Sima STAR-16 GO User manual

STAR-16 GO
STAR-20

2
ESPAÑOL

3
ESPAÑOL
1. INFORMACIÓN GENERAL............................................................................ 4
2. DESCRIPCIÓN GENERAL DE LA MAQUINA. ................................................. 4
3. PARTES DE LA MÁQUINA............................................................................ 5
3.1 STAR-16 GO. ...................................................................................................................5
3.2 STAR-20. ........................................................................................................................6
4. TRANSPORTE. ............................................................................................ 7
5. PICTOGRAMAS. .......................................................................................... 7
6. CONDICIONES DE SUMINISTRO................................................................. 8
6.1 MONTAJE ACCESORIOS. ...................................................................................................8
6.2 PARTES DEL PLATO. ....................................................................................................... 11
6.3 PIVOTE DE INVERSIÓN PARA CONFIGURACIÓN DEL ANGULO DE DOBLADO. ......................... 11
7. PUESTA EN MARCHA. ............................................................................... 12
7.1 INSTALACIÓN ELÉCTRICA. .............................................................................................. 12
7.2 CONEXIÓN A LA RED ELÉCTRICA. .................................................................................... 13
7.3 ESQUEMAS ELÉCTRICOS. ................................................................................................ 14
7.4 CAMBIO DE FASES PARA ESTABLECER SENTIDO DE GIRO CORRECTO (VERSIONES
TRIFÁSICAS)....................................................................................................................... 17
8. REALIZACIÓN DE UN DOBLADO. .............................................................. 18
AJUSTE FINAL ÁNGULO DE DOBLADO. ................................................................................... 18
9. MANTENIMIENTO, INSPECCIÓN Y CONTROL. ........................................... 19
10. SOLUCIÓN A LAS ANOMALÍAS MÁS FRECUENTES................................... 20
11. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS. ............................................................... 20
12. CAPACIDADES DE DOBLADO. ................................................................. 20
13. RECOMENDACIONES DE SEGURIDAD. .................................................... 21
14. GARANTÍA.............................................................................................. 22
15. REPUESTOS............................................................................................ 22
16. PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE...................................................... 22
17. DECLARACIÓN SOBRE RUIDOS............................................................... 22
18. DECLARACIÓN SOBRE VIBRACIONES MECÁNICAS. ................................ 22

4
ESPAÑOL
1. INFORMACIÓN GENERAL.
ATENCIÓN: Lea y comprenda perfectamente las presentes instrucciones antes de empezar a manejar la
maquina
Este manual le proporciona las instrucciones necesarias para su puesta en marcha, utilización, mantenimiento
y en su caso, reparación. Se señalan también los aspectos que pueden afectar a la seguridad y salud de los usuarios
durante la realización de cualquiera de dichos procesos. Si se siguen las citadas instrucciones y se opera como se
indica, se obtendrá un servicio seguro y un mantenimiento sencillo.
Por ello, la lectura de este manual es obligatoria para cualquier persona que vaya a ser responsable del uso,
mantenimiento o reparación de la citada máquina.
Se recomienda tener siempre este manual en un lugar fácilmente accesible donde se esté utilizando la
máquina.
2. DESCRIPCIÓN GENERAL DE LA MAQUINA.
Las máquinas dobladoras de estribos modelos Star-16 GO y Star-20, están diseñadas y fabricadas para doblar
barras de acero liso y corrugado de construcción. El procedimiento de doblado se realiza en frío mediante mandriles
que garantizan unos diámetros de doblado conforme a normas Europeas.
•El elemento principal de la máquina es un reductor que se encarga de trasmitir la energía necesaria
para realizar el doblado de barras de acero.
•La máquina es accionada por el motor eléctrico que trasmite el movimiento, mediante transmisión al
mecanismo doblador en el que se montan los diferentes mandriles para el doblado de las barras de
acero.
•El ángulo de doblado se consigue introduciendo el pivote en el plato doblador para determinar el
ángulo de doblado aproximado, y desplazando milimétricamente el fin de carrera mediante el
regulador de ángulos para ajustar el ángulo con más exactitud.
•El panel de mandos está dotado de pulsetería y mandos eléctricos de gran sencillez y fácilmente
localizables, identificados mediante pictogramas.
•Dispone de un pedal para confirmar y ejecutar la maniobra, evitando así que los miembros
superiores queden atrapados con la máquina en funcionamiento.
•La zona de trabajo está protegida mediante un resguardo superior que limita posibles accidentes,
este resguardo está dotado de un visor transparente que permite observar el material a doblar y los
elementos de doblado, evitando llegar con las miembros superiores a la zona de doblado.
•La función principal de la máquina se basa en la realización de estribos, ganchos, solapes, aros de
refuerzo, anclajes, cercos y cualquier figura poligonal utilizando varilla de pequeño calibre hasta 20
mm.
•Cuadro eléctrico según normas CE.
•La estructura de la máquina está pintada al horno con pintura epoxy –poliéster lo que le confiere
una alta resistencia a la superficie y mantiene la estructura protegida de la corrosión.
•La equipación eléctrica cumple la normativa de seguridad comunitaria.
Cualquier otro uso que se le pueda dar a esta máquina se considera inadecuado y puede resultar
peligroso, por lo que queda expresamente prohibido.

5
ESPAÑOL
3. PARTES DE LA MÁQUINA.
3.1 STAR-16 GO.
1. INTERRUPTOR DE ENCENDIDO.
2. PILOTO DE SOBRE CARGA.
3. PULSADOR RETROCESO FORZADO.
4. PILOTO DE CONEXIÓN “ON”.
5. VOLTÍMETRO.
6. AMPERÍMETRO.
7. PARADA DE EMERGENCIA STOP.
1. SOPORTE BARRAS.
2. PROTECTOR PLATO.
3. REGLA TOPES + TOPES.
4. REGULACIÓN PRECISIÓN ANGULO.
5. CHASIS.
6. ESCUADRA DE DOBLADO.
7. BULONES DE DOBLADO.
8. PLATO.
9. FINAL DE CARRERA AJUSTE PRECISIÓN ANGULO.
10. FINAL DE CARRERA CERO MAQUINA.
11. PEDAL.

6
ESPAÑOL
3.2 STAR-20.
1. MANDO / INVERSOR DE GIRO PLATO.
2. PILOTO DE SOBRE CARGA.
3. PULSADOR RETROCESO FORZADO.
4. PILOTO DE CONEXIÓN “ON”
5. VOLTÍMETRO.
6. AMPERÍMETRO.
7. PARADA DE EMERGENCIA STOP.
1. SOPORTE BARRAS.
2. PROTECTOR PLATO.
3. REGLA TOPES + TOPES.
4. REGULACIÓN PRECISIÓN ANGULO.
5. CHASIS.
6. ESCUADRA DE DOBLADO DE GRANDES DIÁMETROS.
7. BULONES DE DOBLADO.
8. PLATO.
9. FINAL DE CARRERA AJUSTE PRECISIÓN ANGULO.
10. FINAL DE CARRERA CERO MÁQUINA.
11. PEDAL.
12. BIELA DE GRANDES DIÁMETROS.

7
ESPAÑOL
4. TRANSPORTE.
Para un transporte seguro de la máquina, siga las siguientes instrucciones:
Las maquinas Estribadoras, Dobladoras y Combinadas disponen de orificios en la mesa para su elevación con
grúas mediante cadenas o cables homologados. Los medios de transporte empleados que se utilicen deben garantizar
su seguridad.
IMPORTANTE: Durante el transporte de la máquina, esta nunca debe ponerse invertida ni tampoco apoyarla
sobre ninguno de los lados, solo deberá estar apoyada sobre sus cuatro patas.
5. PICTOGRAMAS.
Los pictogramas incluidos en la maquina tienen el siguiente significado:
LEER MANUAL
DE INSTRUCCIONES
ES OBLIGATORIO EL
USO DE GUANTES
ES OBLIGATORIO EL USO DE
CASCO Y GAFAS
ES OBLIGATORIO EL USO DE CALZADO
DE SEGURIDAD

8
ESPAÑOL
6. CONDICIONES DE SUMINISTRO.
6.1 MONTAJE ACCESORIOS.
Por cuestiones de transporte, la maquina se sirve con los accesorios desmontados. Monte los accesorios como
indican las imágenes.
PROTECTOR PLATO: El resguardo del plato debe ser montado con los 2 tornillos incluidos, tal y como se
indica en la imagen. El resguardo dispone de una pestaña que es detectada por el sensor inductivo de seguridad. Si el
protector no está en su posición inferior o si el resguardo no está montado, la máquina no se podrá poner en marcha.

9
ESPAÑOL
SOPORTE BARRAS: Este accesorio se utiliza para aumentar la producción, ya que reduce el tiempo de fabricación
gracias a la reducción de movimientos aumentando la comodidad.
REGLA TOPES: La regla topes puede montarse a izquierdas o derechas según sentido de giro del plato. Dispone de
dos topes abatibles regulables para la realización de varias medias.
ESCUADRA DE DOBLADO (STAR-16 GO): La escuadra de doblado se utiliza para el apoyo de las barras. La
dobladora de estribos STAR-16 GO solo gira en sentido horario, por lo que la escuadra de doblado se debe montar a la
izquierda del plato, como se indica en la figura. Para distanciar la escuadra de doblado según la barra que utilicemos,
hay que aflojar el tornillo y deslizarla sobre la ranura.

10
ESPAÑOL
ESCUADRA DE DOBLADO Y BIELA DE GRANDES DIÁMETROS (STAR-20): El modelo STAR-20 dispone de una
escuadra diferente que la STAR-16 GO, la cual permite realizar doblados de mayor diámetro de barras gracias a que dispone de
una biela de grandes diámetros.
Si se va a realizar doblados de barras de Ø16 mm o Ø20 mm, se utiliza la biela de grandes diámetros. La biela de
grandes diámetros “B” se coloca sobre el plato, y se fija con 2 tornillos “T”, tal y como se observa en la imagen. A
continuación, se introduce el bulón de arrastre “A”. Finalmente, se colocan los mandriles de empuje “M1” y los mandriles de
doblado “M2” en función del diámetro de la barra a doblar.
La biela de grandes diámetros incluye 2 tornillos “E” para facilitar la extracción dicha biela en el caso que quede
atascada y no pueda extraerse fácilmente.
A continuación, se monta la escuadra de doblado, la cual puede montarse a izquierdas o derechas del plato,
según sentido de giro seleccionado. Esta escuadra de doblado dispone de la parte exterior atornillada, la cual se debe
colocar según el lado en el que se haya montado la escuadra respecto al plato. Esta parte exterior atornillada no es
necesario colocarla cuando se usa la biela de grandes diámetros.
Si las barras a doblar son menores a Ø16mm, el doblado se realiza sin la biela de grandes diámetros, como se
observa en la siguiente imagen, utilizando la parte exterior atornillada:

11
ESPAÑOL
6.2 PARTES DEL PLATO.
El plato de doblado dispone de varios tipos de agujeros con la siguiente finalidad.
6.3 PIVOTE DE INVERSIÓN PARA CONFIGURACIÓN DEL ANGULO DE DOBLADO.
El pivote inversión “P”es el elemento con el cual seleccionamos el ángulo de giro del plato. Dependiendo del
sentido de giro del plato que seleccionemos (horario o antihorario), tendremos que insertar el pivote a la izquierda o a
la derecha del final de carrera “S2”.
El final de carrera S2, es el encargado de detener el giro del plato cuando el pivote de inversión P pasa
delante de él.
El final de carrera S1, es el encargado de detener el plato en posición cero cuando retrocede a su posición
inicial.
1. Taladros para bulón de empuje. Según tipo
de barra y diámetro del casquillo, el bulón de
empuje se colocará en distintas posiciones.
2. Taladros roscados para extraer el plato.
3. Pieza referencia micro parada plato.
4. Taladros para el pivote de inversión.

12
ESPAÑOL
7. PUESTA EN MARCHA.
ATENCIÓN: Deben seguirse todas las recomendaciones de seguridad señaladas y cumplir con la normativa
de seguridad y prevención de riesgos laborales de cada país.
RODAJE: Las máquinas dobladoras y combinadas no necesitan ninguna operación de rodaje, están diseñados
especialmente para obtener las máximas prestaciones desde el momento de su puesta en marcha.
USO NORMAL DE LA MAQUINA:
Las máquinas dobladoras y combinadas han sido diseñadas y construidas para elaborar barras de hierro liso y
corrugado. Cualquier otro uso no indicado expresamente se considera anormal. Cualquier útil o accesorio añadido o
modificado sin la autorización escrita del fabricante se considera inapropiada y peligrosa, por lo que en estos casos o
por mal uso si se producen daños o lesiones, SIMA S.A. exime toda responsabilidad como fabricante. Al instalar la
maquina debe asegurarse que el plano donde se coloque para trabajar sea una superficie firme, horizontal y que el
terreno no sea blando.
7.1 INSTALACIÓN ELÉCTRICA.
El cable de extensión usado para alimentar la máquina deberá tener una sección mínima de 4x2.5 mm2hasta
25metros de longitud. Para una distancia mayor será de 4x4 mm2. En uno de sus extremos se deberá conectar una
base aérea normalizada de 3P+T ó 3P+N+T compatible con el interruptor tomacorrientes de la máquina, y en el otro,
una clavija aérea normalizada de 3P+T ó 3P+N+T compatible con la salida del cuadro de alimentación.
Las maquinas con motor eléctrico deben ser conectadas siempre a un cuadro normalizado que
disponga de un magnetotérmico y un diferencial de acuerdo con las características del motor:
1.5Kw, trifásico a 400V, magnetotérmico de 4A y diferencial de 4A/30mA.
1.5Kw, trifásico a 230V, magnetotérmico de 10A y diferencial de 10A/30mA.
1.5Kw, monofásico a 230V, magnetotérmico de 15A y diferencial de 15A/30mA.
ATENCIÓN: La tensión de funcionamiento de la máquina esta visible mediante la indicación de VOLTAJE
junto a la Clavija de conexión y tapa cuadro eléctrico. Si por alguna razón usted cambia la configuración
eléctrica de la máquina de 400V a 230V, cambie las pegatinas de indicación de voltaje con el fin de
evitar daños.
No manipule nunca los cables de alimentación hilos conductores o material eléctrico de la máquina, si no ha
desconectado totalmente la energía eléctrica de la red.
TRANSFORMADOR
MOTOR
No conecte la máquina a la red si no está seguro de la tensión de alimentación disponible. Si la tensión no fuese la
correcta, la maquina sufriría daños eléctricos irreparables y quedaría inutilizada.
Esta máquina, NO TIENE QUE SER UTILIZADA BAJO LA LLUVIA. Cúbrala con materiales impermeables.
Si la maquina ha estado expuesta bajo la lluvia, compruebe antes de conectarla que las partes
eléctricas no estén humeadas o mojadas. TRABAJAR SIEMPRE CON BUENAS CONDICIONES DE
ILUMINACIÓN.

13
ESPAÑOL
7.2 CONEXIÓN A LA RED ELÉCTRICA.
La máquina posee un visor de voltaje y amperios con el fin de visualizar el voltaje de la red antes de que la
tensión pase por todos los elementos eléctricos de la maquina ocasionando daños irreparables.
Para conectar la maquina a la red proceda de la siguiente forma.
1. Conecte la clavija de la línea de tensión a la clavija del cuadro eléctrico. La tensión de la red solo llegará
hasta el conmutador de conexión del sentido de giro, pudiéndose visualizar el voltaje en el visor.
2. Gire el interruptor de encendido (STAR-16 GO) o conmutador seleccionando un sentido de giro (STAR-20)
y se iluminara el piloto verde de conexión.
Si el voltaje aparece en el visor, pero no se ilumina el piloto verde de conexión, es debido a que hay
alguna alarma activa: la seta de seguridad esta pulsada o el protector del plato no esta en su posición de
trabajo. En el caso de que se ilumine el piloto rojo, es debido a una sobrecarga en el motor.
3. Pise el pedal para hacer girar el plato y comprobar el sentido de giro.
STAR-16 GO STAR-20
Posición 0. Maquina desconectada.
Posición 1. Máquina conectada con giro del plato horario.
Posición 2.Maquina conectada con giro del plato antihorario (STAR-20).
Al conectar la máquina, asegúrese que el plato doblador gira en el sentido que indica la etiqueta del
panel de control de la máquina, evitará accidentes con los distintos accesorios que se colocan en el
plato doblador.
Si no gira en el mismo sentido, tendrá que cambiar las fases de la línea de alimentación que está
utilizando para alimentar la máquina.
ATENCIÓN: El transformador de la maquina tiene una tolerancia admisible de ±10% sobre la tensión para la
que está preparada. Si supera dichos limites, provocará daños irreversibles en el transformador.
Maquina preparada para 400V = 380V min / Max 430V max
Maquina preparada para 230V = 210V min / Max 250V max
MUY IMPORTANTE: La toma de tierra debe estar conectada siempre antes de la puesta en marcha.

14
ESPAÑOL
7.3 ESQUEMAS ELÉCTRICOS.

15
ESPAÑOL

16
ESPAÑOL

17
ESPAÑOL
RETROCESO MANUAL DEL PLATO DOBLADOR.
Si durante la operación de doblado usted detiene la maniobra por algún motivo y necesita que el plato doblador
retroceda sin tener que llegar al final del ciclo, pulse RETROCESO y accione el pedal, el plato retrocederá desde
cualquiera que sea su posición hasta su posición inicial.
7.4 CAMBIO DE FASES PARA ESTABLECER SENTIDO DE GIRO CORRECTO (VERSIONES
TRIFÁSICAS).
Para cambiar el sentido de giro del plato doblador, tendrá que abrir la clavija e intercambiar los hilos o fases tal
como se indica en la imagen.

18
ESPAÑOL
8. REALIZACIÓN DE UN DOBLADO.
1. Divida el plato imaginariamente en cuatro sectores de 90º.
2. Seleccione sentido de giro horario con el conmutador.
3. Inserte el pivote de inversión de tal forma que describa un ángulo de 90º.
4. Pise el pedal para hacer girar el plato y no lo suelte. El plato llegara hasta el final de recorrido y se
detendrá cuando el pivote de inversión pase por delante del micro.
5. Para hacer retroceder el plato a su sitio, levante el pie del pedal y vuélvalo a pisar.
AJUSTE FINAL ÁNGULO DE DOBLADO.
Si no ha obtenido el ángulo deseado con el pivote de inversión y necesita un pequeño ajuste, será necesario
que el plato gire unos grados ±, para ello actúe sobre el mando regulación precisión del ángulo.
Gire el volante en sentido horario para cerrar más el ángulo.
Gire el volante en sentido antihorario para abrir más el ángulo.
Antes de comenzar a doblar a barras en serie, realice el test de doblado sin colocar ningún accesorio
sobre el plato ni la mesa hasta controlar los movimientos de la maquina y hacerse con el control.

19
ESPAÑOL
9. MANTENIMIENTO, INSPECCIÓN Y CONTROL.
1Primer cambio de aceite a las 1000 horas de funcionamiento si es aceite mineral, posteriormente al cabo de
3000/4000 horas de trabajo o a tres años independientemente de las horas de funcionamiento de la máquina; o
bien al cabo de 20.000 horas si se emplea aceite sintético.
2Engrasar semanalmente con grasa cálcica los agujeros donde van alojados los bulones y la parte inferior del
bulón, de esta manera evitaremos la corrosión y el gripado.
3Al final de cada jornada desconecte la máquina.
4Si la maquina no está cubierta, cúbrala con tela impermeable y evite salpicaduras de agua
5Cuando sea necesario retire los restos de material que hayan caído en su interior.
6Periódicamente realice la limpieza de las partes visibles y proceda a realizar el engrasado necesario de los
orificios de la mesa, plato doblador y bulones.
7Controlar periódicamente (control mensual) el nivel de aceite del reductor mediante su visor, si se
observa que ha descendido el nivel se debe añadir aceite hasta que sea visible en la marca del visor.

20
ESPAÑOL
10. SOLUCIÓN A LAS ANOMALÍAS MÁS FRECUENTES.
ANOMALÍA
POSIBLE CAUSA
SOLUCIÓN
Potencia de doblado insuficiente.
Baja tensión de entrada.
Comprobar tensión Red Eléctrica.
Baja potencia en motor.
Revisar motor por servicio técnico.
El plato de doblado gira, pero no
vuelve y se para tras tocar el final de
carrera.
Final de carrera.
Verifique el final de carrera de parada
y confirme su continuidad. (1 abierto,
0 cerrado)
Falta tensión en la máquina, la
lámpara piloto no se enciende.
Manguera en mal estado.
Revisar cuadro eléctrico del lugar de
trabajo.
Verifique la tensión de la red eléctrica
del lugar de trabajo.
Compruebe la conexión de los cables.
La lámpara de piloto está encendida,
pero la maquina no funciona.
La máquina no está bien conectada.
La máquina está conectada solo a una
fase. Comprobar la conexión de los
cables a la caja de bornes, al base y a
la clavija.
Conexión a 230V o 400V. La conexión
es regular, pero la maquina no tiene
fuerza suficiente.
Tensión inestable.
Comprobar la salida de la tensión de
emisión. Se aconseja un estabilizador
de tensión.
Durante el retroceso después del
doblado, el plato doblador no para en
el punto de inicio.
Final de carrera.
Verifique el final de carrera y su
continuidad (1 abierto 0 cerrado).
11. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS.
12. CAPACIDADES DE DOBLADO.
Resistencia
tracción
R-480 N/mm2
R-650 N/mm2
Nº de barras
Ø6 - 1/4”
7
7
Nº de barras
Ø8 - 5/16”
6
6
Nº de barras
Ø10 - 3/8”
5
5
Nº de barras
Ø12 - 1/2”
3
2
Nº de barras
Ø16 - 5/8”
1
1
Nº de barras
Ø20 - 3/4”
1
1
Ø MANDRIL
doblado
STAR-16 GO
18 mm
24 mm
36 mm
36 mm
48 mm
-
STAR-20
18 mm
24 mm
36 mm
36/48 mm
64 mm
140 mm
STAR-16
GO
1,5Kw Monof.
230V
216 Kg.
17
7,5
1,5Kw Trif.
400V / 230V
214 Kg.
17
7,5
STAR-20
1,5Kw Monof.
230V
216 Kg.
17
7,5
1,5Kw Trif.
400V / 230V
214 Kg.
17
7,5
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Sima Cutter manuals
Popular Cutter manuals by other brands

Roberts
Roberts 10-900 operating instructions

Reliable Equipment
Reliable Equipment 3000 Series Operator's guide

SPEWE
SPEWE 1900L-30 quick start guide

Hilti
Hilti DCH 300 operating instructions

Logan Graphic Products
Logan Graphic Products FoamWerks WA-8001 instructions

Classen
Classen SC-12 Operator's & parts manual