Simon, Evers & Co K 484 023 User manual

Kaiser + Kraft Europa – Presselstraße 12 – 70191 Pfunstadt – Germany
Presents:
1. D / AUT / CH Bedienungs- und Wartungsanleitung
2. GB Installation and Operation Manual
3. DK Betjenings- og vedligeholdsvejlening
4. FI Käyttö- ja huolto-ohje
5. B / NL Bedieningsinstructies voor remlier
6. F Mode D` emploi — Instrugtions d'utilisation
7. I Istruzioni d'uso e di manutenzione
8. N Betjenings- og vedlikeholdsveiledning
9. PL Instrukcja obsługi i konserwacji
10. P Instruções de operação e de manutenção
11. S Bruks- och underhållsanvisning
12. SK Návod na obsluhu a údržbu
13. E Instrucciones de manejo y mantenimiento
14. TR İşletme ve Bakım Talimatları
15. CZ Návod k obsluze a údržbe
16. H Kezelési- és karbantartási
17. EST Teenindus- ja hooldusjuhend
18. SLO Navodilo za uporabo in vzdrževanje
19. RO Instalare si Manual de utilizare
20. RUS Инструкция по упpaвлению и обслуживанию
K 484 023 / G 929123

D
B e d i e n u n g s a n l e i t u n g
zu
Palett-Hubwagen
*****
S i c h e r h e i t s h i n w e i s e !
A C H T U N G :
Die Instruktionen und Sicherheitshinweise dieser Bedienungsanleitung
müssen unbedingt beachtet und eingehalten werden. Bei Nichtbeachtung
bzw. Fehlbedienung oder Mißbrauch drohen Gefahren
- für den Bediener oder Dritte
- für das Gerät und andere Sachwerte des Betreibers
D a s G e r ä t d a r f n u r v o n P e r s o n e n
b e t r i e b e n u n d g e w a r t e t w e r d e n
- die hierfür qualifiziert sind
- die diese Bedienunganleitung gelesen und verstanden haben
- die mit den Sicherheitsbestimmungen am eigenen Arbeitsplatz
vertraut sind
- die über einen angemessenen Arbeitsplatz und Werkzeuge verfügen
I . Hinweise zur sicheren Bedienung:
Für eine sichere Bedienung bitten wir, alle Warnzeichen und Hinweise
in dieser Beschreibung und auf dem Gerät vor Inbetriebnahme zu beachten.
1. ANDERE PERSONEN ALS DER BEDIENER MÜSSEN WÄHREND DER
BENUTZUNG ABSTAND VON DEM GERÄT NEHMEN !
2. NUR PERSONEN, DIE MIT DEM GERÄT VERTRAUT SIND, SOLLTEN
ES BEDIENEN!
3. NEHMEN SIE DAS GERÄT NUR IN BETRIEB, WENN SIE SICH VORHER
VON DEM EINWANDFREIEN ZUSTAND ÜBERZEUGT HABEN! ACHTEN SIE
BESONDERS AUF DEN ZUSTAND DER RÄDER, DER HEBEL-
VORRICHTUNG, DER GABELN UND HEBE- UND ABSENKKONTROLLE.

4. BENUTZEN SIE NIEMALS DAS GERÄT AUF ABSCHÜSSIGEN WEGEN.
5. ACHTEN SIE UNBEDINGT DARAUF, DASS NIEMALS EIN KÖRPERTEIL IN
DEN HEBEMECHANISMUS, UNTER DIE GABELN ODER UNTER DIE
LADUNG GERÄT. TRANSPORTIEREN SIE NIEMALS PERSONEN!
6. DER BEDIENER SOLLTE ZUR EIGENEN SICHERHEIT HANDSCHUHE UND
SICHERHEITSSCHUHE TRAGEN!
7. TRANSPORTIEREN SIE KEINE INSTABILE ODER LOSE GESTAPELTE
LADUNG!
8. ÜBERLADEN SIE KEINESFALLS DAS GERÄT!
9. NIEMALS EINSEITIG/KOPFLASTIG SOWIE ÜBER DAS GERÄT/
GABEL HINAUSGEHEND BELADEN!
10. DIE KAPAZITÄT DES GERÄTES SETZT EINEN TRANSPORT BEI
EINWANDFREI AUSBALANCIERTER LADUNG MIT SCHWERPUNKT
MITTIG ZU DEN GABELN VORAUS!
11. STELLEN SIE SICHER, DASS DIE LÄNGE DER GABELN MIT DER LÄNGE
DER PALETTE ÜBEREINSTIMMT!
12. WENN DAS GERÄT NICHT BENUTZT WIRD, SENKEN SIE DIE GABELN
AUF DEN NIEDRIGSTEN STAND AB!
II.Adjustierung der Hebelfunktionen:
Der Kontrollhebel kann in drei Positionen eingestellt werden:
LOWER = zum Absenken der Gabeln
NEUTRAL = zum Fahren des Gerätes
ASCENT = zum Anheben der Gabeln
1) Ziehen Sie die Einstellschraube des Hebels solange fest, bis die „LOWER“-
Einstellung funktioniert.
2) Wenn nun die Gabeln sich anheben lassen, während der Kontrollhebel sich in
„NEUTRAL“-Einstellung befindet, muß die Einstellschraube solange im Uhrzeigersinn
gedreht werden, bis die Pumpfunktion zum Anheben der Gabeln außer Kraft gesetzt ist
und somit die „NEUTRAL“-Einstellung einwandfrei funktioniert.
3) Sollten sich die Gabeln während des Pumpens in „NEUTRAL“-Einstellung absenken,
muß die Einstellschraube solange entgegen dem Uhrzeigersinn gedreht werden, bis
sich die Gabeln nicht mehr senken.
4) Sollten sich die Gabeln nicht absenken, während der Hebel sich in der „LOWER“-
Einstellung befindet, muß die Einstellschraube wieder solange im Uhrzeigersinn gedreht
werden, bis sich beim Anheben des Hebels die Gabeln absenken. Bitte prüfen Sie nun, ob
die „NEUTRAL“-Einstellung gem. 2) + 3) einwandfrei funktioniert.
5) Sollten sich die Gabeln während des Pumpens in „ASCENT“-Einstellung nicht anheben
lassen, muß die Einstellschraube entgegen dem Uhrzeigersinn gedreht werden, bis sich die
Gabeln in dieser Einstellung anheben lassen. Nunmehr bitte erneut die „NEUTRAL“ und
„LOWER“-Einstellungen gem. 2) + 3) + 4) auf einwandfreie Funktion überprüfen.

III. Wartung:
1. ÖL
In Abständen von 6 Monaten soll der Ölstand überprüft werden. Die Gesamtmenge Öl
beträgt ca. 0,3 Ltr. Bitte den Ölstand in dem Kunststofftank stets auf 5 mm unterhalb
des Höchststandes bei abgesenkten Gabeln nachfüllen. Der Temperatur entsprechend
sind folgende Öle zu verwenden:
Temperatur Öl
-5°C – ca. +45° C L-HL 68 Hydraulic oil (equivalent zu ISO VG68)
-15°C - ca. - 5° C L-HL 46 Hydraulic oil (equivalent zu ISO VG46)
2. Luft Ablassen
Beim Austauschen der Dichtungen kann Luft in das Hydrauliköl geraten. Dieses kann
eventuell verursachen, dass sich die Gabeln während des Pumpens in „ACENT“-
Einstellung nicht heben. Die Luft kann wie folgt abgelassen werden: Den Kontroll-
hebel in „LOWER“-Position einstellen und dann den Griff mehrmals auf und abwärts
bewegen.
3. Tägliche Prüfung und Wartung
Die tägliche Überprüfung des Gerätes kann die Abnutzung weitgehendst
eingrenzen. Dabei ist besonders auf die Räder, die Achsen, den Hebel, die Gabeln und
Auf- und
Ab-Kontrolle zu achten. Die Gabeln sollten sich nach Abschluss der Arbeiten immer
unbeladen in der unteren Position befinden.
4. Schmierung
Alle beweglichen Teile sollten regelmässig mit Motoröl oder Fett geschmiert werden.
IV. Fehlerbehebung:
1) Die Gabeln heben sich nicht auf max. Höhe:
Zu wenig Öl im Behälter. Öl nachfüllen.
2) Die Gabeln heben sich nicht:
Kein Öl im Behälter Öl nachfüllen
Das Öl ist verunreinigt Öl wechseln
Das Auslassventil ist verstellt Einstellschraube adjustieren
Luft gelangte in das Öl Luft ablassen (s. IV.2)
3) Die Gabeln lassen sich nicht absenken :
Die Stange und der Die Stande oder den
Zylinder sind deformiert Zylinder erneuern
aufgrund von mehrfach nicht
ausbalancierter Ladung
Einzelteile sind deformiert
aufgrund von nicht aus- Die deformierten Teile reparieren
balancierter Ladung oder ersetzen

Das Gerät wurde mit hoch- Rost von der Stange
gefahrenen Gabeln und freigelegter entfernen und die Gabeln
Stange für längere bei Nichtbenutzung des Gerätes
Zeit abgestellt, so daß sich Rost in die niedrigste Position absenken.
bildete:
Die Einstellschraube ist
nicht in der richtigen Position Einstellschraube adjustieren (s. III.4)
4) Undichte Stellen:
Dichtungen sind abgenutzt oder
beschädigt Dichtungen austauschen
Einige Teile haben Risse oder
sind abgenutzt prüfen und erneuern
5) Die Gabeln senken sich ab, ohne dass das Auslassventil arbeitet:
Durch Verunreinigung im Öl
schliesst das Auslassventil
nicht richtig Öl erneuern (gereinigt!)
Luft gelangte in das Öl Luft ablassen (s. IV.2)
Dichtungen sind abgenutzt oder
beschädigt Dichtungen austauschen
Das Auslassventil ist verstellt Einstellschraube adjustieren

V. Spezifikation
Kapazität: 3.000 kg
max. Gabelhöhe: 200 mm
min. Gabelhöhe: 85 mm
Gabellänge: 1150 mm
Gesamtbreite der Gabeln: 540 mm
Breite der Gabeln: 160 mm
Lasträder-Durchmesser: 80 mm
PU
Steuerrad-Durchmesser: 200 mm
PU
Nettogewicht: 80 kg
Anmerkung: Alle hier genannten Informationen basieren auf den zum Zeitpunkt
der Drucklegung verfügbaren Daten. Der Hersteller behält sich das
Recht vor, dieses Produkt jederzeit und ohne vorherige Ankündigung
zu ändern, ohne das sich daraus Haftansprüche ergeben. Wir bitten
stets um Beachtung und Prüfung.
* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

Simon, Evers & Co. GmbH D
HAMBURG
EG-Konformitätserklärung
im Sinne der EG-Maschinenrichtlinie 2006/42/EG
Hiermit erklären wir, daß die nachfolgend bezeichneten Maschinen aufgrund ihrer
Konzipierung, Konstruktion und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten
Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheits-
anforderungen der EG-Richtlinie entsprechen.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert die Erklärung
ihre Gültigkeit.
Bezeichnung der Maschinen: Pallethubwagen
Maschinentypen: K 484023 / G 929123
Einschlägige
EG-Richtlinien: EG-Maschinenrichtlinie
(2006/42/EG)
Name des Lieferanten:
Simon, Evers & Co. GmbH
Adresse: Admiralitätstraße 59
20459 Hamburg
Datum: 26.10.2017
Lieferantenunterschrift: Simon, Evers & Co. GmbH
ppa. Münchow

GB
Operating manual
for
Pallet Truck
*****
Safety instructions
IMPORTANT
The instructions and safety instructions in this operating manual must be followed to
the letter. Failure to follow them or incorrect operation or abuse may result in danger.
-for the operator or third parties
-for the unit and other property of the operator
The unit may only be operated and serviced by persons
-who are trained to do so
-who have read and understood this operating manual
-who are acquainted with the safety regulations governing their work station
-who have a suitable work station and tools
I. Instructions for safe operation
Please refer to all the warning symbols and notes in this description and on the unit
before you commission it.
1. PEOPLE OTHER THAN THE OPERATOR MUST KEEP A SAFE DISTANCE
FROM THE UNIT WHILST IT IS OPERATING.
2. ONLY PEOPLE ACQUAINTED WITH THE UNIT SHOULD BE ALLOWED TO
OPERATE IT.
3. DO NOT COMMISSION THE UNIT UNTIL YOU ARE CONVINCED THAT IT
IS PERFECT CONDITION. PAY SPECIAL ATTENTION TO THE CONDITION
OF THE WHEELS, THE LEVER DEVICE, THE FORKS AND THE RAISING
AND LOWERING CONTROL.
4. NEVER USE THE UNIT ON SLOPES.

5. ENSURE THAT PARTS OF THE BODY BECOME CAUGHT IN THE LIFTING
MECHANISM, UNDER THE FORKS OR UNDER THE LOAD. NEVER
TRANSPORT PEOPLE ON THE UNIT.
6. THE OPERATOR SHOULD WEAR GLOVES AND SAFETY SHOES FOR HIS
OR HER OWN SAFETY.
7. NEVER TRANSPORT UNSTABLE OR LOOSELY STACKED OBJECTS.
8. NEVER OVERLOAD THE UNIT.
9. NEVER LOAD THE PLATFORM ON ONE SIDE OR MAKE IT TOP-HEAVY
OR PLACE LOADS THAT STICK OUT OVER THE EDGE OF THE
PLATFORM.
10. THE CAPACITY OF THE UNIT ASSUMES THAT THE LOAD WILL BE
PERFECTLY BALANCED FOR TRANSPORT WITH THE CENTRE OF
GRAVITY IN THE CENTRE OF THE FORKS AT THE FRONT.
11. ENSURE THAT THE LENGTH OF THE FORKS IS THE SAME AS THE
LENGTH OF THE PALLET.
12. LOWER THE FORKS AS FAR AS POSSIBLE WHEN THE UNIT IS NOT IN
USE.
II. To adjust the lever functions
The control lever can be set to three positions:
LOWER = to lower the forks
NEUTRAL = to drive the unit
ASCENT = to raise the forks
1) Tighten the setting screw in the handle until the “LOWER” setting works.
2) If the forks can only be raised when the control lever is in the “NEUTRAL” position, the
setting screw must be turned clockwise until the pump function to raise the forks has been
disabled and the “NEUTRAL” setting therefore works properly.
3) If the forks lower during the pumping process in the “NEUTRAL” setting, the setting
screw must be turned anti-clockwise until the forks no longer move downwards.
4) If the forks no longer move downwards when the lever is in the “LOWER” setting, the
setting screw must be turned clockwise until such time as raising the lever causes the
forks to be lowered. Now check whether the “NEUTRAL” setting, as described in 2) and
3) works properly.
5) If the forks cannot be raised during the pumping process when the lever is in the
“ASCENT” setting, the setting screw must be turned anti-clockwise until the forks start to
rise in this setting. Now check the “NEUTRAL” and “LOWER” settings again as
described in 2) + 3) + 4) to ensure that they work properly.

IV. Servicing
1. OIL
The oil level should be checked every six months. The total volume of oil is approx.
0.3 litres. Top up the oil in the plastic tank to 5 mm below the maximum level after
first lowering the forks. The following oil types are to be used depending on the
temperature conditions.
Temperature Oil
-5°C – approx. +45° C L-HL 68 Hydraulic oil (equivalent to ISO VG68)
-15°C - approx. - 5° C L-HL 46 Hydraulic oil (equivalent to ISO VG46)
-25°C – approx. –15°C L-HV 32 Hydraulic oil (equivalent to ISO VG32)
NOTE: the properties and quality of the oils conform to standard DIN 51524 (III)-1990
and ISO/CD 11158-1990.
2. To blow off air
When you replace the seals, air can get into the hydraulic oil. This may result in the
forks not rising during the pumping process when the lever is set to “ASCENT”. The
air can be removed by setting the control lever to the “LOWER” position and then
moving the handle up and down several times.
3. Daily inspection and servicing
The daily inspection of the unit can limit wear to a large extent. Pay special attention
to the, the axles, the lever, the forks and the up and down control. The forks should
always be unladen and in their lowered position after completing the work.
4. Lubrication
All moving parts should be lubricated at regular intervals with engine oil or grease.
V. Troubleshooting
1) The forks cannot be raise to their maximum height
Too little oil in the tank Top up the oil
2) The forks cannot be raised
No oil in the tank Top up the oil
The oil is contaminated Change the oil
The outlet valve is maladjusted Adjust the setting screw
Air is getting into the oil Remove the oil (see IV.2)
3) The forks cannot be lowered
The rod and the cylinder Replace the rod or the
are deformed as a result cylinder.
of the load not having been
balanced several times
Individual parts are deformed as Repair or replace the deformed parts
as a result of the load not having
been balanced

The unit has been parked for a Remove the rust from the rod
lengthy period with the forks raised and lower the forks as far as possible
and the rod exposed so that when the unit is not in use
rust has formed.
The setting screw is not Adjust the setting screw (see III.4)
positioned correctly
4) Leaks
Seals are worn or damaged Replace the seals
Some parts are torn or worn Check and replace these parts
5) The forks lower without the outlet valve functioning
The outlet valve does not Replace the oil with fresh oil
close properly due to contamination
in the oil
Air is getting into the oil Remove the oil (see IV.2)
Seals are worn or damaged Replace the seals
The outlet valve is maladjusted Adjust the setting screw
|

V. Specification
Capacity 3,000 kg
Max. fork height 200 mm
Min. fork height 85 mm
Fork length 1150 mm
Overall width of the forks 540 mm
Fork width, individual 160 mm
Diameter of load wheels 80 mm
PU
Diameter of control wheel 200 mm
PU
Net weight 80 kg
Note: All the information provided here is based on the data available at the
time of going to press. The manufacturer reserves the right to modify this
product at any time and without prior notice without this giving rise to
liability claims. Please always remember this and check the situation at
the time.
* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

Simon, Evers & Co. GmbH GB
HAMBURG
EC Declaration of Conformity
within the meaning of EC Machine Directive 2006/42/EG
We hereby declare that the machines listed below conform to the pertinent basic health
and safety requirements of the EC Directive in respect of their design, construction
and type and in the version brought onto the market by us.
This declaration will cease to be valid in the event of any modification to the machine
not approved by us.
Description of the machines: Hand Pallet Truck
Machine types: K 484023 / G 929123
Pertinent EC directives: EC Machine Directive
(2006/42 EG)
Name of supplier:
Simon, Evers & Co. GmbH
Address: Admiralitätstraße 59
20459 Hamburg
Date: 26.10.2017
Supplier's signature: Simon, Evers & Co. GmbH
ppa. Münchow

DK
B e t j e n i n g s v e j l e d n i n g
for
palle-løftevogn
*****
S i k k e r h e d s h e n v i s n i n g e r !
G I V A G T :
Man skal ubetinget lægge mærke til instruktionerne og sikkerhedshenvisningerne i
denne betjeningsvejledning og disse skal overholdes. Ignoreres disse hhv. ved en ikke
korrekt betjening eller misbrug truer der farer
- for betjeningspersonalet eller tredjemand
- for apparatet og andre af ejerens materielle værdier
A p p a r a t e t m å k u n b e t j e n e s og v e d l i g e h o l d e s
a f p e r s o n e r
- som er kvalificeret hertil
- som har læst og forstået betjeningsvejledningen
- som er fortrolig med sikkerhedsbestemmelserne på deres egen arbejdsplads
- som råder over en passende arbejdsplads og værktøj
I . Henvisninger om en sikker betjening:
For at garantere en sikker betjening beder vi om, at der lægges mærke til alle
advarselstegn og henvisninger i denne beskrivelse og på apparatet, før dette tages i brug.
1. ALLE ANDRE PERSONER END BETJENINGSPERSONALET SKAL UNDER
BENYTTELSEN HOLDE EN AFSTAND TIL APPARATET !
2. KUN PERSONER, SOM ER FORTROLIGE MED APPARATET, BØR BETJENE
DETTE!
3. TAG KUN APPARATET I BRUG, NÅR DE I FORVEJEN HAR OVERBEVIST
DEM OM, AT DETTE ER I EN UPÅKLAGELIG TILSTAND! VÆR ISÆR
OPMÆRKSOM PÅ TILSTANDEN PÅ HJULENE, LØFTESTANGS-
ANORDNINGEN, GAFLERNE OG LØFTE- OG SÆNKEKONTROLLEN.
4. BENYT ALDRIG APPARATET PÅ STÆRKT SKRÅNENDE VEJE.

5. VÆR UBETINGET OPMÆRKSOM PÅ, AT DER ALDRIG KOMMER EN
KROPSDEL IND I LØFTEMEKANISMEN, NED UNDER GAFLERNE ELLER
LÆSSET. TRANSPORTER ALDRIG PERSONER!
6. BETJENINGSPERSONALET BØR FOR DERES EGEN SIKKERHEDS SKYLD
BRUGE SIKKERHEDSHANDSKER OG SIKKERHEDSSKO!
7. TRANSPORTER IKKE ET USTABILT ELLER LØST STABLET LÆS!
8. APPARATET MÅ UNDER INGEN OMSTÆNDIGHEDER OVERLÆSSES!
9. APPARATET MÅ ALDRIG LÆSSES FOR MEGET PÅ DEN ENE SIDE/FOR
OVEN OG IKKE UD OVER APPARATET / GAFLERNE!
10. APPARATETS KAPACITET FORUDSÆTTER EN TRANSPORT VED
KORREKT AFBALANCERET LÆS MED TYNGDEPUNKT MIDT MELLEM
GAFLERNE!
11. FORVIS DEM OM, AT GAFLERNES LÆNGDE STEMMER OVERENS MED
PALLENS LÆNGDE!
12. NÅR APPARATET IKKE BENYTTES, SÅ SÆNKES GAFLERNE NED PÅ DET
LAVESTE NIVEAU!
II.Justering af løftestangsfunktionen:
Kontrolstangen kan indstilles i tre positioner:
LOWER = hermed sænkes gaflerne
NEUTRAL = hermed køres apparatet
ASCENT = hermed løftes gaflerne
1) Stram indstillingsskruen på stangen, indtil „LOWER“-indstillingen fungerer.
2) Hvis gaflerne nu kan løftes, mens kontrolstangen befinder sig i „NEUTRAL“-
indstillingen, så skal indstillingsskruen skrues så længe med uret, indtil pumpefunktionen
til at løfte gaflerne med er sat ud af kraft og „NEUTRAL“-indstillingen fungerer
upåklageligt.
3) Hvis gaflerne under pumpningen sænkes ned i „NEUTRAL“-indstillingen, så skal
indstillingsskruen skrues så længe mod uret, indtil gaflerne ikke sænkes mere.
4) Hvis gaflerne ikke sænkes ned, mens stangen befinder sig i „LOWER“-indstillingen, så
skal indstillingsskruen igen skrues så længe med uret, indtil gaflerne sænkes ned, når
stangen løftes op. Kontrollér nu, om „NEUTRAL“-indstillingen ifølge 2) + 3) fungerer
upåklageligt.
5) Hvis gaflerne under pumpningen ikke kan løftes op i „ASCENT“-indstillingen, så skal
indstillingsskruen skrues mod uret, indtil gaflerne kan løftes i denne indstilling.
Kontrollér nu igen „NEUTRAL“ og „LOWER“-indstillingerne ifølge 2) + 3) + 4) for en
upåklagelig funktion.
III. Vedligeholdelse:
1. OLIE
Oliestanden skal kontrolleres med intervaller på 6 måneder. Den samlede mængde olie er
på ca. 0,3 liter. Der skal fyldes olie på, så oliestanden i plasttanken altid er på 5 mm
neden for den højeste stand, når gaflerne er sænket ned. Svarende til temperaturen skal
der anvendes følgende olier:

Temperatur Olie
-5 °C – ca. +45 °C L-HL 68 Hydraulic oil (ækvivalent med ISO VG68)
-15 °C - ca. - 5 °C L-HL 46 Hydraulic oil (ækvivalent med ISO VG46)
2. Luft lukkes ud
Når tætningerne udskiftes, kan der trænge luft ned i hydraulikolien. Dette kan eventuelt
forårsage, at gaflerne ikke løftes under pumpningen i „ASCENT“-indstillingen. Luften
kan lukkes ud på den følgende måde: Kontrolstangen indstilles i „LOWER“-positionen
og så bevæges håndtaget flere gange op og ned.
3. Daglig kontrol og vedligeholdelse
Den daglige kontrol af apparatet kan i stort omfange lokalisere slitagen. Herved skal man
især være opmærksom på hjulene, akslerne, stangen, gaflerne og op- og ned-kontrollen.
Efter at arbejdet er afsluttet, bør gaflerne altid befinde sig uden læs i den nederste
position.
4. Smøring
Alle bevægelige dele bør regelmæssigt smøres med motorolie eller fedt.
IV. Fejlafhjælpning:
1) Gaflerne løfter sig ikke til maks. højde:
For lidt olie i beholderen. Fyld olie på.
2) Gaflerne løfter sig ikke:
Ingen olie i beholderen Fyld olie på.
Olien er forurenet Skift olie
Afgangsventilen er ikke indstillet korrekt Justér indstillingsskruen
Luft er trængt ned i olien Luk luften ud (se IV.2)
3) Gaflerne kan ikke sænkes ned:
Stangen og cylinderen er deformeret på
grund af flere ikke afbalancerede læs Forny stangen eller cylinderen
Enkeltdele er deformerede på grund af ikke
afbalancerede læs Reparér eller udskift de deformerede
dele
Apparatet har stået med gaflerne kørt op og
frilagt stang i længere tid, sådan at der har
dannet sig rust:
Rust fjernes fra stangen og gaflerne,
sænkes ned i den laveste position, når
apparatet ikke bruges.
Indstillingsskruen er ikke i den rigtige
position Justér indstillingsskruen (se III. 4)

4) Utætte steder:
Tætningerne er slidte eller beskadigede Udskift tætningerne
Nogle dele har revner eller er slidte Kontrollér og forny dem
5) Gaflerne sænkes ned, uden at afgangsventilen arbejder:
På grund af urenheder i olien lukker
afgangsventilen ikke rigtigt Forny olien (renset!)
Luft er kommet ned i olien Luk luften ud (se IV.2)
Tætningerne er slidte eller beskadigede Udskift tætningerne
Afgangsventilen er ikke indstillet korrekt Justér indstillingsskruen
V. Specifikation
Kapacitet: 3.000 kg
Maks. gaffelhøjde: 200 mm
Min. gaffelhøjde: 85 mm
Gaffellængde: 1150 mm
Gaflernes samlede bredde: 540 mm
Gaffelbredde, enkeltvis: 160 mm
Diameter på lasthjulene: 80 mm
PU
Diameter på styrehjulet: 200 mm
PU
Nettovægt: 80 kg
Anmærkning: Alle her nævnte informationer baserer på de data, der stod til
rådighed på tidspunktet for trykningen. Fabrikanten forbeholder sig
ret til på ethvert tidspunkt - og uden en forudgående meddelelse
herom - at ændre dette produkt, uden at der herved opstår krav på
ansvar. Vi beder Dem altid at være opmærksom på dette og
undersøge det.
* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

Simon, Evers & Co. GmbH DK
HAMBURG
EF-overensstemmelseserklæring
i medfør af EF-maskindirektiv 2006/42/EG
Vi erklærer hermed, at maskinerne nævnt i nedenstående i konception og konstruktion
samt i den af os distribuerede udførelse imødekommer gældende grundlæggende krav
til sikkerhed og sundhed i.h.t. pågældende EF-direktiv.
Ændring af maskinen, som foretages uden vort samtykke, medfører, at nærværende
erklæring mister sin gyldighed.
Maskinernes benævnelse: palletruck
Maskintyper: K 484023 / G 929123
Gældende
EF-direktiver: EF-maskindirektiv
(2006/42/EG)
Navn på leverandør:
Simon, Evers & Co. GmbH
Adresse: Admiralitätstraße 59
20459 Hamburg
Dato: 26.10.2017
Leverandørens underskrift: Simon, Evers & Co. GmbH
ppa. Münchow

SF
K ä y t t ö o h j e
Paletti-haarukkanosturi
*****
T u r v al l i s u u s m ä ä r ä y k s e t !
H U O M I O :
Tässä käyttöohjeessa annettuja ohjeita ja turvallisuusmääräyksiä tulee
noudattaa ehdottoman tarkasti. Jos niitä ei noudateta tai konetta käytetään
väärin, voi tästä aiheutua vaaratilanteita
- käyttäjälle tai muille henkilöille
- laitteelle tai käyttäjän muille hyödykkeille.
L a i t t e i t a s a a v a t k ä y t t ä ä t a i h u o l t a a v a i n
s e l l a i s e t h e n k i l ö t , j o t k a
- on koulutettu tätä tehtävää varten
- ovat lukeneet ja ymmärtäneet tämän käyttöohjeen
- tuntevat omaa työpaikkaansa koskevat voimassaolevat turvallisuusmääräykset
- on varustettu tarkoituksenmukaisella työpaikalla ja siihen kuuluvilla työkaluilla
I . Ohjeita turvalliseen käyttöön:
Käytön turvaamiseksi pyydämme lukemaan ja noudattamaan tässä ohjeessa sekä
laitteessa olevia varoituksia ja määräyksiä ennen laitteen käyttöönottoa.
1. MUIDEN HENKILÖIDEN KUIN KÄYTTÄJÄN TULEE PYSYÄ RIITTÄ-
VÄN TURVALLISUUSVÄLIMATKAN PÄÄSSÄ KÄYTÖN AIKANA !
2. LAITETTA SAAVAT KÄYTTÄÄ VAIN SEN KÄYTTÖÖN PEREHTYNEET
HENKILÖT!
3. OTA LAITE KÄYTTÖÖN VASTA VARMISTUTTUASI ENSIN SEN
MOITTEETTOMASTA KUNNOSTA! TARKKAILE ERITYISESTI PYÖRIEN,
NOSTOLAITTEISTON, HAARUKKAVARSIEN SEKÄ NOSTO- JA
LASKUVARUSTEIDEN KUNTOA.
4. ÄLÄ KOSKAAN KÄYTÄ LAITETTA VIISTOILLA TEILLÄ.
5. HUOLEHDI EHDOTTOMASTI SIITÄ, ETTÄ MIKÄÄN RUUMIINJÄSEN EI
JOUDU NOSTOMEKANISMIIN, HAARUKKAVARSIEN ALLE TAI KUORMAN
ALLE. ÄLÄ KOSKAAN KULJETA HENKILÖITÄ!

6. OMAN TURVALLISUUTENSA VUOKSI KONEEN KÄYTTÄJAN TULEE
KÄYTTÄÄ KÄSINEITÄ JA TURVAKENKIÄ!
7. ÄLÄ KULJETA EPÄVAKAISESTI KOOTTUA TAI IRRALLEEN KASATTUA
KUORMAA!
8. ÄLÄ KOSKAAN YLITÄ ANNETTUA KUORMITUSRAJAA !
9. ÄLÄ KOSKAAN KUORMITA LAITETTA YKSIPUOLISESTI TAI ASETA
KUORMAA LAITTEEN/HAARUKAN REUNAN YLI !
10. LAITTEEN KUORMATTAVUUSARVO EDELLYTTÄÄ KULJETUKSEN
OLEVAN TASAPUOLISESTI LASTATTU JA PAINOPISTEEN HAARUKAN
KESKILINJALLA!
11. VARMISTU SIITÄ, ETTÄ HAARUKKATANKOJEN PITUUS ON SAMA KUIN
PALETIN PITUUS!
12. KUN LAITETTA EI JUURI KÄYTETÄ, ON HAARUKKA LASKETTAVA
ALIMPAAN ASENTOONSA!
II.Viputoimintojen säätäminen:
Säätövipua voidaan kääntää kolmeen eri asentoon:
LOWER = haarukan laskemiseen alas
NEUTRAL = laitteen siirtämiseen / ajamiseen
ASCENT = haarukan nostamiseen ylös
1) Kiristä vivun säätöruuvia niin kauan, kunnes „LOWER“-
asennon toimennot toimivat.
2) Jos nyt haarukkaa voidaan nostaa säätövivun ollessa asennossa „NEUTRAL“, niin
säätöruuvia on käännettävä myötäpäivään niin kauan, kunnes haarukan nostoon tarvittava
pumpputoiminta lakkaa ja siten „NEUTRAL“-asento toimii moitteettomasti.
3) Mikäli haarukka laskeutuu pumpatessa „NEUTRAL“-säädön aikana, tulee
säätöruuvia kääntää vastapäivään niin kauan, kunnes haarukka ei enää
liiku alaspäin.
4) Mikäli haarukka ei laskeudu vivun ollessa „LOWER“-asennossa, on säätöruuvia
käännettävä jälleen myötäpäivään niin kauan, kunnes haarukka laskeutuu alas nostettaessa
vipua. Tarkasta sitten, toimiiko „NEUTRAL“-säätö moitteettomasti kuten kohdissa 2) +
3) on esitetty.
5) Mikäli haarukka ei nouse pumpatessa, kun vipu on „ASCENT“-asennosa, niin täytyy
säätöruuvia kääntää vastapäivään niin kauan, kunnes haarukka jälleen nousee tässä
asennossa. Tarkasta sitten uudelleen, toimivatko „NEUTRAL“ ja „LOWER“-säädöt
moitteettomasti, kuten kohdissa 2) + 3) + 4) on esitetty.
III. Huolto:
1. Öljy
Öljymäärä on tarkastettava aina 6 kuukauden välein. Öljyn kokonaismäärä on n. 0,3
litraa. Täytä öljyä muovisäiliöön aina 5 mm suurimman määrän alapuolelle asti, kun
haarukka on laskettu alas. Lämpötilasta riippuen tulee käyttää seuraavia öljytyyppejä:
Lämpötila Öljy
-5°C – n. +45° C L-HL 68 Hydraulic oil (vastaa ISO VG68-standardia)
-15°C - n. - 5° C L-HL 46 Hydraulic oil (vastaa ISO VG46-standardia)
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Simon, Evers & Co Truck manuals