd’emboutouaccessoiredontlavitessemaximaleest
inférieure à la vitesse à vide de la visseuse.
Voir Fig. III
1. Tirez la bague (2) du porte-embout hexagonal (1) vers l’avant.
2. Insérez l'accessoire.
3. Relâchez la bague.
4. Tirezsurl'accessoirepourvérierqu’ilestcorrectementinstallé.Sicen’estpaslecas,répétezles
étapes 1 à 3 autant de fois que nécessaire.
Remarque : assurez-vous que les embouts de vissage sont adaptés à l’utilisation d’une visseuse
à chocs.
1. Porte-embout hexagonal
2. Bague
3. Évents du moteur
4. Sélecteur du sens de rotation
5. Logement batterie
6. Indicateur du niveau de charge
7. Batterie
8. Bouton de dégagement de la batterie
9. Gâchette marche/arrêt
10. Indicateur du niveau de charge
11. Éclairage LED
12. Chargeur de batterie
13. Voyant LED rouge
14. Voyant LED vert
15. Points de contact du chargeur
Descriptif du produit
996048_OwnerManual.indd 15996048_OwnerManual.indd 15 10/09/2021 10:3010/09/2021 10:30

FR
16
Instructions d'utilisation
AVERTISSEMENT : portez TOUJOURS un équipement de protection individuelle adapté,y
compris une protection oculaire et des gants, lors de l’utilisation de cet outil.
Changement du sens de rotation
IMPORTANT : NE JAMAIS changer le sens de rotation lorsque l’outil est en marche. Cela pourrait
endommagerl'outildemanièreirréversible.
• Changez le sens de rotation à l'aide du sélecteur du sens de rotation (4).
• Pour une rotation dans le sens antihoraire, poussez le sélecteur du sens de rotation vers la droite.
• Pour une rotation dans le sens horaire, poussez le sélecteur du sens de rotation vers la gauche.
Remarque : lorsque le sélecteur du sens de rotation est placé au centre,la visseuse est verrouillée
et ne peut donc pas être mise en marche. Utilisez cette fonction de sécurité pour éviter tout
démarrage accidentel de la visseuse.
Mise en marche/arrêt
AVERTISSEMENT : portez TOUJOURS des équipements de protection personnelle lors du
réglage ou de l’utilisation de l'outil.
1. Sélectionnez le sens de rotation requis à l’aide du sélecteur du sens de rotation (4).
2. Pour mettre la visseuse en marche,appuyez sur la gâchette marche/arrêt (9).
3. La vitesse de la visseuse est contrôlée par la pression appliquée sur la gâchette : plus vous
appuyez dessus, plus la vitesse est importante.
4. Relâchez la gâchette marche/arrêt pour arrêter l'outil.
Remarque : un dispositif d'éclairage LED (11) s’allume à chaque fois que vous appuyez sur la
gâchettemarche/arrêt,and'éclairerlasurfacedetravail.
Remarque : l'indicateur du niveau de charge (10) s’allumera à chaque fois que vous appuyez sur
la gâchette marche/arrêt.Le nombre de barres indiqué lorsque le bouton est pressé, correspond au
niveau de charge ; 1 barre indique que la batterie doit être rechargée,alors que 3 barres indiquent
unechargecomplètedelabatterie.
AVERTISSEMENT : si l’outil devient excessivement chaud pendant l’utilisation,arrêtez
immédiatement de l’utiliser et laissez-le refroidir avant de recommencez à travailler avec.La période
de refroidissement peut être réduite en faisant tourner la visseuse à vide (vitesse maximale).
Vérieztoujoursqueleséventsdumoteur(3)nesoientpasbouchésetnelaissezpaslapoussière
s’introduiredanslesévents:lapoussière,enparticulierlapoussièremétalliquepeutendommager
ou mettre l'outil hors service.
Accessoires
• Unegammecomplèted’accessoires,ycomprisdesemboutsdevissageàchocs,estdisponible
auprèsdevotrerevendeurSilverline.
• Vouspouvezégalementcommanderdespiècesderechangesurtoolsparesonline.com.
Entretien
AVERTISSEMENT : Débranchez l’appareil de sa source d’alimentation avant toute opération de
nettoyage ou d’entretien.
Inspection générale
• Vériezrégulièrementquetouteslesvissoientbienserrées.Ellespeuventdevenirlâchesau
cours du temps à cause des vibrations.
• En cas d’usure ou d’endommagement nécessitant une réparation,celle-ci ne doit être réalisée
queparlefabricantouqu’auprèsd’uncentrederéparationagrééSilverline.
Lubrication
• Lubriezrégulièrementlespartiesmobilesavecunvaporisateurdelubriantapproprié.
Nettoyage
AVERTISSEMENT : TOUJOURS porter des équipements de protection y compris lunettes de
protection et gants lors du nettoyage de l’outil.
• Gardezl'outilpropre.Lapoussièreetlasaletéprovoquentl’usurerapidedesélémentsinternes
de l'outil, ce qui réduit sa durabilité.
• Nettoyez le boîtier de l'outil à l’aide d’une brosse souple ou d’un chiffon sec.
• N’utilisezjamaisd’agentscaustiquessurlespartiesplastiques.Siunnettoyagesecnesuftpas,
il est recommandé d’utiliser un détergent doux sur un chiffon humide.
• L'outilnedoitjamaisêtremisencontactavecdel’eau.
• Assurez-vousquel'outilsoitcomplètementsecavantdel’utiliser.
• Sivousenavezlapossibilité,nettoyezlesoricesdeventilationàl’aircomprimépropreetsec(le
cas échéant).
Remplacement des balais de charbon
• Avec le temps, les balais de charbon du moteur s’usent.
• Si les balais sont excessivement usés, le rendement du moteur peut diminuer,l'outil peut ne pas
démarrer ou une quantité anormale d’étincelles peut être observée.
• Si vous soupçonnez une usure des balais, faites-les remplacer dans un centre d’entretien agréé.
Contact
Pour tout conseil technique ou réparation,veuillez nous contacter au (+44) 1935 382 222.
Site web :www.silverline.com/fr-FR/Support
Adresse (GB) :
Toolstream Ltd.
Boundary Way
Lufton Trading Estate
Yeovil, Somerset
BA22 8HZ, Royaume-Uni
Adresse (UE) :
Toolstream B.V.
De Keten
00004
5651 GJ
Eindhoven, Pays-Bas
Rangement
• Rangercetoutildansunendroitsûr,secethorsportéedesenfants.
• Pour une longue période sans utilisation de l’appareil, rangez-le en enlevant les piles/batteries et
rangez-les séparément.
Recyclage
LesbatteriesLi-ionnedoiventpasêtrejetéesaveclesorduresménagères.Pourplusd'informations
quant au recyclage des batteries Li-ion, veuillez contacter votre municipalité ou point de vente.
Lorsque l’outil n’est plus en état de fonctionner et qu’il n’est pas réparable, recyclez celui-ci
conformément aux réglementations nationales.
• Nejetezpaslesoutilsélectriques,batteriesetautresdéchetsd’équipementsélectriquesou
électroniques(DEEE)aveclesorduresménagères.
• Contactezlesautoritéslocalescompétentesenmatièredegestiondesdéchetspourvous
informer de la procédure à suivre pour recycler les outils électriques et batteries.
996048_OwnerManual.indd 16996048_OwnerManual.indd 16 10/09/2021 10:3110/09/2021 10:31

Visseuse à chocs 18 V
17
silverlinetools.com
Problème Cause possible Solution
Les témoins LED rouge (13) et vert (14) ne s’allument pas pour
indiquer que la batterie (7) charge.
La batterie n’est pas insérée correctement sur le chargeur de
batterie (12).
Nettoyezlapriseduchargeurdebatterieainsiqueleschesdela
batterie,etplacezlabatteriecorrectementanqu'elles'enclenche
sur le chargeur.
Le chargeur n’est pas alimenté Vériezlebranchementàlasourced’alimentation.
La capacité de la batterie est faible Labatterien’estpascomplètementchargée Neretirezpaslabatterieavantquelachargecomplètesoit
indiquée.
La batterie a été rechargée plus de 100 fois et sa capacité a
commencé à diminuer
Ceci est normal pour les batteries.Contactez votre revendeur
Silverline pour remplacer la batterie.
La visseuse à chocs ne démarre pas (la gâchette marche/arrêt
(9) est bloquée)
Le sélecteur du sens de rotation (4) est sur la position du milieu
(verrouillé)
Pousser le sélecteur du sens de rotation vers la droite ou la
gauche.
La visseuse à chocs ne démarre pas lorsque la gâchette est
appuyée
Labatterieestcomplètementvide Rechargezlabatterieouutilisez-enuneautrecomplètement
chargée.
La batterie est défectueuse Remplacez la batterie.
Contactez votre revendeur ou centre de réparation agréé
Silverline.
En cas de problème
996048_OwnerManual.indd 17996048_OwnerManual.indd 17 10/09/2021 10:3110/09/2021 10:31

FR
18
996048_OwnerManual.indd 18996048_OwnerManual.indd 18 10/09/2021 10:3110/09/2021 10:31

Visseuse à chocs 18 V
19
silverlinetools.com
Conditions générales
Garantie des outils Silverline
Ce produit Silverline bénécie d’une garantie
de 3 ans
Enregistrezceproduitsurlesitesilverlinetools.comdansles30jourssuivantl’achatande
bénécierdelagarantiede3ans.Lapériodedegarantiecommenceàpartirdeladated’achat
gurantsurvotrefacture.
Enregistrement de votre achat
Rendez-vous sur silverlinetools.com pour enregistrer votre produit.Il vous faudra saisir :
• Vos informations personnelles
• Les informations concernant le produit et l’achat
VousrecevrezlecerticatdegarantieauformatPDF.Veuillezl’imprimeretleconserveravec
votre article.
La période de garantie prend effet à compter de la date de l’achat en magasin indiquée sur
votre facture.
La période de garantie prend effet à compter de la date de l’achat en magasin indiquée sur
votre facture.
VEUILLEZ CONSERVER VOTRE PREUVE D’ACHAT.
Siceproduitestdéfectueuxpendantles30joursquisuiventl’achat,retournez-leaumagasin
oùvousl’avezacheté,avecvotrefacture,enexpliquantendétailleproblème.Leproduitsera
remplacé ou vous serez remboursé(e).
Siceproduitestdéfectueuxaprèscettepériodede30jours,retournez-leà:
Silverline Tools Service
Centre PO Box 2988
Yeovil
BA21 1WU,Royaume-Uni
Toute demande de service sous garantie doit être soumise pendant la période de garantie.
Avant toute intervention sous garantie, vous devez présenter la facture originale sur laquelle
doiventgurerladated’achat,votrenom,votreadresseetlelieud’achat.
Vous devez expliquer en détail la défaillance nécessitant réparation.
Lesdemandesdeservicesousgarantiefaitespendantlapériodedegarantieserontvériées
par Silverline Tools pour établir si la défaillance du produit est liée à un vice de matériau ou
de fabrication.
Les frais de port ne seront pas remboursés.Les articles retournés doivent être convenablement
propresetsûrspourêtreréparésetdevraientêtreemballéssoigneusementpourévitertout
dommage ou toute blessure pendant le transport. Nous pouvons refuser les livraisons qui ne
sontpasconvenablesousûres.
Toute intervention sera effectuée par Silverline Tools ou ses agents de réparation agréés.
La réparation ou le remplacement du produit ne prolongera pas la période de garantie.
Lesanomaliesquenousreconnaissonsêtrecouvertesparlagarantieserontrectiéesparla
réparation de l’outil, sans frais (hormis les frais de port) ou par son remplacement par un outil
en parfait état de fonctionnement.
LespiècesoulesoutilsremplacésdeviendrontlapropriétédeSilverlineTools.
La réparation ou le remplacement de votre produit sous garantie vous apporte des avantages
;cesavantagess’ajoutentàvosdroitsstatutairesentantqueconsommateursanslesaffecter
aucunement.
La présente garantie couvre :
Laréparationduproduit,s’ilpeutêtrevérié,àlasatisfactiondeSilverlineTools,queles
défaillances du produit ont été provoquées par un défaut de matériau ou de fabrication au
cours de la période de garantie.
Siunepiècen’estplusdisponibleoun’estplusfabriquée,SilverlineToolslaremplaceraparune
piècederechangeopérationnelle.
Une utilisation de ce produit dans l’UE.
La présente garantie ne couvre pas :
Le remplacement de tout accessoire fourni tel que les forets,les lames, les feuilles abrasives, les
outils de coupe et autres articles similaires.
Les dommages et les défaillances accidentels causés par des négligences à l’utilisation ou
à l’entretien, une mauvaise utilisation,un manque d’entretien ou une utilisation ou une
manipulation abusive du produit.
L’utilisationduproduitàdesnsautresquesonutilisationdomestiquenormale.
Lemoindrechangementoulamoindremodicationduproduit.
L’utilisationdepiècesetd’accessoiresquinesontpasdescomposantsd’origineSilverlineTools.
Une installation défectueuse (sauf si l’installation a été réalisée par Silverline Tools).
LesréparationsoulesmodicationsréaliséespardestiersautresqueSilverlineToolsouses
agents de réparation agréés.
Lesdemandesdeserviceautresqueledroitderectierlesdéfaillancesdel’outilindiquéesdans
les présentes conditions de garantie ne sont pas couvertes par cette garantie.
Garantie relative aux batteries
LesbatteriesSilverlinesontgarantiespendant30jours.Encasdedéfautdefabricationoude
défaut relatif au matériau lors de la période de garantie (lorsque la batterie est enregistrée),
Silverline s’engage à remplacer la batterie gratuitement.Cette garantie ne s’applique pas lors
d’un usage commercial et ne couvre pas l’usure normal du produit ou les dommages liés à un
accident, un usage abusif ou un usage non-conforme de l'appareil.
996048_OwnerManual.indd 19996048_OwnerManual.indd 19 10/09/2021 10:3110/09/2021 10:31

DE
20
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
Symbolerklärung
AufdemTypenschilddesProduktssindmöglicherweiseSymboleabgebildet.Sievermitteln
wichtigeInformationenüberdasProduktoderdienenalsGebrauchsanweisung.
Gehörschutz tragen
Augenschutz tragen
Atemschutz tragen
Kopfschutz tragen
Schutzhandschuhe tragen
Bedienungsanleitung sorgfältig lesen
NurfürdenInnengebrauch!
WARNUNG! Trennen Sie das Akkuladegerät stets vom Stromnetz, bevor Sie Wartungs-
oder Reinigungsarbeiten daran vornehmen.
Schutzklasse II (doppelt isoliert)
Schutzklasse III
UmweltschutzElektroaltgeräteundAltbatterien/-akkuseinschließlichLi-Ionen-
Batterien/-AkkusdürfennichtüberdenHausmüllentsorgtwerden.NachMöglichkeit
bitteüberentsprechendeEinrichtungenentsorgen.LassenSiesichbezüglichder
sachgemäßenEntsorgungvonElektrowerkzeugenvonderzuständigenBehördeoder
dem Händler beraten.
ErfülltdieeinschlägigenRechtsvorschriftenundSicherheitsnormen
Achtung, Gefahr!
ElektroaltgeräteundAltbatterien/-akkuseinschließlichLi-Ionen-Batterien/-Akkus
dürfennichtüberdenHausmüllentsorgtwerden.NachMöglichkeitbitteüber
entsprechendeEinrichtungenentsorgen.LassenSiesichbezüglichdersachgemäßen
EntsorgungvonElektrowerkzeugenvonderzuständigenBehördeoderdemHändler
beraten.
Einführung
VielenDank,dassSiesichfürdiesesSilverline-Werkzeugentschiedenhaben.DiesesProdukt
verfügtübereinzigartigeFunktionen.DievorliegendeAnleitungenthältwichtigeInformationen
fürdassichereundeffektiveArbeitenmitdiesemProdukt.SelbstwennSiebereitsmitähnlichen
Produktenvertrautsind,lesenSiedieseAnleitungbittesorgfältigdurch,umdengrößtmöglichen
Nutzen aus diesem Werkzeug ziehen zu können.Stellen Sie sicher, dass alle Benutzer diese
Bedienungsanleitungvollständiggelesenundverstandenhaben.BewahrenSiedieseAnweisungen
zusammenmitdemProduktfürspätereNachschlagezweckeauf.
Technologie: ..............................................Kohlebürsten
Spannung: ................................................ 18 V, 1,5 Ah
Leerlaufdrehzahl: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0 - 2.300 min-1
Max. Drehmoment: .............................................160 Nm
Schutzklasse:.......................................................
Schutzart:........................................................IPX 0
Abmessungen (L x H x B): ............................ 177 x 217 x 770 mm
Gewicht:.......................................................1,33 kg
Akku:
Zelltyp:..................................................Lithium-Ionen
Spannung: ....................................................18 V
Kapazität:.......................................................1,5 Ah
Ladegerät
Eingangsleistung: ............................220-240 V~, 50/60 Hz, 1,2 A
Ausgangsleistung: .........................................22 V 2,4 A
Ladezeit: .....................................................1 Stunde
Netzkabellänge: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1,8 m
Schutzklasse:.......................................................
Schutzart:........................................................IPX 0
AufgrundderfortlaufendenWeiterentwicklungunsererProduktekönnensichdie
technischenDatenvonSilverline-ProduktenohnevorherigeAnkündigungändern.
Geräusch- und Vibrationsinformationen:
Schalldruckpegel L PA ...........................................74 dB(A)
Schallleistungspegel L WA ........................................85 dB(A)
Unsicherheit K..................................................3 dB(A)
Schwingungsemissionswertah:.................................15,46 m/s²
Unsicherheit K:................................................1,5 m/s²
DerSchallintensitätspegelkannfürdenBediener85dB(A)
übersteigenundLärmschutzmaßnahmensindnotwendig.
Verzeichnis der technischen Symbole
und Abkürzungen
Technische Daten
VVolt
~Wechselstrom
A, mA Ampere, Milliampere
Ah Amperestunden (Akkukapazität)
n0Leerlaufdrehzahl
Hz Hertz
Gleichstrom
W, kW Watt,Kilowatt
min-1 Drehzahl, d.h.Umdrehungen pro Minute
dB(A) SchallpegelinDezibel(A-bewertet)
m/s2QuadratmeterproSekunde(Schwingungsstärke)
996048_OwnerManual.indd 20996048_OwnerManual.indd 20 10/09/2021 10:3110/09/2021 10:31
Table of contents
Languages:
Other Silverline Impact Driver manuals

Silverline
Silverline 797138 User manual

Silverline
Silverline 578256 User manual

Silverline
Silverline SILVER STORM 527958 User manual

Silverline
Silverline 263302 User manual

Silverline
Silverline Silver Storm 652640 Series User manual

Silverline
Silverline 652640 User manual

Silverline
Silverline 268895 User manual
Popular Impact Driver manuals by other brands

MAC TOOLS
MAC TOOLS 3/8 inch Air Impact Wrench instruction manual

Hitachi
Hitachi WH 14DCL Handling instructions

Ryobi
Ryobi RAIW12 Owner's operating manual

Ingersoll-Rand
Ingersoll-Rand 2902 Series Maintenance information

Chicago Pneumatic
Chicago Pneumatic RP9545 instruction manual

Ingersoll-Rand
Ingersoll-Rand 216B Product information