Simonelli Group APPIA Life Instruction Manual

IT LIBRETTO ISTRUZIONI (Istruzioni Originali)
EN USER HANDBOOK (Translation of the Original Instructions)
УКР ІНСТРУКЦІЯ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ (Переклад Оригінальної
інструкції)
2-3 Gruppi - 2-3 Gruppi XT
2-3 Groups - 2-3 Groups XT
2-3 Groupes - 2-3 Groupes XT


INDICE / INDEX / ВКАЗІВКИ
4 PRESCRIZIONI DI SICUREZZA
11 SAFETY INDICATIONS
18 ПРАВИЛА БЕЗПЕКИ
25 INFORMAZIONI GENERALI / GENERAL INFORMATIONS /
ЗАГАЛЬНА ІНФОРМАЦІЯ
26 DATI TECNICI / TECHNICAL DATA/ ТЕХНІЧНІ ДАНІ
28 DESCRIZIONE MACCHINA / MACHINE DESCRIPTION /
ОПИС МАШИНИ
32 INSTALLAZIONE / INSTALLATION / ВСТАНОВЛЕННЯ
36 REGOLAZIONI DEL TECNICO QUALIFICATO / QUALIFIED TECHNICIAN
ADJUSTMENTS / НАЛАШТУВАННЯ КВАЛІФІКОВАНИМ ТЕХНІКОМ
41 UTILIZZO / USE / ВИКОРИСТАННЯ
47 PROGRAMMAZIONE / PROGRAMMING /
ПРОГРАМУВАННЯ (versioni S e V) (S and V
versions) (версії S іV)
59 PROGRAMMAZIONE / PROGRAMMING /
ПРОГРАМУВАННЯ (versione XT) (XT version)
(версія XT)
76 PULIZIA / CLEANING / ОЧИЩЕННЯ
82MANUTENZIONE / MAINTENANCE / ОБСЛУГОВУВАННЯ
83MESSAGGI FUNZIONI MACCHINA APPIA LIFE V / APPIA LIFE V MACHINE
FUNCTION MESSAGES / ПОВІДОМЛЕННЯ ПРО ФУНКЦІЇ МАШИНИ
APPIA LIFE V
84 SCHEMI / DIAGRAM / СХЕМИ

4
IT PRESCRIZIONI DI SICUREZZA
•Il presente libretto costituisce parte integrante ed essenziale del prodotto e
dovrà essere consegnato all’utilizzatore. Leggere attentamente le avvertenze
contenute nel presente libretto in quanto forniscono importanti indicazioni ri-
guardanti la sicurezza di installazione, d’uso e manutenzione. Conservare con
cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione.
•Questo apparecchio dovrà essere destinato solo all’uso descritto in questo
manuale. Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali
danni causati da usi impropri, erronei ed irragionevoli.
•Prima di utilizzare la macchina leggere interamente il manuale d’uso o quan-
tomeno le prescrizioni di sicurezza e la messa a punto.
•Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini dagli 8 anni in su e da
persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o con scarsa espe-
rienza e conoscenza, a condizione che siano stati supervisionati o istruiti sull’uso
dell’apparecchio in modo sicuro e che ne comprendano i pericoli. I bambini
non devono giocare con l’apparecchio. Pulizia e manutenzione non devono
essere fatte da bambini senza supervisione.
•La macchina può essere utilizzata solo con chicchi di caffè.
•Dopo aver tolto l’imballaggio assicurarsi dell’integrità dell’apparecchio. In caso
di dubbio non utilizzare l’apparecchio e rivolgersi a personale professio-
nalmente qualificato. Gli elementi dell’imballaggio (sacchetti in plastica, poli-
stirolo espanso, chiodi, ecc..) non devono essere lasciati alla portata dei bam-
bini in quanto potenziali fonti di pericolo, né essere dispersi nell’ambiente.
•
La macchina è adatta per essere installata in ambienti quali locali di servizio per
il
personale presso negozi, uffici e altri ambienti di lavoro, in agriturismi, presso
gli
spazi per clienti in hotels, motels, bed and breakfast e altri ambiti residenziali.
•L’apparecchiodeveessere installato solo inluoghi in cui l’uso e la manutenzio- ne
sono riservati a personale specializzato.
•L’accesso alle aree di servizio è riservato a persone con conoscenze ed espe-
rienze pratiche dell’apparecchio, in particolare per quanto riguarda la sicurez- za
e l’igiene.
•La macchina deve essere installata su una superficie orizzontale ad un’altezza
adeguata in modo che la parte superiore della macchina sia superiore a 1,2 m.
•
L’apparecchio non è adatto per l’installazione in un’area in cui potrebbe essere
utilizzato un getto d’acqua.
•
L’apparecchio non deve essere pulito con un getto d’acqua.
•
Il valore massimo della pressione di ingresso è di 0,65 MPa.
•Il livello di pressione sonora ponderato A è inferiore a 70 dB.
•Per facilitare l’aerazione dell’unità, posizionare la parte di aerazione della
macchina a 10 cm dalle pareti o da altri macchinari.
•Ricordare che prima di effettuare qualsiasi operazione di installazione, manu-
tenzione, scarico, regolazione, l’operatore qualificato deve indossare i guanti da
lavoro e le scarpe antinfortunistiche.
•Prima di collegare l’apparecchio accertarsi che i dati di targa siano rispondenti a
quelli della rete di distribuzione elettrica. La targa è visibile all’interno della
macchina rimuovendo la vaschetta raccogli acque. La macchina deve essere
installata secondo le norme (codici) applicabili federali, statali e locali in vi-
gore per gli impianti idraulici che comprendono dispositivi antiriflusso. Per
questo motivo, i collegamenti idraulici devono essere eseguiti da un tecnico

5
qualificato. La garanzia decade nel caso in cui le caratteristiche dell’alimenta- zione
elettrica non siano corrispondenti ai dati di targa.
•Durante l’installazione del dispositivo devono essere utilizzati i componenti e i
materiali in dotazione al dispositivo stesso. Qualora fosse necessario l’utilizzo di
altra componentistica, l’installatore deve verificare l’idoneità dello stesso ad
essere utilizzato a contatto con l’acqua per consumo umano. L’installatore deve
eseguire i collegamenti idraulici rispettando le norme di igiene e sicu- rezza
idraulica di tutela ambientale vigenti nel luogo di installazione. Quindi per
l’impianto idraulico rivolgersi ad un tecnico autorizzato. Per l’eventuale
collegamento alla rete idrica utilizzare sempre un tubo nuovo in dotazione, i
tubi vecchi non devono essere utilizzati.
•Un dispositivo di disconnessione, avente una separazione dei contatti in tutti i
poli cheforniscono la completa disconnessione nellacategoriadisovratensio- ne
III, è incorporato nel cablaggio fisso in conformità alle norme di cablaggio.
•Per i mercati australiano e neozelandese il sezionamento è incorporato nel
cablaggio fisso è conforme alla norma AS/NZS 3000.
•Nel caso di installazione in cucine collegare il conduttore equipotenziale al
morsetto presente sulla macchina indicato dal simbolo .
•Il simbolo di messa a terra è presente nella parte
posteriore della macchina.
•Il costruttore non può essere considerato re-
sponsabile per eventuali danni causati dalla
mancanza di messa a terra dell’impianto. Per la
sicurezza elettrica di questo apparecchio è
obbligatorio predisporre l’impianto di messa a
terra, rivolgendosi ad un elettricista munito di
patentino, che dovrà verificare che la portata
elettrica dell’impianto sia adeguata alla potenza
massima dell’apparecchio indicata in targa.
•L’uso di un qualsiasi apparecchio elettrico comporta l’osservanza di alcune re-
gole fondamentali. In particolare:
•Non toccare l’apparecchio con mani o piedi bagnati;
•Non usare l’apparecchio a piedi nudi;
•Non usare, prolunghe in locali adibiti a bagno o doccia;
•Non tirare il cavo di alimentazione, per scollegare l’apparecchio dalla rete di
alimentazione;
•Non lasciare esposto l’apparecchio ad agenti atmosferici (pioggia, sole, ecc..);
•Non permettere che l’apparecchio sia usato da bambini, o da personale non
autorizzato e che non abbia letto e ben compreso questo manuale.
•L’elettricista munito di patentino dovrà anche accertare che la sezione dei cavi
dell’impianto sia idonea alla potenza assorbita dall’apparecchio.
•
È vietato l’uso di adattatori, prese multiple e prolunghe. Qualora il loro uso si ren-
desse indispensabile è necessario chiamare un elettricista munito di patentino.
•Per evitare surriscaldamenti pericolosi si raccomanda di svolgere per tutta la
sua lunghezza il cavo di alimentazione. Non ostruire le griglie di aspirazione
e/o di dissipazione in particolare dello scaldatazze.
•Ilcavodialimentazionediquestoapparecchionondeveesseresostituitodall’utente.
In
caso di danneggiamento, spegnere l’apparecchio e per la sua sostituzione
rivolgersi esclusivamente a personale professionalmente qualificato.
•In caso di necessità di sostituzione del cavo di alimentazione questa può esse- re
eseguita solo da un centro assistenza autorizzato o dal costruttore.

6
•L’alimentazione del dispositivo deve essere effettuata con acqua idonea
al consumo umano conforme alle disposizioni vigenti nel luogo di
installazione. L’installatore deve acquisire dal proprietario/gestore
dell’impianto conferma che l’acqua rispetti i requisiti sopra indicati.
•Nel caso di macchina con connessione idrica alla rete la pressione minimo
deve essere 2 bar edinoltrela pressione massima per ilcorrettofunzionamen-
to della macchina non deve superare il 4 bar.
•La temperatura di funzionamento deve essere compresa nel range [+5, +30]°C.
•Al termine dell’installazione, il dispositivo viene attivato e portato fino alla
condizione nominale di lavoro lasciandolo in condizioni di “pronto al funzio-
namento”. Dopo il raggiungimento dello stato di “pronto al funzionamento”
si effettuano le seguenti erogazioni:
•100% del circuito caffè attraverso l’erogatore caffè (per più erogatori si divi-
da in uguale misura);
•100% del circuito acqua calda attraverso l’erogatore acqua (per più erogato-
ri si divida in uguale misura).
•Apertura dell’uscita vapore per 1 minuto.
Al termine dell’installazione sarebbe buona regola stilare un rapporto di quan-
to effettuato.
•È vietato lasciare la macchina accesa senza la presenza e la sorveglianza di
un operatore qualificato. Simonelli Group non è responsabile di danni causati
dall’inosservanza di questo divieto.
•L’operatore nel momento dell’aggiunta del caffè, non deve mettere le mani
all’interno del contenitore.
•Durantel’uso della lancia del vapore,prestare molta attenzione e non mettere
le mani sotto di esso e non toccarla subito dopo l’uso.
•Perleoperazioni dipuliziaattenersi esclusivamenteaquanto previstonelpre-
sente libretto.
•Una volta iniziato il lavaggio della macchina, non interromperlo, possono
ri- manere dei residui di detergente all’interno del gruppo erogazione.
•In caso di guasto o di cattivo funzionamento dell’apparecchio, spegnerlo.
È severamente vietato intervenire. Rivolgersi esclusivamente a personale
pro- fessionalmente qualificato. L’eventuale riparazione dei prodotti dovrà
essere effettuata solamente dalla casa costruttrice o da centro di assistenza
autoriz- zato utilizzando esclusivamente ricambi originali. Il mancato
rispetto di quan- to sopra può compromettere la sicurezza dell’apparecchio.
•Incasodi incendio togliere tensione allamacchina tramitel’interruttore gene-
rale. È assolutamente vietato spegnere l’incendio con acqua quando la mac-
china è in tensione.
•Quando la macchina non è sorvegliata per un lungo periodo, chiudere il rubi-
netto d’ingresso acqua.
•Deve essere utilizzato il nuovo set di tubi flessibili fornito con l’apparecchio,
mentre il vecchio set non deve essere riutilizzato.

7
•Il tecnico autorizzato deve, prima di effettuare
qualsiasi operazione di manutenzione, spegnere
l’interruttore della macchina e staccare la spina.
•Allorché si decida di non utilizzare più un appa-
recchio di questo tipo si raccomanda di renderlo
inoperante dopo aver staccato la spina, tagliare
il cavo di alimentazione.
•Non disperdere la macchina nell’ambiente: per
lo smaltimento rivolgersi ad un centro autorizza-
to o contattare il costruttore che darà indicazioni
in merito.
INFORMAZIONE AGLI UTENTI
Ai sensi della direttiva 2011/65/UE, relativa alla ri-
duzione dell’uso di sostanze pericolose nelle appa-
recchiature elettriche ed elettroniche, nonché allo
smaltimento dei rifiuti”.
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’ap-
parecchiatura indica che il prodotto alla fine della
propria vita utile deve essere raccolto separata-
mente dagli altri rifiuti. L’utente dovrà, pertanto,
conferire l’ apparecchiatura giunta a fine vita agli
idonei centri di raccolta differenziata dei rifiuti elettronici ed elettrotecnici, op-
pure riconsegnarla al rivenditore al momento dell’acquisto di una nuova appa-
recchiatura di tipo equivalente, in ragione di uno a uno. L’adeguata raccolta dif-
ferenziata per l’avvio successivo dell’apparecchiatura dimessa al riciclaggio,al
trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad
evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo
dei materiali di cui è composta l’ apparecchiatura. Lo smaltimento abusivo del
prodotto da parte dell’utente comporta l’ applicazione delle sanzioni ammini-
strative di cui al D.Lgs.n.22/1997” (articolo 50 e seguenti del D.Lgs.n.22/1997).
PREDISPOSIZIONE A CARICO DELL’ACQUIRENTE
•Predisposizione luogo installazione.
L’acquirente deve predisporre una superficie di appoggio idonea a sostenere il
peso della macchina (vedere il capitolo di installazione).
•Predisposizione elettrica.
L’impianto elettrico deve essere conforme a quanto indicato dalle norme na-
zionali vigenti nel luogo di installazione e dotato di una efficiente messa a terra.
Installare un dispositivo onnipolare di sezionamento a monte della macchina.

8
•Predisposizione
idrica.
I cavi elettrici di alimentazione devono essere di-
mensionati in funzione della massima corrente ri-
chiesta dalla macchina inmodo che la cadutadi ten-
sione totale, a pieno carico, risulti inferiore al 2%.
Predisporre un idoneo scarico idrico e una rete idrica di alimentazione che for-
nisce acqua con durezza massima di 3/5° Francesi (60/85 ppm).
SIMBOLOGIE
A B C
D E
APericolo generico
BPericolo di shock elettrico
C Pericolo di ustione
DPericolo di danneggiamento macchina
EOperazione riservata al Tecnico Qualificato, nel
rispetto delle norme vigenti
RISCHI RESIDUI
Nonostante il Costruttore ha previsto dei sistemi di sicurezza meccanici ed elet-
trici, persistono delle zone pericolosa durante l’uso della macchina:
•Gruppi di erogazione caffè.
•Lancia vapore.
•Lancia acqua calda.
•Scaldatazze.
RICEZIONE MACCHINA
TRASPORTO
La macchina viene trasportata in pallet con più
macchine dentro scatoloni assicurati al pallet con
delle centine.
Prima di procedere a qualsiasi operazione di tra-
sporto o movimentazione, l’operatore deve indos-
sare guanti e scarpe antinfortunistiche ed una tuta
+ con elastici alle estremità.

9
Il Costruttore declina ogni responsabilità per even-
tuali danni a cose o persone derivanti dall’inosser-
vanza delle norme di sicurezza vigenti in materia di
sollevamento e spostamento di materiali.
MOVIMENTAZIONE
•Sollevare lentamente il pallet a circa 30 cm da
terra e raggiungere la zona di carico.
•Dopo aver verificato che non ci siano ostacoli,
cose o persone, procedere al carico.
•Una volta arrivati a destinazione, sempre con
un mezzo di sollevamento adeguato (es.
mulet- to), dopo essersi assicurati che non ci
siano cose o persone nell’area di scarico,
portare il pallet a terra e movimentarlo a circa
30 cm da terra, fino all’area di
immagazzinamento.
STOCCAGGIO
5°C > > 50°C
La scatola contenente la macchina deve essere
stoccata al riparo dagli agenti atmosferici.
Prima della seguente operazione verificare che il
carico sia a posto e che con il taglio delle centine
non cada.
L’operatore con guanti e scarpe antinfortunistiche,
deve procedere al taglio delle centine e allo stoc-
caggio del prodotto, in questa operazione consul-
tare le caratteristiche tecniche del prodotto per
vedere il peso della macchina da immagazzinare e
potersi regolare di conseguenza.
DISIMBALLO
Una volta liberata la macchina del pallet o del con-
tenitore, non disperderlo nell’ambiente.

10
CONTROLLO CONTENUTI
Al ricevimento della scatola, verificare che l’imballo sia integro e visivamente
non danneggiato. All’interno dell’imballo deve esserci il libretto istruzioni e il
relativo corredo.
In caso di danneggiamenti o anomalie, contattare il concessionario di zona.
Per qualsiasi comunicazione, citare sempre il numero di matricola.
La comunicazione deve essere effettuata entro 8 giorni dalla ricezione della
macchina.
1 2 3
4
5
6
7
11
8
10 9
A E
B
C 220-240 V P= 4900 W F
D 50-60 Hz
1Macchina (immagine esemplificativa)
2Pressa caffè (1 pz.)
3Filtro singolo (1 pz.)
4Filtro doppio (1 per ogni gruppo)
5Filtro cieco (1 per ogni gruppo)
6Molla (n° gruppi + 1)
7Portafiltro (n° gruppi + 1)
8Beccuccio doppio (1 per ogni gruppo)
9Beccuccio singolo (1 pz.)
10 Tubo carico 3/8” (1 pz.)
11 Tubo di scarico Ø25 (1 pz.)
A Modello e versione
B Numero di serie
C Alimentazione elettrica
D Frequenza
E Data di produzione
F Potenza
G Optional

11
EN SAFETY INDICATIONS
•The present manual is an integral and essential part of the product and is to
be delivered to the user. Carefully read all warnings in the manual as they
provide important information required to install, use and maintain the
unit safely. Keep this manual in a safe place for further consultation.
•This unit must only be used for the purposes described inthe present manual.
The manufacturer cannot be held responsible for any damages caused by im-
proper, mistaken and unreasonable use.
•Before using the machine, read this manual in its entirety or, at the very least,
read the safety and set up instructions.
•This appliance can be used by children aged from 8 years and above and
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of ex-
perience and knowledge if they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards in-
volved. Children must not play with the appliance. Cleaning and maintenance
must not be carried out by children unless supervised.
•The machine can be used only with coffee beans.
•After having removed the packaging, make certain that the unit is not dam-
aged in any way. If you have any doubts, do not use the unit and contact
a professionally qualified person. Always keep all packaging (plastic bags,
pol- ystyrene foam, nails, etc..) out of the reach of children as they are a
potential source of danger and never loiter the environment with such
materials.
•The machine iscan be installed in staff kitchen areas in shops, offices and oth-
er working environments, farm houses by clients in hotels, motels and other
residential type environments bed and breakfast type environments.
•The appliance is only to be installed in locations where its use and mainte-
nance is restricted to trained personnel.
•The access to the service area is restricted to persons having knowledge and
practical experience of theappliance, in particular as faras safetyand hygiene
are concerned.
•The machine must be installed on a horizontal surface at appropriate height
so that the top of the machine is higher than 1.2 m.
•The appliance is not suitable for installation in an area where a water jet could
be used.
•The appliance must not be cleaned by a water jet.
•The max inlet pressure value is 0.65 MPa.
•The A-weigthed sound pressure level is below 70 dB.
•To facilitate aeration of the unit, position the aeration portion of the machine
10 cm from walls or other machinery.
•Remember that to install, maintain, unload and regulate the unit, the quali-
fied operator must always wear work gloves and safety shoes.
•Before turning on the unit make certain that the rating indicated on the label
matches the available power supply. The nameplate can be seen inside the
machine when removing the water collection tray. The machine must be
in- stalled according to the applicable federal, state and local standards
(codes) in force with regard to plumbing systems including back-flow
prevention devices. For this reason, the plumbing connections must be
carried out by a qualified technician. The warranty expires if the
characteristics of the power

12
supply do not correspond to the nameplate data.
•When installing the device, it is necessary to use the parts and materials sup-
plied with the device itself. Should it be necessary to use other parts, the
installation engineer needs to check their suitability for use in contact with
water for human consumption. The installer must Make the hydraulic connec-
tions respecting the rules of hygiene and water safety to environmental pro-
tection in force in the place of installation. So for the hydraulic plant contact
an authorized technician. Always utilise the new hosesupplied forconnection
to the water supply. Old hoses must not be utilised.
•A means for disconnection, having a contact separation in all poles that pro-
vide full disconnection under overvoltage category III, is incorporated in the
fixed wiring in accordance with the wiring rules.
•For Australian and New Zealand markets the disconnection is incorporated
in the fixed wiring is in accordance with AS/NZS 3000.
•In case of installation in kitchens, connect the equipotential conductor to the
terminal on the machine indicated by the symbol .
•The symbol of grounding is present inside the
rear of the coffee machine.
•The manufacturer cannot be held responsible for
any damages incurred if the system is not
grounded.
For electrical safety, this machine requires a
ground system. Contact a technically certified
electrician who must check that the line electri-
cal capacity is adequate for the maximum capac-
ity indicated on the unit label.
•There are some basic rules for the use of any electrical appliance. In particular:
•Never touch the unit with wet hands or feet;
•Never use the unit with bare feet;
•Never use extension cords in areas equipped with baths or showers;
•Never pull on the power supply cord to unplug the unit;
•Never leave the unit exposed to atmospheric agents (rain, direct sunlight,
etc..);
•Never let children, unauthorized personnel or anyone who has not read this
manual operate the unit.
•The qualified electrician must also check that the section of the installation’s
cables is large enough for the absorbed power of the appliance.
•Never use adapters, multiple jacks orextension cords. When such items prove
absolutely necessary, call in a qualified electrician.
•To prevent dangerous overheating, it is advisable to fully extend the power
supply cord. Never block the intakeand/orheat dissipation grills, in particular
those for the cup warmer.
•The user must never replace the unit’s power supply cord. If this cord is dam-
aged, turn off the unit and have it replaced by a professionally qualified tech-
nician.
•Should it be necessary to replace the power cord, this replacement operation
mustonlybe performedbyan authorizedservice centreor bythe manufacturer.
•Thedeviceneedsto be suppliedwithwaterthatis suitablefor humanconsump-
tion and compliant with the regulations in force in the place of installation. The

13
installation engineer needs confirmation from the owner/manager of the sys-
tem that the water complies with the requirementsand standards stated above.
•For machines connected to the mains water supply, the minimum pressure
must be 2 bar and the maximum pressure for correct machine operation must
not exceed 4 bar.
•The operating temperature must be within the range of [+5, +30]°C.
•At the end of installation, the device is switched on and taken to rated operat-
ing conditions, leaving it in a state in which it is “ready for operation”.
•After reaching the “ready for operation” condition, the following dispensing
operations are carried out:
•100% of the coffee circuit through the coffee dispenser (for more than one
dispenser, this is divided equally);
•100% of the hot water circuit through the water dispenser (for several dis-
pensers it is divided equally).
•Open the steam outlet for 1 minute.
At the end of installation, it is good practice to draw up a report of the opera-
tions.
•Itisforbidden to leavethe machineswitchedonwithout the presenceand sur-
veillance of a qualified operator. Simonelli Group is not responsible for dam-
ages caused by failure to comply with this prohibition.
•When adding the coffee, the operator must never put his hands into the con-
tainer.
•Be extremely careful when using the steam nozzle. Never place your hands
under the nozzle and never touch it right after use.
•Before cleaning the unit follow the instructions given in this manual carefully.
•Once started the washing machine, do not interrupt, the detergent residue
may remain inside the delivery unit.
•Incase of breakdownor poorfunction, turn offthe unit. Never tamper with the
unit. Contact only professionally qualified personnel. Only the manufacturer
or an authorized service center can make repairs and only using original spare
parts. Non compliance with the above can compromise machine safety.
•Incaseoffire,disconnectpowertothemachinebyturningoff themainswitch.
Its absolutely avoid to extinguish the fire with water while power to the ma-
chine is on.
•Before performing any sort of maintenance, the authorized technician must
turn off the unit and unplug it from the mains.
•When the machine is left unattended for a long period, close the water inlet
tap.
•New hose setsupplied withthe appliance is to be usedand that old setshould
not be reused.

14
•Should you decide to stop using this type of unit,
we suggest you render it inoperable by unplug-
ging it and cutting the power supply cord.
•Never dispose of the machine in the environ-
ment: to dispose of the machine, contact an au-
thorized center or contact the manufacturer for
pertinent indications.
INFORMATION TO THE USERS
Under the senses of the Directives/ Guidelines
2011/65/EU concerning the reduction of the use
of dangerous substances in electric and electronic
equipment, as well as the disposal of wastes“.
The symbol of the crossed large rubbish container
that is present on the machine points out that the
product at the end of its life cycle must be collected
separately from the other wastes. The user for this
reason will have to give the equipment that got to
its life cycle to the suitable separate waste collection centres of electronic and
electro-technical wastes, or to give it back to the seller or dealer when buying a
new equipment of equivalent type, in terms of one to one.
The suitable separate waste collection for the following sending of the disused
equipment to recycling, the dealing or handling and compatible environment
disposal contributes to avoid possible negative effects on the environment and
on the people’s health and helps the recycling of the materials the machine is
composed of. The user’s illegal disposal of the product implies the application
of administrative fines as stated in Law Decree n.22/1997” (article 50 and follow-
ings of the Law Decree n.22/1997).
PREPARATION BY THE PURCHASER
•Preparation of the installation site.
The purchaser must prepare the surface on which the machine will stand suit-
able to support the machine weight (see the installation chapter).
•Electrical requirements.
The mains power installation must comply with the safely regulations and
standards in force in the country of installation and must include an efficient
earth system. An omnipolar cut-off device must be installed on the power line
upstream of the machine.

15
•Plumbing
requirements.
The power wires must be sized according to the
maximum current required by the machine to en-
sure a total voltage loss under full load of less than
2%.
Prepare a suitable drain and a mains that supply water a maximum hardness
of 3/5 French degrees (60/85 ppm).
SYMBOLS
A B C
D E
AGeneral hazard
BElectrical shock hazard
C Burns hazard
DHazard of damage to the machine
EOperation reserved for the qualified technician,
in compliance with current standards
RESIDUAL RISKS
Although the manufacturer has provided mechanical and electrical safety sys-
tems, dangerous areas persist during the use of the machine:
•Coffee dispensing groups.
•Steam wand.
•Hot water wand.
•Cup warmer.
MACHINE RECEIVING
TRANSPORT
The machine is transported on pallets containing
several machines inside cartons strapped to the
pallet.
Operators performing any shipping or handling op-
erations must wear gloves, safety shoes and over-
alls with elasticized cuffs.+
The machine must be moved by 2 or more opera-
tors.

16
Failure to respect current safety regulations and
standards on lifting and handling materials ab-
solves the Manufacturer from all liability for possi-
ble damage to person or things.
MOVEMENTS
•Slowly lift the pallet about 30 cm from the
ground and reach the loading area.
•After checking that there are no obstacles,
things or people, proceed with the loading.
•Once you arrive at your destination, always
with a suitable lifting device (e.g. forklift), after
mak- ing sure that there are no things or people
in the unloading area, take the pallet to the
ground and move it about 30 cm from the
ground, until to the storage area.
STORED
5°C > > 50°C
The package containing the machine must be
stored away from atmospheric agents.
Before performing the following operations, make
certain that the load is in stable and will not fall
when the straps are cut.
Wearing gloves and safety shoes, the operator
must cut the straps and store the product. During
this operation, see the product technical features
for the weight of the machine being stored and pro-
ceed as necessary.
UNPACKING
Once the machine has been released from the pal-
let or container, do not pollute the environment
with these items.

17
CONTENTS CHECK
Upon receipt of the box, check that the packaging is intact and visually undam-
aged. Inside the packaging must be the instruction manual and the relative kit.
In case of damage or faults, contact your local dealer.
For any communication, always communicate the serial number.
The communication must be carried out within 8 days from the receipt of the
machine.
1 2 3
4
5
6
7
11
8
10 9
A E
B
C 220-240 V P= 4900 W F
D 50-60 Hz
1Machine (example image)
2Coffee tamper (1 unit)
3Single filter (1 unit)
4Double filter (1 for each group)
5Blind filter (1 for each group)
6Spring (group number + 1)
7Filter-holder (group number + 1)
8Double delivery spout (1 for each group)
9Single delivery spout (1 for each group)
10 Filling tube 3/8” (1 unit)
11 Draining pipe Ø25 (1 unit)
A Model and version
B Serial number
C Power supply
D Frequency
E Production date
F Power
G Optional

18
УКР ІНСТРУКЦІЯ ЗТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
•Ця інструкція є невід’ємною та важливою частиною виробу, тому її
необхідно передати користувачеві. Уважно прочитайте поради, які
містяться в ньому, оскільки вони містять особливо важливу інформацію
щодо безпеки установки, її використання та обслуговування. Ретельно
зберігайте цю інструкцію, щоб у разі потреби можна було з нею
ознайомитися.
•Цей прилад слід використовувати лише для використання, чітко описаного в
цьому посібнику. Виробник не несе відповідальності за будь-яку шкоду,
спричинену неналежним або нерозумним використанням.
•Перед використанням машини повністю прочитайте інструкцію з
експлуатації, а також інструкції з безпеки та регулювання.
•Цим пристроєм можуть користуватися діти віком від 8 років, а також люди з
обмеженими фізичними, сенсорними чи розумовими здібностями, або
особи, які не мають жодного досвіду чи знань, якщо вони знаходяться під
наглядом, і якщо вони отримали інструкції щодо безпечного використання
пристрою, і якщо вони зрозуміли пов’язані з цим небезпеки.
•Діти не повинні гратися з пристроєм. Діти без нагляду не повинні
проводити очищення та технічне обслуговування.
•Машину можна використовувати лише в кавових зернах.
•Вийнявши прилад з упаковки, переконайтеся, що він справний. У разі будь-
яких сумнівів, не використовуйте його та зверніться до кваліфікованого
фахівця. Елементи упаковки (пластикові пакети, пінополістирол, цвяхи
тощо) не можна залишати в недоступному для дітей місці, оскільки вони
можуть становити потенційне джерело небезпеки. Не випускайте ці
елементи в навколишнє середовище.
•
Машина підходить для установки в службових приміщеннях для персоналу, в
магазинах, офісах та інших робочих місцях, а також в гостьових номерах, в
зонах, призначених для гостей готелю та інших житлових структурах.
•Прилад має бути встановлено там, де використання та технічне
обслуговування призначені для спеціалізованого персоналу.
•Доступ до зон обслуговування зарезервовано для людей, які мають знання та
практичний досвід роботи з машиною, зокрема щодо безпеки та чистоти.
•Машину слід встановити на горизонтальній поверхні на відповідній висоті,
щоб верхня частина була вище 1,2 м.
•Машина не призначена для встановлення в місці, де ймовірно буде
використовуватися струмінь води.
•Машину не можна чистити струменем води..
•Максимальне значення тиску на вході 0,65 МПа.
•А-зважений рівень звукового тиску менше 70 дБ.
•Щоб полегшити вентиляцію пристрою, розмістіть вентиляційну частину
машини на відстані 10 см від стін або інших приладів.
•Для виконання будь-яких операцій, пов’язаних із встановленням,
обслуговуванням, розвантаженням і налаштуванням, кваліфікований
оператор повинен завжди носити робочі рукавички та захисне взуття..
•Перед підключенням приладу переконайтеся, що дані на табличці
відповідають даним електричної мережі. Пластину можна побачити
всередині машини, якщо зняти піддон для збору води. Машина повинна

19
встановлюватися згідно з застосовними федеральними, державними та
місцевими правилами (кодексами) для гідравлічних систем, які включають
запобігання зворотному потоку. Ось чому гідравлічні підключення повинні
виконуватися кваліфікованим фахівцем. Гарантія не діє, якщо
характеристики джерела живлення не відповідають даним на заводській
табличці.
•При установці пристрою використовуйте компоненти та матеріали, що
постачаються разом із пристроєм. Якщо використання додаткових
компонентів виявиться необхідним, установник повинен перевірити їх
придатність для використання в контакті з водою для споживання
людиною. Монтажник повинен виконати гідравлічні з’єднання відповідно
до гігієнічних норм і стандартів охорони навколишнього середовища, що
діють у місці встановлення. Тому гідравлічний монтаж повинен виконувати
авторизований фахівець. При підключенні до водопровідної мережі завжди
використовуйте нову трубу, що постачається, старі труби використовувати
не можна.
•Роз’єднувальний пристрій із розділенням контактів на всі полюси, що
забезпечує повне від’єднання в категорії перенапруги III, включено до
фіксованої електропроводки відповідно до стандартів електропроводки.
•Для ринків Австралії та Нової Зеландії від’єднання вбудовано у фіксовану
проводку та відповідає AS/NZS 3000
•Якщо встановлено на кухні, підключіть еквіпотенціальний провід до
терміналу на машині, позначений символом .
•Символ заземлення присутній у задній частині
машини.
•Виробник ні за яких обставин не несе
відповідальності за будь-яку шкоду, спричинену
відсутністю заземлення установки. Для
електричної безпеки цього приладу
обов’язковим є наявність системи заземлення,
зверніться до кваліфікованого електрика,
належним чином уповноваженого для цієї мети,
щоб він
перевірив, чи електричний діапазон
установки відповідає максимальній потужності
приладу, вказаній на табличці.
•Використання будь-якого електричного пристрою передбачає дотримання
певних фундаментальних правил. І особливо:
•Не торкайтеся приладу мокрими чи вологими руками чи ногами;
•Ніколи не використовуйте пристрій босими ногами;
•Не використовуйте подовжувачі у ванній або душовій;
•
Не тягніть за електричний шнур, щоб від’єднати прилад від мережі;
•
Не залишайте прилад під впливом атмосферних факторів (дощ, сонце тощо);
•
Не дозволяйте використовувати пристрій дітям або стороннім особам, які не
прочитали і не повністю зрозуміли зміст цього посібника.
•Зокрема, електрик повинен переконатися, що перетин інсталяційних
кабелів добре відповідає потужності, яку споживає пристрій.
•
Забороняється використовувати перехідники, багаторазові розетки та
подовжувачі. Якщо їх використання виявиться необхідним, абсолютно
необхідно звернутися до електрика, належним чином уповноваженого для цієї
мети.
•Щоб уникнути небезпечного перегріву, бажано розмотати кабель
живлення по всій довжині.

20
Перевірте, чи не заблоковані всмоктувальні та/або розсіювальні
решітки, зокрема решітки підігрівача чашок.
•Кабель живлення цього пристрою не повинен замінювати користувач.
Якщо кабель пошкоджено, вимкніть пристрій і замініть його лише
кваліфікованим фахівцем.
•Якщо шнур живлення потребує заміни, цю операцію має виконувати
виключно авторизований сервісний центр або виробник.
•Пристрій повинен забезпечуватися водою, придатною для споживання
людиною, відповідно до положень, що діють у країні встановлення.
Установник повинен отримати письмове підтвердження від
власника/керівника установки, що вода відповідає вищезазначеним
характеристикам.
•Для машин, підключених до водопровідної мережі, мінімальний тиск має
становити 2 бари, крім того, максимальний тиск для правильної роботи
машини не повинен перевищувати 4 бари.
•Ця робоча температура має бути між [+5, +30]°C
•Після завершення монтажу пристрій необхідно експлуатувати, поки він
не досягне номінального робочого стану, залишивши його в стані
«готовий до роботи». Коли стан «готовий до роботи» досягнуто,
виконайте такі розподіли:
•100% контуру кави через диспенсер кави (для кількох диспенсерів
розділіть на рівні частини);
•100% контуру гарячої води через водорозподільник (для кількох
розподільників розділіть на рівні частини);
•Відкрийте вихід пари на 1 хвилину.
Наприкінці встановлення бажано написати звіт про виконані операції.
•Забороняється залишати працюючу машину без присутності та нагляду
кваліфікованого оператора. Simonelli Group не несе відповідальності за
шкоду, спричинену недотриманням цієї заборони.
•Під час додавання кави оператор не повинен просовувати руки
всередину контейнера.
•Під час використання парової насадки ніколи не піддавайте руки дії
пари. Ніколи не торкайтеся носика одразу після використання.
•
Для операцій з чищення дотримуйтеся лише інструкцій у цьому буклеті.
•Коли машина почала мити, не зупиняйте її, залишки миючого засобу
можуть залишитися всередині заварної групи.
•У разі поломки або несправності пристрою вимкніть його. Втручання
суворо заборонено. Звертайтесь лише до кваліфікованого персоналу.
Будь-який ремонт виробів має виконуватися лише виробником або
належним чином уповноваженим центром післяпродажного
обслуговування з використанням лише оригінальних запасних частин.
Недотримання цих інструкцій може поставити під загрозу безпеку
пристрою.
•У разі пожежі вимкніть електроживлення машини за допомогою
головного вимикача. Категорично забороняється гасити вогонь водою,
коли машина знаходиться під напругою.
•Якщо машина не знаходиться під наглядом протягом тривалого часу,
закрийте кран подачі води.
•Новий набір гнучких трубок постачається разомз пристроєм, а старий не
можна використовувати повторно.
Table of contents
Other Simonelli Group Coffee Maker manuals